Мне кажется, Верочка, это подлинно лирическая поэзия, очень верный тон и именно та лексика, которую хочется слышать... Так нежно и в тоже время правдиво звучат и боль, и радость... Будто смотришь ранним туманным утром сквозь запотевшее стекло, и картины будущего дня ещё расплывчаты, не совсем ясны, но уже так желанны! Прозрачные, хрупкие, невесомые стихи...
И снова завораживает музыка стиха, пришедшего из глубины времён. Я уверен, Алёна, что Вы её передали именно такой, какой её слышал в душе Лю Чэньвэн. Стих с прекрасными ритмическими перебоями, чистый и глубокий по чувству и мысли, и пугающе близкий по человеческому присутствию и живым подробностям... "и рукава наши смочены были пролитым вином"... Не перестаю удивляться ауканью китайской древности с русской поэзией, похожести музыкального строя, когда внутренние ударные инструменты в просодии наполняют строки такой же волнообразной и сердечной ритмичностью как, например, у Тютчева, Сельвинского, Вознесенского... Всё-таки, есть мистическое единство во всей мировой поэзии через все времена и культуры. Спасибо, Алёна, за то, что Вы своим вдохновением и знанием поддерживаете это чувство!
Да, Алёна, это замечательно, что в жизни есть "тонкие властительные связи", которые делают человека счастливым. Я не представляю своей жизни без этих связей с отчим домом - моей духовной крепостью и защитником от ударов судьбы.
И я тоже люблю " Альтиста Данилова"! Помню этот роман ещё в "Новом мире", и какая это была радость получать новый выпуск , новую журнальную книжку с продолжением! А потом "Альтист" вышел отдельной книгой, но и "Кармадон" стал уже ассоциироваться с Сережей Бодровым, а не с Даниловым, и это тоже было несправедливо, дисгармонично и трагично... Время ушло вперёд.
отлично, Елена! а я подумала, что-то вроде стиля (стихотворного в том числе), единственного в своем роде, что впрочем согласуется и с буквальной шляпой как стиль в одежде, но эмансипация -- тоже оч. хорошо! :)
как здорово, Надежда, что не обрываются связи с родными, с детством, питают своими корнями, основами дом и сад, где можно прислониться к яблоньке, согреть и согреться родными стенами, поскрипеть знакомыми половицами, вдохнуть чистый воздух, напоенный ароматом цветения -- действительно, драгоценный дар, который Вы храните и приумножаете, здорово!
Кстати, я исправила крыло, теперь оно машет. И ешё пару мест изменила.
Шляпа эта символизирует эмансипацию. А здесь, может даже, и буквально шляпа, не символ какой-то. Стиви любила одеваться необычно, вызывающе, никому не хотела подчиняться, на мнения окружающих не обращать внимания.
большое спасибо, уважаемый Александр Владимирович, за внесенную определенность (а то ведь школа говорит школьникам, что существительное дружище в современном русском языке употребляется только в качестве обращения и поэтому стоит вне падежной системы. Нельзя сказать: «Был у своего дружища»...)!
Надо не инструктора слушать, Ира - надо слушать муравьёв. Муравей не разобьётся. В детстве я узнал, что некоторые виды муравьёв владеют телепортацией. И я бы овладел - мама мешала опытам. А о полётах... Со времён Леонардо мы в них не продвинулись. А он бредил только свободным полётом мускульной силы... Прикиньте - не левитацией, а птичьим полётом. За кольца дёргают смертники, кем мы все и являемся.
Алёна, спасибо за интерес к этому стихотворению и переводу. Про крыло я подумаю :))
get off with - это, конечно, не про письмо здесь :))
What does it mean to get off with?
start a sexual relationship with
phrasal verb. get off with somebody. (informal, especially British English) to have a sexual or romantic experience with somebody; to start a sexual relationship with somebody.
Спасибо, дорогая Нина. Даже не знаю, откуда у меня такая привязанность к родительскому дому. Мои соседки-подружки редко приезжали к родителям, а после их ухода сразу продали дома. Восемь лет мой дом пустует. Но только по полгода. А потом мы с ним вместе. Не могу его продать. Помню, как родители его строили, как мы перебрались со съёмной квартиры в ещё не достроенный, но свой дом. Помню, как папа обрабатывал каждое бревно, каждую дощечку. До сих пор лежат его рубанки и фуганки. Поэтому моё детство всегда со мной и особенно ощутимо в родном доме.
Желаю и тебе прекрасного лета, радости в каждом дне, здоровья и оптимизма.
Владислав, и Вы извиняйте, навеяло: прыгает некто с парашютом. Летит и восхищается в переговорное устройство:
"Какая красота! Какое ощущение свободы! И люди внизу такие маленькие, как муравьи..."
Вдруг слышит в наушниках голос инструктора:
"Дергай за кольцо! - это и есть муравьи..."
Весьма признателен Вам за ваш развёрнутый отклик на мои соображения о «Театре
мaрионеток» Рильке и о вашем переводе этого стихотворения на русский язык. Вы
совершенно правы, «сверка соответствий» оригинального текста и его перевода —
важное дело, «отсебятина» должна быть в границах «неизбежного», а не «вольнодумством»
переводчика. Не могу не вспомнить здесь высказывание Евгения Владимировича
Витковского: «Точность в переводе
невозможна. Знаменитый спор о том, что предпочтительнее – чтобы
было по-русски лучше или точнее – аморален: если по-русски плохо, то и предмета
для спора нет. Вначале по-русски должно быть хорошо...». Рад, что Вы считаете возможным попробовать
перевести это стихотворение размером, близким к ритмическому рисунку
оригинального текста Рильке. Уверен, что у Вас это получится. И получится хорошо!
Надя, это замечательно, что можно вернуться туда, где прошло твоё детство, где было много солнца и любви, и родители были молодыми. Через всю свою жизнь ты пронесла эти светлые чувства, это видно по твоим замечательным стихотворениям и фотографиям. Желаю тебе тёплого лета, положительных эмоций, много новых стихов! Обнимаю, Нина.
Доброе утро, Ира. Метнулся вдаль - прямо на грозу... Ох, язык мой... Ладно, начнём с зоофилии... Тема, конечно, не моя, я в ней не крайний. Однажды было - пошутил на ЭРПО у Саши Шведова - по истории Геракла и Змеи. Более грешков не было. И то - зерно в этом было... ...да скифы мы... - это мы помним. А то, что зачались героем и полурептилоидой - это забыли. Надеюсь - мифологию любите. У Буковски есть замечательная зоофильная история.. У Довлатова описан визит к народному художнику (Как он не боится)... К слову, не так давно наследниками издан зоофильный альбом... Да хотя б и Губерман - ... ангелы потрахались с животными - вышел первобытный человек... И достаточно. Теперь шнобельный юмор... По мне - это не юмор вовсе. Нас воспитывал двор - мы там учились шутить. А шнобельные герои ( и этот не исключение) воспитывались семьями. Как подойти к мячику - они в детстве не знали. И если даже выросли до элитарной гольфовой тягомотины - это не наши герои. Наши уходили со двора на зоны. Возвращались гопниками и быстро спивались. Но навсегда остались героями. Нос... Это не подставка под мячик. Если я могу вращать мячик на пальце - это не делает его подставкой. Мяч - живой - в любом размере. Про гольфовый шарик не скажу ( не играл в него ни разу). Но точно - ни в одной живой игре подставка мячу не нужна. Клюшка... Задумался. Это хрен знает -что такое - у меня никогда не было настоящей хоккейной клюшки. Каким идиотом я рос. Мой папка в заводской команде упёр 7-8 клюшек для хоккея с мячом (уж такой хоккей был на том заводе). Моё зимнее детство прошло с такой клюкой - и с шайбой я управлялся тоже ей. И сестра моя, подрастая, сидела на воротах с круглыми глазами. Запоминая рефрен - Мячиком не больно... Так вот - техника удара этой клюкой - ровно та же, что и в гольфе. А как оружие ( в умелых ручонках) бейсбольную биту сильно превосходит. Теперь свёрнутый нос... Больше всего носов сворачивают на баскетбольной площадке. Большой парень, уступая в скорости, всегда может мазнуть тебе лапой по фейсу... И всё - нос на боку. И я попадался. Один раз хорошо помню - а потому что была финалка. Выиграли - первые. Проиграли - третьи. А мы с низов толково подымались по сезону. И (через минуту) в подборе с пола мне прилетело. На следующий день парень нашёл меня на заводе. Извинился толково. Извиняться было не за что. Жаль, что нормально не сыграли. Могу (как бонус) рассказать самое страшное... Это проигранный футбольный матч - по какой-нибудь глупости или пакости. Я после спать не мог - меня трясло ночью. А если я отрубался - я продолжал игру... И когда мяч прилетал под удар - я бил. Во сне я бил так, что жена слетала с дивана. Это было страшно. Пространно объясняю, Ира, хотя и кратенько. А всего-то про шнобельный юмор. Мышки тут нет... Да и клавиши... Если что по значкам - извиняйте.
Глагол внимать - с изобилующей парадигмой, т.е. имеет варианты спряжения. Обыкновенное явление в грамматике.
Возможно, они (варианты) грамматически и стилистически специализировались - связались с разными моделями управления: внимай кому - внемли что.
Но в тексте перевода - инфинитив, нейтральная форма, так что вопроса по существу нет. Внимать можно и истине, и истину, ибо не известно, как это будет спрягаться.
В винительном падеже - дружища, т.к. это мужской род, в отличие от, например, чудовища.
Спасибо, Алена, за разъяснения. Но мне почему-то всегда попадались такие примеры: Рудин с участием внимал ее разглагольствованиям. Тургенев, Рудин. Молчали на деревьях птицы, На миг прервав возню свою. Молчали храмы и гробницы, И все внимало соловью. Матусовский, Соловей. || перен.; кому-чему. Сосредоточивать свое внимание на чем-л. Весь мир внимает гигантской битве [под Москвой], не прекращающейся уже более ста дней. А. Н. Толстой, Москве угрожает враг.
Здравствуйте, Барбара. Благодарю за отклик! Мне одинаковы близки и Готика и Архаика, а вот текущий «постмодерн» вызывает чувство близкое к брезгливости.
К омментарии
– похоже уважаемый профессор жаркого обсуждения своей "элиминации" даже и не заметил... :о))
Мне кажется, Верочка, это подлинно лирическая поэзия, очень верный тон и именно та лексика, которую хочется слышать... Так нежно и в тоже время правдиво звучат и боль, и радость... Будто смотришь ранним туманным утром сквозь запотевшее стекло, и картины будущего дня ещё расплывчаты, не совсем ясны, но уже так желанны! Прозрачные, хрупкие, невесомые стихи...
И снова завораживает музыка стиха, пришедшего из глубины времён. Я уверен, Алёна, что Вы её передали именно такой, какой её слышал в душе Лю Чэньвэн. Стих с прекрасными ритмическими перебоями, чистый и глубокий по чувству и мысли, и пугающе близкий по человеческому присутствию и живым подробностям... "и рукава наши смочены были пролитым вином"... Не перестаю удивляться ауканью китайской древности с русской поэзией, похожести музыкального строя, когда внутренние ударные инструменты в просодии наполняют строки такой же волнообразной и сердечной ритмичностью как, например, у Тютчева, Сельвинского, Вознесенского... Всё-таки, есть мистическое единство во всей мировой поэзии через все времена и культуры. Спасибо, Алёна, за то, что Вы своим вдохновением и знанием поддерживаете это чувство!
Да, меня тоже всегда поражало это мистическое совпадение, особенно, учитывая характер книжного Кармадона.
И я тоже люблю " Альтиста Данилова"! Помню этот роман ещё в "Новом мире", и какая это была радость получать новый выпуск , новую журнальную книжку с продолжением! А потом "Альтист" вышел отдельной книгой, но и "Кармадон" стал уже ассоциироваться с Сережей Бодровым, а не с Даниловым, и это тоже было несправедливо, дисгармонично и трагично... Время ушло вперёд.
Вот и прекрасно.
и справочная служба грамоты.ру с Вами согласна, отвечая на вопрос:
Употребляется ли слово дружище не как обращение? Склоняется ли оно?
отлично, Елена!
а я подумала, что-то вроде стиля (стихотворного в том числе), единственного в своем роде, что впрочем согласуется и с буквальной шляпой как стиль в одежде, но эмансипация -- тоже оч. хорошо!
:)
как здорово, Надежда,
что не обрываются связи с родными, с детством, питают своими корнями, основами дом и сад, где можно прислониться к яблоньке, согреть и согреться родными стенами, поскрипеть знакомыми половицами, вдохнуть чистый воздух, напоенный ароматом цветения -- действительно, драгоценный дар, который Вы храните и приумножаете, здорово!
Да, некоторые выражения очень обманчивые :))
однако!
(надо запомнить %.)..
большое спасибо, уважаемый Александр Владимирович, за внесенную определенность
(а то ведь школа говорит школьникам, что существительное дружище в современном русском языке употребляется только в качестве обращения и поэтому стоит вне падежной системы. Нельзя сказать: «Был у своего дружища»...)!
доброго!
Надо не инструктора слушать, Ира - надо слушать муравьёв.
Муравей не разобьётся.
В детстве я узнал, что некоторые виды муравьёв владеют телепортацией. И я бы овладел - мама мешала опытам.
А о полётах... Со времён Леонардо мы в них не продвинулись. А он бредил только свободным полётом мускульной силы...
Прикиньте - не левитацией, а птичьим полётом.
За кольца дёргают смертники, кем мы все и являемся.
Алёна, спасибо за интерес к этому стихотворению и переводу. Про крыло я подумаю :))
Чем занят Папа? [пауза] Выпив - ест, [полупауза] вздремнёт,
про "пустой кивот" не в курсе - что имеется в виду
Было бы хорошо, если бы не ествздремнет и не пустой кивот.
Спасибо, Валентин!
"Какая красота! Какое ощущение свободы! И люди внизу такие маленькие, как муравьи..."
Вдруг слышит в наушниках голос инструктора:
"Дергай за кольцо! - это и есть муравьи..."
Здравствуйте, Ева!
Весьма признателен Вам за ваш развёрнутый отклик на мои соображения о «Театре мaрионеток» Рильке и о вашем переводе этого стихотворения на русский язык. Вы совершенно правы, «сверка соответствий» оригинального текста и его перевода — важное дело, «отсебятина» должна быть в границах «неизбежного», а не «вольнодумством» переводчика. Не могу не вспомнить здесь высказывание Евгения Владимировича Витковского: «Точность в переводе невозможна. Знаменитый спор о том, что предпочтительнее – чтобы было по-русски лучше или точнее – аморален: если по-русски плохо, то и предмета для спора нет. Вначале по-русски должно быть хорошо...». Рад, что Вы считаете возможным попробовать перевести это стихотворение размером, близким к ритмическому рисунку оригинального текста Рильке. Уверен, что у Вас это получится. И получится хорошо!
ВМ
Надя, это замечательно, что можно вернуться туда, где прошло твоё детство, где было много солнца и любви, и родители были молодыми. Через всю свою жизнь ты пронесла эти светлые чувства, это видно по твоим замечательным стихотворениям и фотографиям.
Желаю тебе тёплого лета, положительных эмоций, много новых стихов!
Обнимаю,
Нина.
Доброе утро, Ира. Метнулся вдаль - прямо на грозу...
Ох, язык мой...
Ладно, начнём с зоофилии... Тема, конечно, не моя, я в ней не крайний. Однажды было - пошутил на ЭРПО у Саши Шведова - по истории Геракла и Змеи. Более грешков не было. И то - зерно в этом было...
...да скифы мы... - это мы помним. А то, что зачались героем и полурептилоидой - это забыли.
Надеюсь - мифологию любите.
У Буковски есть замечательная зоофильная история..
У Довлатова описан визит к народному художнику (Как он не боится)... К слову, не так давно наследниками издан зоофильный альбом... Да хотя б и Губерман -
... ангелы потрахались с животными -
вышел первобытный человек... И достаточно.
Теперь шнобельный юмор... По мне - это не юмор вовсе.
Нас воспитывал двор - мы там учились шутить. А шнобельные герои ( и этот не исключение) воспитывались семьями. Как подойти к мячику - они в детстве не знали. И если даже выросли до элитарной гольфовой тягомотины - это не наши герои. Наши уходили со двора на зоны. Возвращались гопниками и быстро спивались. Но навсегда остались героями.
Нос... Это не подставка под мячик. Если я могу вращать мячик на пальце - это не делает его подставкой. Мяч - живой - в любом размере. Про гольфовый шарик не скажу ( не играл в него ни разу).
Но точно - ни в одной живой игре подставка мячу не нужна.
Клюшка... Задумался. Это хрен знает -что такое - у меня никогда не было настоящей хоккейной клюшки.
Каким идиотом я рос. Мой папка в заводской команде упёр 7-8 клюшек для хоккея с мячом (уж такой хоккей был на том заводе). Моё зимнее детство прошло с такой клюкой - и с шайбой я управлялся тоже ей.
И сестра моя, подрастая, сидела на воротах с круглыми глазами. Запоминая рефрен - Мячиком не больно...
Так вот - техника удара этой клюкой - ровно та же, что и в гольфе. А как оружие ( в умелых ручонках) бейсбольную биту сильно превосходит.
Теперь свёрнутый нос... Больше всего носов сворачивают на баскетбольной площадке. Большой парень, уступая в скорости, всегда может мазнуть тебе лапой по фейсу... И всё - нос на боку.
И я попадался. Один раз хорошо помню - а потому что была финалка. Выиграли - первые. Проиграли - третьи. А мы с низов толково подымались по сезону.
И (через минуту) в подборе с пола мне прилетело.
На следующий день парень нашёл меня на заводе.
Извинился толково. Извиняться было не за что.
Жаль, что нормально не сыграли.
Могу (как бонус) рассказать самое страшное...
Это проигранный футбольный матч - по какой-нибудь глупости или пакости. Я после спать не мог - меня трясло ночью. А если я отрубался - я продолжал игру...
И когда мяч прилетал под удар - я бил.
Во сне я бил так, что жена слетала с дивана. Это было страшно.
Пространно объясняю, Ира, хотя и кратенько.
А всего-то про шнобельный юмор.
Мышки тут нет... Да и клавиши... Если что по значкам - извиняйте.
– рад, Ольга, что вами это замечено... :о))
Приятно читать!
Спасибо, Алена, за разъяснения.
Но мне почему-то всегда попадались такие примеры:
Рудин с участием внимал ее разглагольствованиям. Тургенев, Рудин. Молчали на деревьях птицы, На миг прервав возню свою. Молчали храмы и гробницы, И все внимало соловью. Матусовский, Соловей. || перен.; кому-чему. Сосредоточивать свое внимание на чем-л. Весь мир внимает гигантской битве [под Москвой], не прекращающейся уже более ста дней. А. Н. Толстой, Москве угрожает враг.
Спасибо, Аркадий. Да, это счастье, когда есть отчий дом, куда можно приехать и где можно окунуться в детство.
Здравствуйте, Барбара. Благодарю за отклик! Мне одинаковы близки и Готика и Архаика, а вот текущий «постмодерн» вызывает чувство близкое к брезгливости.