Комментарии

Сарамаго, кстати. "Евангелие от Иисуса". 

"Тень света" - неплохое название для романа, между прочим. 

Я Вам желаю лет через пять вернуться к этому стихотворению и переосмыслить его. Может быть, раньше. 

45-й автобусный маршрут во Владивостоке до-о-олгий. Протяжённость и временная и пространственная. Вполне можно сопоставить с течением человеческой жизни. Отсюда, наверное, и 45-й год возник. Год, когда бабушка с двумя дочерями - моей мамой и тетей - приехали во Владивосток. Получается, и личное что-то отразилось.  

Надежда, спасибо,
финальная фраза мне тоже показалась загадочной: как понять -- тоска у человека под плетеной шляпой, да еще и с древних времен. но потом я вспомнила известные строчки из Ли Цинчжао:


Тоска на мгновение даже
Оставить меня не желает,
С бровей прогоню ее -
Злая,
Шипы свои
В сердце вонзает.
(в пер. М. Басманова)
конечно, напрямую эти стихи вряд ли связаны, но образ нахмуренных бровей, дословно печальных/тоскующих бровей в поэзии не редкий. и конечно, для нас привычнее печальные взоры (они же зеркало души). пытаюсь сохранять (вполне наглядное, кмк) своеобразие оригинала :)

 
– когда отсутствует жена,
сожительствуем мы с котами,
а что поделывать нам с вами:
любовь по жизни так
важна...

тем более, что здесь формат такой - частушечный практически, важна фонетическая точность, а не оригинальность рифмы, как мне кажется. А всякие нюансы как-бы не на поверхности, а в более или менее очевидных аллюзиях внутри текста.

Есть воспоминания некого Эрмлера, где утверждается, что во взрослом возрасте наш герой перестал восхищаться Фрейдом, и переключился на Павлова. Видимо, допёр, что актёров нужно бить палкой :-)

Фильм "Дневник Бриджит Джонс" единственный из всех фильмов, который я неистово ненавижу по личным причинам уже 20 лет (здесь тоже смайлик). Но в принципе, конечно, я согласен - если я  хочу эмоционального воздействия, то лучше буду смотреть дешёвые мелодрамы, нежели поделки пропагандистов-циркачей.

В завершение нашей беседы вынужден упомянуть, что "похабником" наш герой не был, а был больным бисексуалом. Утверждается о его минимум восьми романах с женщинами и двух связях с мужчинами, из которых выделяют сильнейшую с тов. Мормоненко, известному нам как режиссёр -орденоносец Григорий Александров. Мало кто знает :-) что Александров назвал сына Дугласом, а после смерти сына женился на его вдове (якобы, чтобы имущество не распылять), которая до замужества была у Александрова домработницей. Её сын спился во Франции, как и положено.

Да, а еще эта тревожность, связанная с датами, в стихотворении сначала намечается, а потом заявляет о себе в цифре «45»

У меня отчасти тот же смысл, тень ступает неслышно. Крадётся пока напрямую не легло. Но подумаю, в любом случае. Поскольку так достигается больший эффект чужеродности.

Александр, почему Вы удалили переводы Сарамаго? Мы с Вами там спорили, но чего у них было не отнять - это сильного и качественного эмоционального плана. Поэтому они так цепляли.

Вместо "ступает" - "крадется". И всё становится на свои места. 

Классно! 
Вообще, мне кажется, сам альманах в особом ритме дышит. В прошлом году из-за статьи А. Закуренко его нашла. Почитала, темы разные, но очень всё гармонично. А републикации - они как выдержанное вино. Даже если текст не корректируется. Какие-то свои, волшебные процессы там протекают. Здорово, что отдельный раздел появился. И лучше, конечно, новость сделать.

Алёна, вот и у Вас перевод про печаль. ) Только непонятно, почему тоска прячется на челе?

Спасибо, Алёна. Следовала за автором. И понимаю, что темень плюс пустота в душе плюс тишина, которые  ни песней, ни работой невозможно нарушить, плюс печаль и плюс покой&покой дают в итоге безнадёжность. Жаль, не поставишь знак = вместо тире. ) Такое вот депрессивное состояние из-за отсутствия света..  Всё словно омертвело, жизни нет. Недаром выше упоминается могила. Очень сгущены краски у автора. Возможно, он так воспринимает эту ночь и страдает от этого.

Участие в альманахе одобрили (помимо тех, кого я уже поблагодарил): Ирина Бараль, Александра Климова, Вячеслав Маринин. Один автор отказался от участия. Новый файл макета будет размещен по той же ссылке (по готовности я сообщу).

Михаил Кукин, чтобы сказать мне лично и вслух: "Саша, привет, я участвую, хороший выбор стихов!", - и тут же это дело отметить, специально приехал на Сапсане из Москвы. Попутно Михаил Юрьевич прочитал в Петербурге, кажется, пару лекций о Волхвах и Рождестве в живописи какого-то там века, но, конечно же, он ехал не за этим.

Друзья, жду (теперь уже мы ждем, ибо не один я) ваших согласований. 

Ты прав, Володя, почему бы и нет. Плюсую.

Спасибо, Владимир, и за стихи в альманахе, и за высокую оценку этой части большой работы. Надеюсь, результат (когда вся работа будет завершена) порадует многих.

Спасибо, Сергей.
И хорошо, что заметил, исправим.

Саша, дорогой, спасибо!
Ну вот полюбил я банальные рифмы, даже тавтологичные, думаю, что в них некая фишка тут.
Может я неправ.

Володя, привет!
Здесь у тебя есть интереснейшие находки, напр., в связке:

"Там ждет тебя любимая рабо-
Та, что тебя проверит на слабо" -

анжамбеман "та" одновременно является и "хвостом" слова "работа", и уточняющим местоимением "та". Оч. вкусно!

Но на фоне таких вкуснятин проскальзывают бледненькие "дружбу-службу" и "гонец-конец" (ты ведь мог бы назвать "гонца" "курьером" и найти что-то небанально звучащее в пару к нему), а кончается всё и вовсе рифмой "лапу-лапу", погрузившей меня в некоторое раздумье.

И я вот о чем подумал: стихи о котах достойны если не отдельной рубрики здесь, на сайте, то темы для заседания ЛИТО - точно. Я участвую! ))
 

Картина Иванова. Явление Христа народу. Еще какую тень отбрасывает! 

Капуцинов - да, смотрел...
Я понимаю - о чём Вы говорите.
Художник кормится с властной руки. Обслуживали, конечно. И Мейерхольд.. И Ромм. И комедиографы. Торгаш обслуживает спрос.
О чём я... Ивана Грозного можно останавливать на любом кадре - это полотно большого художника.
Вторую часть вообще не знают - к какому из видов визуального искусства отнести.
Так, например, снимал относительно недавно Питер Гринуэй. Или только ушедший Дэвид Линч.
Или Лени Рифеншталь.. и т.д.
Бондарчук - из следующего поколения наших режиссёров - свой великий фильм.. Чтобы рисунок визуализировать, новатору нужно придумать недостающее звено - технику, которой до него не было. Великий советский кинематограф создавали новаторы.
Мораль - это иное. В природе греха, как такового, нет.
Все существующие в ней пороки - не грех, а инструментарий выживания. Новатор априори близок природе. Это не оправдание, конечно.
Вы замечали, наверное - сколь циничны большие режиссёры, сколь двулики и многолики...
Это тот же способ существования - адаптации - между властью и социумом. Не имей они этого - мы бы большинства из них не знали.
Пространная тема, Александр. 
Новаторство сомнительно. Но Время потом расставляет всё по местам. Ничтожное скоро уходит в забытье.
Кино - по сути - посыл сочувствия и соучастия. Близок писанине.
Хорошее кино - разумеется. Последний фильм - из тех, что в меня зашёл - Дневник Бриджит Джонс... А в нём всего-то хорошо написаны и сыграны диалоги... 

Про тень я чуть раньше объяснила.
Что касается приведённого отрывка - если Вы считаете, что я настолько не в теме, полностью с Вами соглашусь. В ней вообще мало кто полностью разбирается. Точнее, никто.

Простой модус. Свет не отбрасывает тень. Бог - это свет. Значит Бог не отбрасывает тень. Чего тут не понять?
А вообще Ваше стихотворение напоминает один отрывок из поэмы Твардовского "За далью - даль":

Глядишь, роман, и все в порядке:
Показан метод новой кладки,
Отсталый зам, растущий пред
И в коммунизм идущий дед;
Она и он — передовые,
Мотор, запущенный впервые,
Парторг, буран, прорыв, аврал,
Министр в цехах и общий бал…

Новатор? Значит, есть Re:троград? Но у молодого искусства нет истории в собственном контексте. Фильм "Человек с бульвара Капуцинов" смотрели? Какие фильмы показывал Вайт, а какие Блэк? Эйзенштейн - классический блэк в искусстве, помню черви там в мясе копошились густо. Сомнительное новаторство. Кстати, применение гильотины тоже было новаторством и гуманизмом. Э. всю свою творческую жизнь разрабатывал инструменты жесткого насилия над сознанием, в этом и есть его "новаторство".

Надежда, прекрасный перевод,
но у Вас тут амфиболия... ладно, не у Вас, у автора,
покой это безнадежность, или безнадежность это покой.
из контекста это не очень очевидно, кмк: в третьей строфе не все таки безнадежно: тишина, и, хоть и отрицаемые, но по факту присутствующие и радость, и песни, и возможность, и главное двойной покой. как Вы сами воспринимаете этот момент, хотелось бы узнать :)
спасибо, 

Еще раз здравствуйте, Ева
Тему Вы подняли важную и интересную, но она мало касается техники и даже теории перевода, а почти целиком лежит в области социальных феноменов. Сказать точно, почему переводы, скажем, Шенгели "не живые", а переводы Пастернака, которого в последнее время вообще стараются вытеснить за переделы сферы канонического перевода, "живые", практически невозможно. Сказать, что перевод отрывка из Бернса в исполнении Багрицкого "яркий" и "живой" - можно, но доказать, что это именно перевод а не пересказ (адаптация) - тут нужна отвага.
Как только мы станем судить переводы по "живизне", мы боюсь потеряем доказательность.
Обычно один критик хвалит одно, другой - другое. Я же придерживаюсь мнения, что перевод на ЯП - целостная языковая система, неделимая на элементы. Как любое целое, перевод на другой поэтический должен быть прежде всего живым. Но если вы скажете в глаза любому живому переводчику, что его переводы мол неживые, Вы наживете в нем смертельного врага. Он-то думает, что самый-самый! 
И это нормально.
Об интуиции. Вживаясь в шкуру автора, переводчик (вот как именно происходит вживание, это у все по-разному) переносит понятый и интерпретированный образ из идиостиля на ЯО в другую систему, уже на ЯП. Если переводчик использует свой идиостиль (манеру), а не авторский, перевод сдвигается в сторону излишней вольности. Хотя содержание при этом  может быть отчасти адекватным, но, поскольку идиостиль есть, кмк, часть содержания, то об авторе такая смена стилистики говорит крайне мало. Интуитивно ли переводчик совершает подобную ошибку или нет, меня мало волнует. 
Ваш И.Б. 

Режиссёр-новатор, прежде всего.
Иначе мы каждого разложим по косточкам.
Наверняка, многое я не понимаю, Александр.
О творцах сужу по наследию. По осмыслению гармонии и навыкам максимального к ней приближения. В том или ином высоком проявлении мастерства.

Влад, я не собираюсь вас учить, но заблуждаетесь вы во всём. Культурный - это кто вилкой кушает и газеты читает, не более того.