Комментарии

...травой, ...села, ...стоят, ...монастырь, ...там, ...погост.
шестигранная панорама полусонетных ракурсов молчания.
("не получилось, а я так сделал"...)
ps

в том же греческом зале я бы повесила (напротив) и палиндром Бориса Левина: https://poezia.ru/works/142074
(давно ищу пример на тему "семантическая рифма"...)


Тем более, что не заметили!))
Да, Вячеслав, Вы абсолютно правы. И это ещё ерунда  по сравнению с тем, что и как исправляет мой планшет. Причём повторно правит. Но отключить автоввод слов я не могу, это всё-таки очень сильно экономит время. А его катастрофически не хватает.
Не переживайте, «с испугу» и «с ходу» пишем раздельно.
С уважением,
филологи.))

Так я же уточнил, что это копия, контрафакт, так сказать...)))

Пётр, как Вы можете так говорить? Антонио Сальери был действительно одарённым автором.

Состоявшийся в 1997 году суд официально признал его невиновным в смерти коллеги.

Кто знает, что потом может случиться? В чёрный ящик пока не могу. Потерял ключ. Да и общение ему необходимо. Не можно жить одному среди людей. Если адвокатура не вмешается, есть шанс - станет лучше.

С уважением,

Аркадий.

Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne - вспомнился почему-то любимый детский праздник в Германии. Похожая европейская традиция, только с другими корнями и временем празднования, но, думаю, с одним и тем же смыслом: очищение светом/огнем.
Алена, а почему стихотворение называется "Капля алых губ"?

ссылочку ловите в почте.
классный стишок!
%.)...

Оно, конечно, так, но я с некоторых пор зарекся исправлять ошибки в комментах.

Господа филологи, С ХОДУ пишется раздельно -:)))

Аркадий! Не пора ли уже отправить в ЧС этого Сальери орского разлива?
Мне просто интересно, где тогда он будет изливать свою желчь....

Если по моей части, то - пожалуйста.
У Вас:
Лишь две недели, солнца две недели,
И нет снегов, (да были ли они?).
Ещё чуть-чуть и к нам придёт апрель.
Надо:
Лишь две недели, солнца две недели -
И нет снегов. (Да были ли они?)
Ещё чуть-чуть - и к нам придёт апрель.
Ничего сложного, как видите.

Два слова для Александра Флори:

Пунктуацию оставим для Вас, господин Казнить Нельзя Помиловать, повелитель запятых. Это Вам решать, куда поставить запятую.

Алёна, Вас не затруднит прислать ссылочку? А то за чтением всей этой ху(удалено)дожественности совсем не остаётся времени.

А мне ещё надо переработать перевод вот этого стихотворения ШС.

 

Screamin' Millie

 

Millie McDeevit screamed a scream
So loud it made her eyebrows steam.
She screamed so loud her jawbone broke,
Her tongue caught fire, her nostrils smoked,
Her eyeballs boiled and then popped out,
Her ears flew north, her nose went south,
Her teeth flew out, her voice was wrecked,
Her head went sailing off her neck– –
Over the hillside, ‘cross the stream,
Into the skies it chased the scream.
And that’s what happened to Millie McDeevit
(At least I hope all you screamers believe it).


ps. Уже не знаю смеяться или плакать. (Полоскать или хмуриться) Ввалился на мою страницу, наговорил мерзостей о других авторах и возмущается, что хозяин не унимается. Да ещё не один…

А вот и истинное лицо проглянуло (см. ниже)

Какой мем для следующего ЭРПО!!!

Сочувствую. Кому – решите сами.

Эпиграф к вам не имеет никакого  отношения. Не льстите себе и не слушайте как вас подзуживают.  А.Ф. -  Александр Фурман. Молодой и очень одарённый мальчик. Если у меня возникают сомнения с английскими текстами – я обращаюсь к нему. Он пока ещё только решает кем стать: филологом или простым инженером. Если разрешит, я дам вам его адрес.

Стихотворение Ю.П. к эрпо не имело отношения. Круглосуточно отслеживая ситуацию на ''орошаемых полях'' вы это знаете. Если вдруг что-то упустили – спросите Ю. Садовского. Он присутствовал.

спасибо, Аркадий, мне тоже понравилась эта замечательная песня,  в сети можно ее найти и послушать.

Вот! Тогда Вы помните это: "Обличие глупца - вот мудрость мудреца!" И меня ждет статья о Н.А. Козыреве, заказали в одном хорошем журнале.

 ps. А вот и истинное лицо проглянуло (см. ниже) - не ошиблась я в своей интуиции. Александр, пусть последнее слово будет за ним. Есть такое хорошее понятие, как психологическое айкидо.

Только чтобы избежать обвинений вашего ''адвоката'' в издёвке, отвечаю просто, но без мата.

Старухина Ю.П. нет на сайте!  Обнулённая страница удалена. Что же вам неймётся? вам что, своих студентов не хватает? С чего это вдруг вы решили, что можете меня учить с кем и как дружить. Какие советы кому давать? Как чувствовать и воспринимать сказанное и написанное?

''проводит рукой по небритой щеке (чьей? не исключается, что и своей)'' Если это филология – вам необходим психиатр. В своём обращении ко мне вы кроме Ю.П. вы упомянули А. Алексееву, Н. Пьянкову. Напомнить кого забыли?

Надежды вашего ''адвоката'' не оправдались. (см. ниже)

''В таком случае я беру назад всё, что говорил Вам о ШС.''

В апреле планирую съездить на могилу ШС. (Уже был раньше. Это здесь рядом) Обязательно поделюсь с ним новостью.

ps. Каждое моё слово сказанное вам остаётся в силе.

pps. Игнорируем, Сёстры?

Я вообще взялся за Шекспира, а они отрывают.

Они не унимаются, пока Вы реагируете. Поставьте эксперимент, если мне не верите. Они и Юрия Петровича забудут вскоре. Он же тут - только средство свести с Вами счеты. Любому здравомыслящему человеку понятно, что исправить опечатки в одном стихотворении проблемы не решает. Даже если нанять корректора - тоже не спасет дело. Он же не сможет исправить стилевое нарушение - это коснется метрики, рифмы и пр.. Стихи вообще править нельзя... Они  бескомпромиссные свидетели внутреннего мира, культуры и образования человека.  Я имею в виду оригинальные стихи. И переводы читаю в основном оригинальных поэтов.

Да постараюсь, но Вы же видите: они не унимаются.

Александр, надо действительно заканчивать это полоскание в ручье. Какой, однако, мем возник! Изящный эвфемизм, я бы сказала. 
Благодаря Вам обратила внимание на стихи Юрия Петровича, но не судите строго - они ведь писались для эротического конкурса и возникли  как экспромт. Местами они самопародийны,  приводить их здесь  - в общем медвежья услуга автору....
 Александр, я настоятельно  рекомендую не читать  переводы этих пяти человек вообще.  Неоднократно обосновывала свою т.з. Пусть варятся в своем саке (э). Призываю Вас еще раз. Ведь эпиграф здесь - провокация, не ловитесь больше на такие штуки. Тут как раз глумление  во всей красе, против которого они выступают.

Увидел это полоскание шелка в горном ручье

https://poezia.ru/works/142013

и пришел в изумление. Вы (все) действительно не понимаете, какая картина в итоге получается?
Во-первых, вы говорите всё больше о Старухине, выкладываете его стихи.
Создается впечатление, что о самом тексте А. Алексеевой сказать нечего, кроме двух "еще" в одной строчке и произвольно притянутой параллели с Йейтсом. Что там общего? А если бы до этого на сайте появилось несколько переводов 66 сонета Шекспира, тогда у китайского поэта возникли бы параллели с Шекспиром?
Во-вторых, насколько я понял, Вас вот это произведение пронимает "до мурашек"? Где женщина проводит рукой по небритой щеке (чьей? не исключается, что и своей) и спит, закрывая лицо расплетенной косой. Дальше анализировать, а также касаться орфографии и пунктуации не буду во избежание новых обвинений в глумлении.
В таком случае я беру назад всё, что говорил Вам о ШС.
Два слова для Н. Пьянковой.
Если после Вашей правки пунктуация такова, то что же там было раньше?

Судя по Вашему ответу, Нина, Вы не знаете,  что за свидетели были на процессе у Бродского.
Покажите,  где я Вам что-то приписываю и чего у Вас отродясь не было, - с цитированием.
 Интересно, а сокрушение по поводу неоднократной  самоликвидации с Поэзии ру Юрия Старухина (с вполне осязаемыми камешками в конкретный адрес) - это разборки или нет? 
Вы слово "обижать" (не учитывая контекст определенных обстоятельств и личность адресата, его реактивность) понимаете буквально. Но при этом умеете отличать издевку от иронии. )
Вы привели конкретный пример, я знаю участников и предысторию и вижу ситуацию совсем иначе. И еще раз: вот человек раскаялся - что в этом плохого? Сколько я наблюдала Ваши переводческие баталии, а однажды даже мы с  вами пообщались по поводу тщательности в цитировании источников, - я не видела никакой издевки. Но сейчас развернулась вполне грибоедовская ситуация. Я Александра предостерегала от нее еще осенью. Его настойчивость мне понятна, но она, безусловно, раздражает. Даже не столько настойчивость, сколько умение аргументировать, причем средствами, недоступными оппоненту.  Но ему нужно было вот так лицом к лицу столкнуться со всей этой инопланетностью, чтобы вернуться на родную землю (и забыть дорогу к другой цивилизации - я очень надеюсь, что он оставит Вас и Ваших друзей со всеми вашими особенностями переводов в покое).  А попытка свести всё к придирке из-за несчастной запятой или слова - это сильно упрощать ситуацию..

 

Да) к этому никогда не поздно вернуться)
Благодарю Вас за ссылку, Ольга. 

Может, грубо скажу, но зачем на мудозвона время тратить? На его комментарии можно ориентироваться от противного. Если срет в каментах, то читать надо.

Вполне разделяю Ваше увлечение, хотя давно за него не бралась, но надеюсь вернуться к нему - с младшим поколением. Целая корзинка лоскутков, тесьмы и первых неудачных проб - зайчиков на пальчик, разных куколок - дожидается. Мы когда книгу представляли на ВДНХ, должны были тут же мастер-класс давать. )

 https://vsdn.ru/cat/catalogue/product1443.htm
 
Да, без иглы и ножниц, а в те времена, что она зародилась - и без ниток. Трава полевая духмяная... Посмотрела работы Яны Волковой - очень живые куклы!
 А Вы нашли ключ к созидательному творчеству, будь то ремесленное искусство, будь - поэзия:

главное в этом процессе
не выходить за берега
не возомнить себя богом
сочиняющим младенца
из ребра и слога
не сотворить врага

Благодарю Вас)
Нет, Ольга, "Кукольного сундучка" у меня нет. Но соприкосновения с русской традиционной мотанкой я избежать не смогла. Традиционная кукла не имеет лица. Мне одинаково интересны безликие куклы и куклы с лицом. Изготовление кукольных глаз само по себе волшебство. Процесс сотворения народной куклы не подразумевает использование иглы и ножниц. Мне интересен весь арсенал средств)
Несколько лет наблюдаю за творчеством Яны Волковой. Её традиционные куклы пластичные, живые, но при этом традиционно сделаны из ткани и ниток без применения каркаса.

Но что, мой друг, могу ответить,
Всё как всегда: не то, не те.
На инвективы ваши эти
Что возразишь по простоте?

В домкомах как-то не замечен,
(Хотя партийным был) не смог 
Взвалить на чувственные плечи
Жировок мир, семейных склок.

Чего теперь жалеть об этом,
Оставим нынешним домком,
Вот стал по дурости поэтом,
И выпекаю блином ком.

Спасибо за посещение и рецензию,
извините на запоздалый ответ,
Удачи и вдохновения 

 

Алёна, извините ради бога. Глупо шучу, одурев от невероятной для меня ситуации :(((

А вот ещё одно стихотворение Старухина Юрия Петровича. Это из нашей стихотворной переклички. Вытащил из своей почты. Редко напеваю чьи-то стихи, а тут вдруг так захотелось. Как пришло – так и показываю. Ничего не менял.

 


В полумраке блестят на столе два фужера,
И рука у меня затекла на весу,
Молчаливая женщина в свете торшера
Повернувшись спиной заплетает косу.

Вероятно куда-то она не успела,
Ну какой же ей смысл ехать ночью домой?
Может что-то не так между нами горело,
Может что-то не то было сказано мной.

Сколько времени вместе? Пол ночи, не меньше,
Сигарету курю совершенно без сил.
Знаю только одно, у полуночных женщин,
Я ещё ничего никогда не просил.

Но сейчас для неё, может быть даже пошло,
Под усталой рукой прозвучит перебор,
И угрюмый романс о загубленном прошлом,
Приглушит мягкий бархат сиреневых штор.

Ей всего-то пройти пару метров до двери,
Здесь кончается наше ночное пике,
Я надеюсь, что женщина песне поверит,
И рукой проведёт по небритой щеке.

За окошком рассвет совершенно непрошен,
Старый тополь ветвями шуршит о бетон,
А гитара печально поёт о хорошем,
Подстилая аккорды под мой баритон.

Не допев до конца, песню тихую скомкав,
Сигарету курю не одет и босой.
Сладко спит за спиной у меня незнакомка
Закрывая лицо расплетённой косой.

 

????

Мне всё стихотворение до мурашек, а выделенные мной строки – особенно.