Совершенно верно - до крайней степени. Благо дарю. PS а запятые иногда остаются от прежних правок или исчезают по недосмотру : пишу с телефона на маленьком экране. Иногда в комментариях вообще бред вылезает...
Здравствуйте, Юрий! Давно Вас не было, как, впрочем, и меня :) Перевод живой, естественный, читала с удовольствием. Но у меня аллергия на слово "лупить", как-то оно у меня ассоциируется с речью не самых интеллектуальных слоев населения, поэтому в этом тексте не воспринимается органично.
Александр, должен признаться, что в случае несогласия с оппонентом, я , вместо того, чтобы заносить его в ЧС, пишу на него эпиграммку. И мне сразу становится легче.
"Бракалюки ушастной божайся, сынок, От свиперой задра не взыщи; И бабакай Юб-Юба, рыкущего крок, Жабродерки, зверущей в глущи".
..........
3
Собор бригАнтов Акрояль
Сеч лабутный он жикнул из кожен легко; Ожидуя враждубную скочь, И под зелью Тум-Тума встремнул глубоко, Не свыкая затумчивых оч.
..........
4
40_Уст Стихослужение
И пока он думарил - то этим, то тим - Огнедышло втемняшая сквасть, Из лещобы срамешной накисла над ним Бракалюки размерстая хвасть...
..........
5
ЧАС_ВОЗВРАЩЕНИЙ Годовые Кольца. Слово Странник.
Ать и два! ... Ать и два!... Вот и вся несолга... Окровава трава от сеча... Бракалюка жертва... С головакой драга Он вприскочку пешит кувырча...
..........
6
ЭЛЛада_И_ПСихея кандинский синдром
"Лажный подвиг, сынок! Бракалюка в жаду! Мой Сверкавчик, в обжатья приди! Сплавный день навсегда! Ла-буду!... Ла-бода!"... Забурлакало склято в груди...
Сей экспромт написан по следам диалога с Александром Флорей, касавшегося перевода стихотворения Сильверстейна "Трудно понравится". Прочтите. И быть может поймёте в чем дело. Стишок этот написан на ходу, по дороге на дачу. Так что Вы правы: над ним , в отличие от переводов, я не работал...
- должен вас огорчить, Валентин, я солидарен с А. Пушкиным, как и этому россиянину африканской национальности- "...здоровью моему полезен русский холод..."... :о)bg
- вы будете смеяться, Виталий, но и у меня подобные ощущения... огрубел я с годами изрядно, особенно к неофитам-графоманам, которые в последнее время размножились тут... делением штоле?.. :о)bg
PS a propos, чуть не забыл, ваше-то произведения неизменны приятны мне, как глоток свежего воздуха... так прям и хочется выпить и воскликнуть - за нас с вами и за херъ с ними (неофитами...) :о)))bg
- а мне опять пришло на память давеча употреблённое мною в дискуссии с одним э-э-э... боевитым сочинителем, словечко... ну, вы меня поняли возможно... а если нет, то это лучше для нас обоих... :о))bg - а возможно и всех троих...
Александру Лукьянову. Мне самому это кажется странным. Лоуэлл - сильный признанный поэт. Он практически на каком-то этапе своего творчества почти совсем отказался от рифм. По этому пути идёт почти вся современная англоязычная поэзия. Может быть, и русская поэзия перестроится подобным образом. Мне, пока, привычнее писать с рифмами. Я выдаю не переводы, а переделки и пересказы. Где мне это совсем не удаётся, пишу без рифм. Но это опять же не переводы, а переделки. Если что-то звучит хорошо, в этом виновен не я, а Лоуэлл. Это те случаи, когда мне удаётся его не испортить. Большое спасибо за Ваш отзыв. ВК
Вадим,
всегда рада встрече с Вами. Ваши парадоксы сознания показались интересными и
близкими по духу. Своего рода очень искренняя исповедь перед самим собой. Очень
важно и в поэзии, и в жизни, по-моему, не лукавить, ибо лукавство сразу
чувствуется. Об этом (честности перед собой) писал мне в отклике А. Грязов,
прекрасный поэт, который, к сожалению, редко
появляется на сайте.
Случайно
нашла среди черновиков один из своих неудавшихся текстов на подобную тему. Метания
души, не очень внятные бормотания, рифмоиды и прочие недочёты, но, думаю, в
качестве отклика имеет право на существование. Наверное, слишком
откровенно. Это моя слабость. Вы-то
поймёте. Не судите строго. Добра Вам и любви.
Спасибо, Александр Владимирович. Я ещё не видел. Вот уже и мысли у нас общие. Скоро мы будем едины, как муравьи. И будет не важно - куда идти... Куда-нибудь всё равно придём. Лабода - как бы певица такая. Лабуду солотящая. Гложная бомбинация из трёх зальцев...
К омментарии
Совершенно верно - до крайней степени.
Благо дарю.
PS а запятые иногда остаются от прежних правок или исчезают по недосмотру : пишу с телефона на маленьком экране. Иногда в комментариях вообще бред вылезает...
Здравствуйте, Юрий! Давно Вас не было, как, впрочем, и меня :) Перевод живой, естественный, читала с удовольствием. Но у меня аллергия на слово "лупить", как-то оно у меня ассоциируется с речью не самых интеллектуальных слоев населения, поэтому в этом тексте не воспринимается органично.
Отличное стихотворение ! Женская и мужская психология в одном флаконе )). И замечательный перевод!
- благое дело... вот и я всегда "милость к падшим призывал" подобным образом... :о))bg
Век воли не видать.
Александр, должен признаться, что в случае несогласия с оппонентом, я , вместо того, чтобы заносить его в ЧС, пишу на него эпиграммку.
И мне сразу становится легче.
«
JAZZ -
С *R,
О *M,
Н *N,
Е *V,
Т *W.
Когда есть стиль - содержание отдыхает...
Владислав Кузнецов.
ну да, ну да...
набирается сил
)
- КНИГА_КНИГ: con_spectrum
»
...........
язык и стиль поэзии бригантов
(консертация)
р е ф е р а т
..........
Архи Тект
квартдекафония
Lewis Carroll. Jabberwocky.
перевод Владислава Кузнецова
..........
1
Театр Гласов
регистры, стили
архифоны, контрадиции
Поэтально вискрилась, дружасто скверча,
Хавких ширей лепучая зырь;
Загринушки важали, е-два ребеча,
Сайки крымсов грумели пупырь.
..........
2
полярный бисер
палимпсест
"Бракалюки ушастной божайся, сынок,
От свиперой задра не взыщи;
И бабакай Юб-Юба, рыкущего крок,
Жабродерки, зверущей в глущи".
..........
3
Собор бригАнтов
Акрояль
Сеч лабутный он жикнул из кожен легко;
Ожидуя враждубную скочь,
И под зелью Тум-Тума встремнул глубоко,
Не свыкая затумчивых оч.
..........
4
40_Уст
Стихослужение
И пока он думарил - то этим, то тим -
Огнедышло втемняшая сквасть,
Из лещобы срамешной накисла над ним
Бракалюки размерстая хвасть...
..........
5
ЧАС_ВОЗВРАЩЕНИЙ
Годовые Кольца.
Слово Странник.
Ать и два! ... Ать и два!... Вот и вся несолга...
Окровава трава от сеча...
Бракалюка жертва... С головакой драга
Он вприскочку пешит кувырча...
..........
6
ЭЛЛада_И_ПСихея
кандинский синдром
"Лажный подвиг, сынок! Бракалюка в жаду!
Мой Сверкавчик, в обжатья приди!
Сплавный день навсегда! Ла-буду!... Ла-бода!"...
Забурлакало склято в груди...
..........
7
БУСЫ КЛИО
переводы по надстрочнику
Поэтально вискрилась, дружасто скверча,
Хавких ширей лепучая зырь;
Загринушки важали, е-два ребеча,
Сайки крымсов грумели пупырь.
..........
МЕТАХРОН8
полиформат
..........
9
Фрактальный Ключ
.
ритмика_семантика_фактура_форма
.
исходные позиции_
период_
узел связи_
модуляция в Образ_
лирический Осадок
.
Спектральный Синтез
.
Контр_Акты с Авторами_
Персонажи_
Голоса
.
исповедь_спор_уроки
.
сценарий_в кадре_музыка за кадром
.
..........
10
ТERRA Dinamica
He took his vorpal sword in hand;
..........
11
Универ_SUM
And, as in uffish thought he stood,
..........
12
Magister Ludi
Josef Knecht
One, two! One, two! And through and through
..........
13
Уроки Музыки
Училище Поэта
Театральный Бинокль
“And hast thou slain the Jabberwock?
..........
14
ПИСЬМА НА ТВОЮ МЕЛЬНИЦУ’Twas brillig, and the slithy toves
..........
1. Рабле Коринфский
К................................ r
О................................v
М.................................v
У................................m
Н.................................m
У.................................v
Ж.................................v
Е..................................n
Н..................................n
А...................................n
Р...................................n
Г...................................n
О...................................v
С....................................v
2. Пао Прус
С...........................v
О............................m
О.............................r
Б.............................v
Щ.............................v
И............................. r
С.............................. r
В..............................v
О..............................w
Й..............................w
В..............................w
Д..............................w
О..............................w
Х...............................v
3. Шен Радович
Х....................................r
И....................................v
Т....................................v
Р....................................w
О....................................w
М.....................................v
У.....................................v
Н.....................................m
Е.....................................m
Н.....................................m
А.....................................m
Й..................................... m
Т......................................v
И......................................v
4. Еремей Высин
И....................................v
Г....................................w
Р.....................................w
И....................................v
Щ....................................v
А..................................w
С....................................w
Е....................................v
Н.....................................r
Т......................................r
О......................................r
Т.......................................r
Е........................................r
К.......................................v
5. Блод Свема
К.........................................r
У........................................v
Д.........................................v
А.........................................m
Т.........................................m
Е..........................................v
Ч.........................................v
Е..........................................n
Т.........................................n
О.........................................n
К.........................................n
Е..........................................n
А.........................................v
Н.........................................v
6. Беук Тихор
Н.......................................v
Е.......................................m
Г.......................................r
Л.......................................v
Я.......................................v
Д........................................r
И........................................r
В.......................................v
К.......................................w
А.......................................w
Р......................................w
М........................................w
А........................................w
Н........................................v
7. Летер Гвик
Н...................................................r
Е...................................................v
П...................................................v
Р...................................................w
Я...................................................w
Ч...................................................v
Е...................................................v
Т..................................................m
О.................................................m
Н...................................................m
Л..................................................m
И...................................................m
Ц..................................................v
О..................................................v
8. Травуш Вельнет
О............................................v
С...........................................w
Т...........................................w
Р.............................................v
О............................................v
В............................................w
И............................................w
Т............................................v
Я.............................................r
Н..............................................r
Э.............................................r
З.............................................r
О.............................................r
П.............................................v
9. Вед Ясов
П...............................r
Е..............................v
С.............................v
Н.............................m
Я.............................m
Т.............................v
В.............................v
О..............................n
Я.............................n
Н.............................n
Е..............................n
С.............................n
У.............................v
П.............................v
10. Родо Хвой
П........................................v
О.........................................m
В.........................................r
Е.........................................v
Т........................................v
Р.........................................r
У........................................r
Е........................................v
Е........................................w
П........................................w
У.......................................w
С........................................w
Т........................................w
И.........................................v
11. Ной Доран
И...........................................r
С.........................................v
К.........................................v
Р.........................................w
А.........................................w
М.........................................v
И.........................................v
О........................................m
Б........................................m
Л........................................m
А........................................m
К........................................m
О.........................................v
В.........................................v
12. Здытак Звезнамо
И.......................................w
Н.......................................w
Т.......................................v
Р.......................................v
О.......................................w
З.......................................w
А.......................................v
В........................................r
Е.......................................r
Т........................................r
Р.......................................r
О.......................................r
В......................................v
13. Расл Всесвет
В...........................................r
Е...........................................v
Ч...........................................v
Е...........................................m
Р..........................................m
С...........................................v
М..........................................v
У..........................................n
Г...........................................n
Л........................................... n
О...........................................n
П............................................n
Е..........................................v
Н...........................................v
14. Свите Зысел
Н...........................................v
Е...........................................m
Т...........................................r
О...........................................v
Т...........................................v
В...........................................r
А...........................................r
Г..........................................v
Е..........................................w
С..........................................w
Т..........................................w
Р...........................................w
О...........................................w
П..........................................v
Хоть какая-то польза от А. Флори.
Сей экспромт написан по следам диалога с Александром Флорей, касавшегося перевода стихотворения Сильверстейна "Трудно понравится". Прочтите. И быть может поймёте в чем дело. Стишок этот написан на ходу, по дороге на дачу. Так что Вы правы: над ним , в отличие от переводов, я не работал...
О, это несомненно! Заставляет хотя бы дров наколоть да печь растопить. А так, лежали бы под пальмами и ждали урожая...
Спаси бо
- должен вас огорчить, Валентин, я солидарен с А. Пушкиным, как и этому россиянину африканской национальности- "...здоровью моему полезен русский холод..."... :о)bg
Плюсую, особенно за второе стихотворение.
И не только он! Прочтите Ежи Фицовского: https://poezia.ru/works/143422
- тепло... :о)))bg - потому и не скрою, мне представляется, да простит меня наш новоиспечённый редактор, что переводы у вас таки ловчее получаются...
Просто здОрово! И почти все понятно. Если поднапрячься.
С уважением,
Валентин
- не пойму,
что со мною?..
зеленею с годами,
но живу и не ною,
может что-то
с глазами?..
:о))bg
- а он большой забавник, Тувим этот ваш...
Ваще
Я завсегда читаю ваши мысли.
Такая уж планида у меня.
Вот и сейчас уверенно исчислил,
Что енто слово кратенькое - хня.
- вы будете смеяться, Виталий, но и у меня подобные ощущения... огрубел я с годами изрядно, особенно к неофитам-графоманам, которые в последнее время размножились тут... делением штоле?.. :о)bg
PS
a propos, чуть не забыл, ваше-то произведения неизменны приятны мне, как глоток свежего воздуха... так прям и хочется выпить и воскликнуть - за нас с вами и за херъ с ними (неофитами...) :о)))bg
- а мне опять пришло на память давеча употреблённое мною в дискуссии с одним э-э-э... боевитым сочинителем, словечко... ну, вы меня поняли возможно... а если нет, то это лучше для нас обоих... :о))bg - а возможно и всех троих...
Александру Лукьянову.
Мне самому это кажется странным. Лоуэлл - сильный
признанный поэт. Он практически на каком-то этапе
своего творчества почти совсем отказался от рифм.
По этому пути идёт почти вся современная англоязычная поэзия. Может быть, и русская поэзия перестроится подобным образом. Мне, пока, привычнее писать с рифмами. Я выдаю не переводы,
а переделки и пересказы. Где мне это совсем не
удаётся, пишу без рифм. Но это опять же не переводы, а переделки. Если что-то звучит хорошо,
в этом виновен не я, а Лоуэлл. Это те случаи, когда
мне удаётся его не испортить.
Большое спасибо за Ваш отзыв.
ВК
Владимир, Ваш Лоуэлл - это очень сильно. Особенно те сонеты, что без рифм, как ни странно.
Вадим, всегда рада встрече с Вами. Ваши парадоксы сознания показались интересными и близкими по духу. Своего рода очень искренняя исповедь перед самим собой. Очень важно и в поэзии, и в жизни, по-моему, не лукавить, ибо лукавство сразу чувствуется. Об этом (честности перед собой) писал мне в отклике А. Грязов, прекрасный поэт, который, к сожалению, редко появляется на сайте.
Случайно нашла среди черновиков один из своих неудавшихся текстов на подобную тему. Метания души, не очень внятные бормотания, рифмоиды и прочие недочёты, но, думаю, в качестве отклика имеет право на существование. Наверное, слишком откровенно. Это моя слабость. Вы-то поймёте. Не судите строго. Добра Вам и любви.
С собой разговор
- Не разобраться. Такая гремучая смесь.
Кто всё же ты есть?
И боль, и обуза? Любовь и картечь?
- Обуза себе и потребность кого-то беречь?
Прошедшая жизнь прожигала насквозь.
И ныне - торчит, словно въевшийся гвоздь
в уставшем мозгу. Иль вонзается в бок.
- А как же твой Бог?
- Мой Бог не решает проблемы лица.
Тем боле - с конца.
- Вот здесь разбирайся сама с собой.
Только не вой.
Слезой затыкаешь запёкшийся рот.
Наверное, это пройдёт.
Терпение - всех начинаний причал.
- И кто ж так сказал? Или клён нашептал?
- А ветер? Теперь ещё круче нажал.
Стоишь, опираясь на сваи болот.
Хоть надо - вперёд.
- А ноги-то? Те же тяжёлые сваи.
Но как опереться на них - не знаешь.
Кричи не кричи.
Лишь совы в ночи.
И мягкими крыльями - прямо к лицу.
А ночь уж к концу.
Друзья - все бессловесные твари.
Без них мы б пропали.
Зимою спасаем их иногда.
Такая для нас ерунда.
Но этого мало.
- Ссылаешься, что устала?
- Не польза от нас, а всё больше надсада.
И руки невольно сжимаются - стадо.
Привыкли так жить.
Охрипшие ветры дыханьем ловить.
Бродить средь стреляющих в спину кустов-
на многое здесь ты готов.
И, кажется, ты уж не ты, а отчаянный Иов,
привыкший к обычному: аз не воздам.
Звените, поводья!
Довольно слоняться по чьим-то следам!
А здесь и кругом - твои все угодья.
- Безжалостно время.
- Ну - ну, поднимайся! И ноженьки в стремя!
- А время?
- Когда-нибудь соберёшь по клочкам.
И долгую песню напишешь.
- Кому?
- Наверное, Богу. Ему одному.
Ты чувствуешь - люди тебя не услышат.
Здесь каждому норы свои да ниши.
- Но мне не хватает дыханья и времени.
- Главное - не склоняй колени. Ни перед кем.
И головы - тоже.
Достоинство - всех достижений дороже.
Спасибо, Александр Владимирович.
Я ещё не видел. Вот уже и мысли у нас общие.
Скоро мы будем едины, как муравьи.
И будет не важно - куда идти... Куда-нибудь всё равно придём.
Лабода - как бы певица такая.
Лабуду солотящая.
Гложная бомбинация из трёх зальцев...