Сонет 64. Шекспир

Уильям Шекспир.
Сонет 64.

Я вижу, как безжалостна рука
У Времени... И гордых башен главы,
И бронзы твердь разрушили века,
Оставив прах от роскоши и славы;

Я вижу - океан, разверзнув рот,
На царство суши наступает рьяно,
Но суша неизменно восстаёт
Над водами – в ущербе океана;

Я вижу, как сменяется тоской
В душе восторг, как угасают страсти,
И постигаю гибельный покой:
Моя любовь у Времени во власти.

Подобна смерти мысль моя… Рыдаю
Над тем, чем так непрочно обладаю.







When I have seen by Time's fell hand defaced
The rich proud cost of outworn buried age;
When sometime lofty towers I see down rased,
And brass eternal slave to mortal rage;
When I have seen the hungry ocean gain
Advantage on the kingdom of the shore,
And the firm soil win of the wat'ry main,
Increasing store with loss, and loss with store;
When I have seen such interchange of state,
Or state itself confounded to decay,
Ruin hath taught me thus to ruminate:
That Time will come and take my love away.
This thought is as a death, which cannot choose
But weep to have that which it fears to lose.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2010

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 78121 от 08.03.2010

0 | 0 | 2230 | 19.03.2024. 14:35:24

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.