Если высох Ипокрен,
А Пегас заснул в конюшне
Лошадёнкою послушной.
Значит миром правит тлен.
:)
Надя, мне понравились Ваши четверостишья. Их смело можно заносить в философскую лирику. Вот и я со своим присоединяюсь. :)
С теплом, Володя
Ирис, попрежнему все читается с удовольствием, безотносительно к точности перевода (честно скажу - не сличал).
Мне кажется, во 2-й строке 2-й строфы вместо ЧТОБ, лучше поставить ВЗЯТЬ.
Совершенно согласен с Геннадием. Последнее 4-стишие только убавляет. И вообще выглядит написанным начинающим автором, говорю совершенно по-дружески И не устану повторять, что усекновение - лучшее средство!
Уважаемый Ал.Абрамыч! Тут прозвучало Ваше глубокое уважение к словарям. Не будете ли так любезны подсказать, в каком словаре можно найти первое слово Вашей эпиграммы: "Щесть"?
:)БШ
...и мне понравилось, Алексей, "Материнство воды" и "Первородство огня"...И что калитка на время приоткрыта...
она мне знакома...эта калитка:
Вы не бойтесь за меня, не бойтесь.
Лучше песню мне о лете спойте.
Лучше мне подарите яблоко.
И калитку тихонько откройте.
Стихотвторение захватывает. Частностей не замечаешь. Душа захлёбывается от сопереживания. А потом перечитываешь вновь и вновь и видишь, сколько тут "шедевральной" новизны.. А концовка какова! Поздравляю! -ВВ
"Честнее и проще былое.
Порвалась сакральная нить
Меж жертвой и катом, меж гадом
И умной крылатой козой…
Нам не привыкать к камнепадам.
Опять за окном – мезозой".
Сергей Сергеевич,
Выходит, что - да.
Дмитрий (till) написал:
"...Брежнев это не хлеб... но ужасно при нём не было..." - *задумчиво - почему "не было"... мне - БЫЛО. И не одной мне. Именно ужасно. Ибо: В стране, где неправда не знает предела - безделье поэта опаснее дела.
Взращивали во мне "опасное" мои учителя... и стала опасной в какой-то момент. И когда грянула перестройка... Не поверила, опасным и повернулась: Все слова не о том; рифма гласности - лажа. "Авангардная роль"* - несусветная бл...дь. Перестройку проводит кремлевская стража. Козырнет ей в ответ аппаратная рать. (*"Авангарднаая роль" - КПСС, партией она не была. Именно - ролью... всяк-мастак ее на себя примерял. Либо отказывался. Были и убежденные - этих жалко. ИМХО)- Все остальное, разворачивающееся по сей день, просто - пропасть.
"С фрейдистской надеждой пропасть
Просили у Господа чуда,
Чтоб ухнула в пропасть та власть, "
Долго в пропасть ту всматривались. И она глянула ответно.
Сергей Сергеевич,
С уважением
ИльОль
Вот уж этот перевод я не назвала бы вольным - образы переданы точно, верны интонация и настроение оригинала. Вам удалось главное - стихотворение запоминается, не оставляет равнодушным - это замечательное стихотворение Эдварда Томаса. Но одно исключение: хочется укоротить четные строки :) Может быть, за это Вы его и определили в "вольные".
Как-то зацепилась взглядом за выражение "окружных мест". Может быть, лучше - окрестных? И еще: я бы сказала "привычЕН здесь уже с полвека шум и гам", мне кажется, так логичней после тире.
Не знаю, видели ли Вы перевод Павла Логинова. У него - "Тополя". Multitran утверждает, что aspen - это тополь осинобразный :)
http://stihi.ru/poems/2008/03/21/3297.html
Тоже очень хорошо звучит, но у Вас точнее - за исключением размера :)
Юра! Поскольку с меня в Литсалоне начался парадный подъезд, то могу с Вами поделиться ощущениями прибывания лет. Перед каждой десяткой тяжко, после - очень легко: всё, как сначала! Вдохновения Вам ясного и чистого! Ваша В.
целиком согласен с пост-скриптумом
:))
Юрий!
Позвольте мне поднять эту клавиатуру... за Ваше драгоценное!
С международным Днём Арустамова!
здоровья и гарем муз!
:))
Сёма, все
пьески забавны и интересны! В этой фразе было пять ошибок.
Твой гриппотам дошёл до меня и стал гриппотутом....
С температурой и прочим..
Твой Витя
К омментарии
Сергей,
есть подходящие синонимы для удовольствия и добродетели:
Пусть лучшее живет: в одной светлице
Утехам и морали не ужиться.
С БУ
ВС
Если высох Ипокрен,
А Пегас заснул в конюшне
Лошадёнкою послушной.
Значит миром правит тлен.
:)
Надя, мне понравились Ваши четверостишья. Их смело можно заносить в философскую лирику. Вот и я со своим присоединяюсь. :)
С теплом, Володя
Ирис, попрежнему все читается с удовольствием, безотносительно к точности перевода (честно скажу - не сличал).
Мне кажется, во 2-й строке 2-й строфы вместо ЧТОБ, лучше поставить ВЗЯТЬ.
С уважением, ЛП
Ася!
Совершенно согласен с Геннадием. Последнее 4-стишие только убавляет. И вообще выглядит написанным начинающим автором, говорю совершенно по-дружески И не устану повторять, что усекновение - лучшее средство!
С теплом,
С.А.
Уважаемый Ал.Абрамыч! Тут прозвучало Ваше глубокое уважение к словарям. Не будете ли так любезны подсказать, в каком словаре можно найти первое слово Вашей эпиграммы: "Щесть"?
:)БШ
Интересно.
Геннадий
Да, нагромождено, но со вкусом.
Геннадий
Хорошо! Понравилось.
Алексей, а я б голубей не пожалела,на помойку бы отправила...
СтихО пришлось мне по душе.
С уважением
ИльОль
"Цвет цветков полыни стойкой
Отразился на виске"
- Хорошо...
...и мне понравилось, Алексей, "Материнство воды" и "Первородство огня"...И что калитка на время приоткрыта...
она мне знакома...эта калитка:
Вы не бойтесь за меня, не бойтесь.
Лучше песню мне о лете спойте.
Лучше мне подарите яблоко.
И калитку тихонько откройте.
Ася, замечательные стихи, но я бы окончил их на предпоследней строфе. Какая бы мощная концовка была!
Геннадий
Отличная пейзажная лирика.
Геннадий
Стихотвторение захватывает. Частностей не замечаешь. Душа захлёбывается от сопереживания. А потом перечитываешь вновь и вновь и видишь, сколько тут "шедевральной" новизны.. А концовка какова! Поздравляю! -ВВ
"Какую державу украли
У глупых её сыновей... "
"Честнее и проще былое.
Порвалась сакральная нить
Меж жертвой и катом, меж гадом
И умной крылатой козой…
Нам не привыкать к камнепадам.
Опять за окном – мезозой".
Сергей Сергеевич,
Выходит, что - да.
Дмитрий (till) написал:
"...Брежнев это не хлеб... но ужасно при нём не было..." - *задумчиво - почему "не было"... мне - БЫЛО. И не одной мне. Именно ужасно. Ибо: В стране, где неправда не знает предела - безделье поэта опаснее дела.
Взращивали во мне "опасное" мои учителя... и стала опасной в какой-то момент. И когда грянула перестройка... Не поверила, опасным и повернулась: Все слова не о том; рифма гласности - лажа. "Авангардная роль"* - несусветная бл...дь. Перестройку проводит кремлевская стража. Козырнет ей в ответ аппаратная рать. (*"Авангарднаая роль" - КПСС, партией она не была. Именно - ролью... всяк-мастак ее на себя примерял. Либо отказывался. Были и убежденные - этих жалко. ИМХО)- Все остальное, разворачивающееся по сей день, просто - пропасть.
"С фрейдистской надеждой пропасть
Просили у Господа чуда,
Чтоб ухнула в пропасть та власть, "
Долго в пропасть ту всматривались. И она глянула ответно.
Сергей Сергеевич,
С уважением
ИльОль
Вот уж этот перевод я не назвала бы вольным - образы переданы точно, верны интонация и настроение оригинала. Вам удалось главное - стихотворение запоминается, не оставляет равнодушным - это замечательное стихотворение Эдварда Томаса. Но одно исключение: хочется укоротить четные строки :) Может быть, за это Вы его и определили в "вольные".
Как-то зацепилась взглядом за выражение "окружных мест". Может быть, лучше - окрестных? И еще: я бы сказала "привычЕН здесь уже с полвека шум и гам", мне кажется, так логичней после тире.
Не знаю, видели ли Вы перевод Павла Логинова. У него - "Тополя". Multitran утверждает, что aspen - это тополь осинобразный :)
http://stihi.ru/poems/2008/03/21/3297.html
Тоже очень хорошо звучит, но у Вас точнее - за исключением размера :)
С уважением
Позвольте присоединиться, Юрий к поздравлениям!!!
... я ж не знала:(
сейчас пепла напеплю и ... в пляс... :)
Долго-долго будьте!!!!
Ваша Птица
;)
Юрий - значит "маре",
в переводе - море.
Добрых пожеланий -
от Ильницкой Оли :)).
Юрий, с днем рождения!!!
В лото желаю, право слово,
чтоб обиграли Михалкова!
:)
Прошу всех обратить внимание на мой комментарий, он самый первый. Теперь ответьте мне на вопрос - как я все угадал заранее?
Юра! Поскольку с меня в Литсалоне начался парадный подъезд, то могу с Вами поделиться ощущениями прибывания лет. Перед каждой десяткой тяжко, после - очень легко: всё, как сначала! Вдохновения Вам ясного и чистого! Ваша В.
представил протез колобка
прощайте же мысли, пока!
:)))
у него действительно ничего не отнять
окромя протеза...
Моцарт Вольфганг Амадей
Много сделал для людей.
Был талантлив и неглуп.
Но не смог вступить в ПЕН-клуб...
Поздравляю, уверен, что до цистерны шампанского еще далеко!
эх!
нам бы всем бы под подол...
да лонжа мешает
:)))
коротковата!
ну просто МЕЧТА ПОЭТА!
:)))
спасибо, мечтательница...
я читаю Ладу Миллер
хорошо, что я не вымер
:))
Спасибо большое, Лада!
Спасибо Асе Сапир за своевременное исправление ошибки=)
целиком согласен с пост-скриптумом
:))
Юрий!
Позвольте мне поднять эту клавиатуру... за Ваше драгоценное!
С международным Днём Арустамова!
здоровья и гарем муз!
:))
Леонид, это не от Абдулы "девять граммов", это от товарища Сухова пулеметная очередь.
Замечательно!
Сёма, все
пьески забавны и интересны! В этой фразе было пять ошибок.
Твой гриппотам дошёл до меня и стал гриппотутом....
С температурой и прочим..
Твой Витя
За гиппопотама не скажу, а вот сам улыбнулся :)