В смерть уставились очи - по-моему это очень точно и эмоционально сказано!!! "задивлені" - я понимаю это как уставились с удивлением
В слове "нацелились" есть что-то военизированное. В смерть целиться бесполезно... Хорошие стихи, Вика! :) ДС
"Он конечно умный самый,
Раз всегда согласен с мамой."
- Любишь говорить, дружок?
Поболтай-ка с ним, Пушок!
Будешь на своём ты месте.
А пока мы с мамой вместе
Всех солдатиков построим,
Мишку свитером укроем,
И пойдём варить обед.
Маме нужен мой совет.
необъятная, однако, мощь, в небольшой, но цельной этой вещи!
только может ли "мощь" (в каком смысле?), здесь зреть,
может всё же свет, Владимир, в контексте-то, а?
спасибо,
Виктория!
Очень хорошо. Мне, действительно, нравится. Чувствуется при этом, что переводила женщина-поэт. Есть музыка, а ведь Стус был и музыкальным человеком!
Одно только слово мне хотелось бы заменить:
"уставились". Мне кажется, что сейчас оно приобрело несколько грубоватый оттенок.
Возможно, что это - не самое трудное для перевода стихотворение Стуса. И я, в своем, стремился приблизиться к тексту автора, к ритму и мелодии его стиха, что считаю очень важным, но некоторые видят в этом какое-то упрощение, что ли. Это я о комментарии моего перевода (см.). Возвращаясь к теме "наречия". Пытаются читать украинский текст (уже хорошо!) и думают, ах, однако как все понятно и просто. (Слово "однако" могу заменить на модное сейчас в известных кругах - "как бы"). У меня тут одна ассоциация возникает. Помните сцену из "Место встречи изменить нельзя"? Там Промокашка, услышав непонятную для него музыку, все же уверенно говорит Володе Шарапову: "Ну, это и я так могу ... Мурку сыграй!".
Несколько отдельный вопрос. Вы не знакомы с Оксаной Бортко?
А.К.
Это как от "вашего стола к нашему" и наоборот, еще это как слово Саши Ивашнева по слову Саши Кабанова, но сначала - наоборот, это как стоишь у истока комнаты в комнату как бы вставленную, но не "эффект матрешки" а эффект разворачивающейся анфилады комнат - как в Зимнем дворце... Как ретроспектива задумавшегося историка - от горящей бензоколонки до горящих огнем сообщителей о смерти мужа - разъяренной княгине ...- а ты не просто читатель,ты свидетель, как поэт словом по слову другого поэта - скальпелем -нет, иной инструмент, пусть будет - "свизер" (ну, это такая штука у связиста - ее еще нет как бы в природе, но уж если подразумевается,- обязательно сделают) для эксперимента связывания в момент анализа, когда - развязывание процесса уже идет... "на входе - концентрация -разъятие-сжатие-разъятие - на выходе создание иного". У Александра Ивашнева от стихотворения к стихотворению нахожу умение (и инструментарий!) вести результативный метаразговор... У Александра Кабанава это не так ммм.... органично и результативно. (потому что диалогичен внутри текста, а Ивашнев "внутри себя"- и текст от этого с иной оптикой...).
Сумела ли внятно сказать?
"Стыдно мне, но я не знаю, что есть "таргуды" - Лада Пузыревская.
"Может быть там покой в Таргуде"...
Уточнит Пузыревская - Где?
"Дык и я не"...- ответишь - "не знаю".
Обещают, сказали, покой!
- Может, память отнять обещали?
Позови, Александр, за собой!
В Таргуде проливные дожди...
Не зажиливай, поведи -
зашуршит под шагами гравий,
всех застенчиво к ночи ограбят,
отберут суеты лабуду!
Я хочу, Ивашнев, в Таргуду...
Игорь, это, подери меня черти, преотличный стих, интересный, и нет тут с "рублём" никакой слабины, чай не сонет, а есть в этом "рваном рубле" - с потеряным слогом - мастерски выполненная стилизация, и не слушайте никого:) Единственное выпавшее место - начало третьей, вроде бы.. да, строфы - про Сочи и т.п., уводит на сторону сюжет, в банальные эти "ялты-сочи", да и вряд кто из "лесорубов" о "сочах" в том роде размышляет... но, может, это я "выпал", Вы меня тоже не слушайте, это я так:)
Правда, Игорь, хорошо, и картинку нарисовали, и настроение сделали на раз - есть у Вас, чему учиться. Спасибо большущее. Саша
Мне кажется, что стихотворение это не очень сильное. Самая лучшая строфа четвертая "Потроши чемоданы тугие...". Да и в ней под вопросом определение "невеселый". Все остальное, на мой взгляд, до затронутой темы не дотягивает. О чем спорить?
А что, король чем-то обязан фавориту. Т.с. по гроб жизни? Фаворит, он на то и фаворит, что сёдня один, завтра другой. Ну. конечно, вот если взять Екатерину, то она своих фаворитов под старость лет брала из стражи.
Лена, уже писали, повторюсь: в окруженьи (иначе слог лишний) и никаких отговорок! Если так хочется оставить "в окружении" то пусть будет - дремлющих ваз, или как-то так.
И ещё: тяжелевшие (Гена об этом писал). Так нельзя. Исправить же просто (за окошком тяжелые ветки). Отяжелевшие в строку не лягут, поэтому думай. Стих того стоит, мне очень понравился!
Да, Вера, это наша Весна, это наш Март!
А двустрочие:
"Чтоб дух вдохнуть с шальной свободой вместе
В оживший мир без памяти оков."
придаёт просто пейзажной лирике гораздо более глубокий и многоплановый смысл.
Спасибо Вам!
Инна, при всей моей доброжелательности я не могу принять начало, под флагом которого идет все стихотворение. Сосны женского рода, от этого при прочтении не избавиться. Тогда влюбленные - розовые, да еще и пожилые :)
К омментарии
В смерть уставились очи - по-моему это очень точно и эмоционально сказано!!! "задивлені" - я понимаю это как уставились с удивлением
В слове "нацелились" есть что-то военизированное. В смерть целиться бесполезно... Хорошие стихи, Вика! :) ДС
Любил старик Ли Бо сообразить на троих:)
Кто-то выбрался в райцентр, кто-то сразу в рай...
Щемящее чувство испытываешь при виде таких деревень.
И от Ваших стихов - тоже. Прекрасные стихи. Спасибо Вам!
Виктория, интересно что скажет бабушка, когда пойдет поливать фикус:)
Ваше благородие, ЛЕПОТА!!!
"Он конечно умный самый,
Раз всегда согласен с мамой."
- Любишь говорить, дружок?
Поболтай-ка с ним, Пушок!
Будешь на своём ты месте.
А пока мы с мамой вместе
Всех солдатиков построим,
Мишку свитером укроем,
И пойдём варить обед.
Маме нужен мой совет.
%.))..
очень хорошо, Танюш,
но может - заколосившихся, ага?
а между тем уже второе апреля
%.))..
Существует вариант этого стихотворения.
необъятная, однако, мощь, в небольшой, но цельной этой вещи!
только может ли "мощь" (в каком смысле?), здесь зреть,
может всё же свет, Владимир, в контексте-то, а?
спасибо,
необычайной чистоты и нежности строки..
Ох, как замечательно! Душевно, Гена, и до чего образно.
Таня.
Виктория!
Очень хорошо. Мне, действительно, нравится. Чувствуется при этом, что переводила женщина-поэт. Есть музыка, а ведь Стус был и музыкальным человеком!
Одно только слово мне хотелось бы заменить:
"уставились". Мне кажется, что сейчас оно приобрело несколько грубоватый оттенок.
Возможно, что это - не самое трудное для перевода стихотворение Стуса. И я, в своем, стремился приблизиться к тексту автора, к ритму и мелодии его стиха, что считаю очень важным, но некоторые видят в этом какое-то упрощение, что ли. Это я о комментарии моего перевода (см.). Возвращаясь к теме "наречия". Пытаются читать украинский текст (уже хорошо!) и думают, ах, однако как все понятно и просто. (Слово "однако" могу заменить на модное сейчас в известных кругах - "как бы"). У меня тут одна ассоциация возникает. Помните сцену из "Место встречи изменить нельзя"? Там Промокашка, услышав непонятную для него музыку, все же уверенно говорит Володе Шарапову: "Ну, это и я так могу ... Мурку сыграй!".
Несколько отдельный вопрос. Вы не знакомы с Оксаной Бортко?
А.К.
Это как от "вашего стола к нашему" и наоборот, еще это как слово Саши Ивашнева по слову Саши Кабанова, но сначала - наоборот, это как стоишь у истока комнаты в комнату как бы вставленную, но не "эффект матрешки" а эффект разворачивающейся анфилады комнат - как в Зимнем дворце... Как ретроспектива задумавшегося историка - от горящей бензоколонки до горящих огнем сообщителей о смерти мужа - разъяренной княгине ...- а ты не просто читатель,ты свидетель, как поэт словом по слову другого поэта - скальпелем -нет, иной инструмент, пусть будет - "свизер" (ну, это такая штука у связиста - ее еще нет как бы в природе, но уж если подразумевается,- обязательно сделают) для эксперимента связывания в момент анализа, когда - развязывание процесса уже идет... "на входе - концентрация -разъятие-сжатие-разъятие - на выходе создание иного". У Александра Ивашнева от стихотворения к стихотворению нахожу умение (и инструментарий!) вести результативный метаразговор... У Александра Кабанава это не так ммм.... органично и результативно. (потому что диалогичен внутри текста, а Ивашнев "внутри себя"- и текст от этого с иной оптикой...).
Сумела ли внятно сказать?
ужас:
"Один из нас точно хуже
себя самого в угаре".
"Коленки дрожат с изнанки"
"Время идёт на прибыль.
Тайна идёт на убыль"
"А локоть болит на сгибе
и не попускает даже..."
Этот внезапный скворец...
вообще кошмар! Где, откуда он
с этой кистеперой вынырнул... Оттуда...
"Скворец зажимает в клюве
скелет кистепёрой рыбы".
Только "венки" для срифмовалки раздражили.
Э, нет, стихО на уши внутри себя самой все поставило.
Блестящий ужас на +10.
"Стыдно мне, но я не знаю, что есть "таргуды" - Лада Пузыревская.
"Может быть там покой в Таргуде"...
Уточнит Пузыревская - Где?
"Дык и я не"...- ответишь - "не знаю".
Обещают, сказали, покой!
- Может, память отнять обещали?
Позови, Александр, за собой!
В Таргуде проливные дожди...
Не зажиливай, поведи -
зашуршит под шагами гравий,
всех застенчиво к ночи ограбят,
отберут суеты лабуду!
Я хочу, Ивашнев, в Таргуду...
Игорь, это, подери меня черти, преотличный стих, интересный, и нет тут с "рублём" никакой слабины, чай не сонет, а есть в этом "рваном рубле" - с потеряным слогом - мастерски выполненная стилизация, и не слушайте никого:) Единственное выпавшее место - начало третьей, вроде бы.. да, строфы - про Сочи и т.п., уводит на сторону сюжет, в банальные эти "ялты-сочи", да и вряд кто из "лесорубов" о "сочах" в том роде размышляет... но, может, это я "выпал", Вы меня тоже не слушайте, это я так:)
Правда, Игорь, хорошо, и картинку нарисовали, и настроение сделали на раз - есть у Вас, чему учиться. Спасибо большущее. Саша
Мне кажется, что стихотворение это не очень сильное. Самая лучшая строфа четвертая "Потроши чемоданы тугие...". Да и в ней под вопросом определение "невеселый". Все остальное, на мой взгляд, до затронутой темы не дотягивает. О чем спорить?
Браво!!!
Хочу в Бакалейный переулок...:))
Гена, угодил. Вкусно! С любовью, я
И это тоже. Но здесь есть что-то мистическое...
Поелику дня сего праздник Дураков еси, позволю себе нахлобучить шутовской колпак размера большего, нежели обыкновенно:
ДеваХАм
Мойте руки, перед, зад
Для пронырливых ребят.
Чтоб не вопросил проныра:
"Ты читала ль Мойдодыра?"
:)
А что, король чем-то обязан фавориту. Т.с. по гроб жизни? Фаворит, он на то и фаворит, что сёдня один, завтра другой. Ну. конечно, вот если взять Екатерину, то она своих фаворитов под старость лет брала из стражи.
:)
Дмитрий, если Вас не затруднит, поставьте ритмополе каждой строфы оригинала, как оно Вам слышится.
С уважением, ЛП
Лена, уже писали, повторюсь: в окруженьи (иначе слог лишний) и никаких отговорок! Если так хочется оставить "в окружении" то пусть будет - дремлющих ваз, или как-то так.
И ещё: тяжелевшие (Гена об этом писал). Так нельзя. Исправить же просто (за окошком тяжелые ветки). Отяжелевшие в строку не лягут, поэтому думай. Стих того стоит, мне очень понравился!
Геннадий, не знаю, куда девался мой комментарий, потому пишу повторно.
Такие стихи хочется читать и читать. Истинная лирика!
Инна
Да, Вера, это наша Весна, это наш Март!
А двустрочие:
"Чтоб дух вдохнуть с шальной свободой вместе
В оживший мир без памяти оков."
придаёт просто пейзажной лирике гораздо более глубокий и многоплановый смысл.
Спасибо Вам!
С теплом,
Владимир
Душевные стихи.
Олег, замечательно!
Отлично!
Геннадий
Владимиp, замечательно!
Очень трогательно.
Инна, при всей моей доброжелательности я не могу принять начало, под флагом которого идет все стихотворение. Сосны женского рода, от этого при прочтении не избавиться. Тогда влюбленные - розовые, да еще и пожилые :)
Геннадий