Кукурузное поле: A Green Cornfield - Кристина Роccетти


Зеленый дол и небосклон:
Меж ними, рано по утру,
Пел жаворонок, снизу он
Казался точкой на ветру;

Над полем, мотыльки, виясь,
Сверкали крыльев белизной,
Тих, жаворонок, вниз стремясь,
Взмывал же с песней озорной.

Колосья были так свежи
По сторонам тропы моей;
Мне стало ясно: у межи -
Его гнездо в тени стеблей.

Легко мне слушалось досель,
Но солнца жар томил меня,
Что ж, будет дольше слушать трель
Его подруга, а не я. 






Christina Rossetti - A Green Cornfield

The earth was green, the sky was blue:
I saw and heard one sunny morn
A skylark hang between the two,
A singing speck above the corn;

A stage below, in gay accord,
White butterflies danced on the wing,
And still the singing skylark soared,
And silent sank and soared to sing.

The cornfield stretched a tender green
To right and left beside my walks;
I knew he had a nest unseen
Somewhere among the million stalks.

And as I paused to hear his song
While swift the sunny moments slid,
Perhaps his mate sat listening long,
And listened longer than I did.

Вообще-то традиционный перевод фамилии автора

Кристина Джорджина Россетти.

Вся семья итальянская.