Роберт Геррик. (N-243) Исповедание

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 18.07.2008, 10:00:02
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 63178

На исповеди (Августина мненье)
Сначала – грех, лишь после – восхваленье:
Коль грешен ты – прощения проси,
А благ – осанну Богу возноси.

Robert Herrick
243. Confession

Confession twofold is (as Austine sayes,)
The first of sin is, and the next of praise:
If ill it goes with thee, thy faults confesse:
If well, then chant Gods praise with cheerfulnesse.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 63178 от 18.07.2008
0 | 1 | 2206 | 22.12.2025. 13:48:36
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Сергей,

Кмк, Confession здесь – исповедь (вероисповедание), которое двояко:
Сначала признание греха, а потом восхваление Бога. Ведь чтобы обратиться к Богу, сначала надо очистить сердце, покаяться. Примерно, так:

На исповеди (Августин сказал):
Признай грехи, и не жалей похвал:
Коль плохо все, то кайся вновь и вновь,
А хорошо, то Бога славословь.

Успеха.
С БУ
ВС