Дата: 30-06-2019 | 02:02:59
Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 144210 от 30.06.2019
3 | 7 | 1111 | 21.11.2024. 11:55:00
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Сергей Шестаков", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Шел Сильверстейн. Пойдём в сауну. Где кончался тротуар Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 30-06-2019 | 10:16:43
Совершенно верно - до крайней степени.
Благо дарю.
PS а запятые иногда остаются от прежних правок или исчезают по недосмотру : пишу с телефона на маленьком экране. Иногда в комментариях вообще бред вылезает...
Тема: Re: Шел Сильверстейн. Пойдём в сауну. Где кончался тротуар Валентин Литвинов
Автор Сергей Шестаков
Дата: 30-06-2019 | 10:45:03
Приветствую, Валентин!
Нравится желание показать своеобразие поэтики Шела в ритмике, рифмовке... Сделать это трудно. Иногда приходится чуть "улучшать" Шела, чтобы он читался по-русски. Но "чуть" не считается!:) Здесь переводы получились удачными. Поздравляю, Валентин! Палец!
С БУ,
СШ
Тема: Re: Re: Шел Сильверстейн. Пойдём в сауну. Где кончался тротуар Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 30-06-2019 | 14:21:49
Благодарю, Сергей, за комментарий ! Буквально Шела вообще невозможно переводить, уж очень много у него словесной игры. Очень часто у него название рифмуется с первое строкой стишка или является отсылкой к чему-то известному ранее. Например, Where the Sidewalk ends - это название фильма в стиле нуар 1950 года. И хотя никакого отношения к содержанию стишка этот фильм не имеет, но на мой перевод повлиял. Я сделал свой текст чуть более ностальгическим, употребив слово "кончается" в прошедшем времени. Кстати, в этом году была выпущена книга стихов Шела с таким же названием "Где кончается тротуар" в переложении Марианны Кауфман. Именно в переложении - так и обозначено в аннотации. Хотелось бы почитать , как ей удалось сделать эти переложения...
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстейн. Пойдём в сауну. Где кончался тротуар Валентин Литвинов
Автор Сергей Шестаков
Дата: 30-06-2019 | 20:01:59
Кауфман почитал – то, что доступно в инете. Неплохо. Но можно и лучше перевести... Вообще довольно много людей переводили Шела: Валентин Савин, Алекс Бард, Владимир Севриновский, Андрей Рафф... Есть отдельные удачные попытки...
удачи!
Тема: Re: Шел Сильверстейн. Пойдём в сауну. Где кончался тротуар Валентин Литвинов
Автор Александр Лукьянов
Дата: 02-07-2019 | 17:27:57
Первое стихотворение не совсем хорошо звучит. Есть такие образы, как "за гранью", которых нет у автора. Просто ради рифмы вставлено. И причём здесь океан? Сочетание буквальности и отсебятин. Если и палец, то другой:))
Тема: Re: Re: Шел Сильверстейн. Пойдём в сауну. Где кончался тротуар Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 02-07-2019 | 17:57:13
ОК. Преувеличенное "за гранью " поменяем на "все же нет никакого желанья ", а "океан" сократим на унылое " ну , теперь тебе сауна стала желанна?"
Никаких отсебятин - один буквализм.
Тема: Re: Шел Сильверстейн. Пойдём в сауну. Где кончался тротуар Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 30-06-2019 | 09:39:54