Комментарии

Ицхак, вашенское Мертвое море может, канешна, дивно окрасить, но оно способно и нехилый испуг вызвать, если сдуру сунешься поплавать, когда там волны. Ибо рефлексы в этом случае не помогут, а спасут лишь милость провидения да воля судьбы.. 
Последняя Ваша фраза может показаться апокалиптически-пугающей в нынешнем-то мире всеобщей рефлексии, но, все равно, спасибо за визит.)

Алёна, спасибо!

Вся история человечества – история одной бесконечной любви. Она в нас, её много, она рвётся из всех прорех. Кто-то  скажет – грех. Кто-то скажет – смех, глядя на страдания других. Но когда доходит до нас самих – далеко не всегда понятно, как быть. То ли Богом, то ли природой, мы, рождаясь, обречены любить. Маму с папой, жён и мужей, детей… И тут хочешь не хочешь - выбора нет. Дай шанс другим пробиться на свет )))

 

Словом, какая жизнь – такие и песни. Даже птички, прежде чем птенцов заводить, как чирикают…

Спасибо, Алексей! Я и сам часто не уверен в расстановке мною запятых. Мне хотелось бы, чтобы предложение оставалось достаточно длинным. Как бы перетекающая мысль, которую жалко рвать, и обидно потерять. Извините, сумбурно. А Вашим советом обязательно воспользуюсь. Точек должно быть больше, чем запятых……

Всего Вам самого доброго!

С уважением,

Аркадий.

Мне очень понравился Ваш рассказ, Александра. У Вас талант. Спасибо.

Добрый вечер, Галя.
Влияние литераторов, артистов, режиссёров на неокрепшие умы мне кажется сильно преувеличенным.
Империи разваливает государственная элита...
А творческой элитой прикрывается.
Вспомнил совсем странное - Карен вступил в партию (не буду проверяться) в 1985г. На год позже меня.
Уже партии никакой не было, по сути. Все занялись своими делами. Я и был-то всего на одном собрании - когда принимали.
Я о том, какая инерция была в кулуарных процессах.
И в массовом сознании.
В Поэзии, Галя, как в Природе - есть место чудному и диковинному. Всегда есть.

Дорогая Нина Ефимовна, здравствуйте!
Своевольный вход в поэзию... А Вы знаете другой?) Автор вообще своеволен и бесцеремонен по отношению ко внешним обстоятельствам. (Одно то, что пьеса написана для кукол и марионеток, уже акт своеволия) Его волнуют и манят миры внутренние , то, что есть и было всегда в нём самом. Бесконечная вселенная? И она была и есть в нём, потому что в зрачке глаза помещаются мириады рассыпанных по ночному неебу звёзд, а в сердце - вся её невозможная бесконечность. Автор, поэт, её уже обжил и населил - а в ней несметное множество вариантов течения внешних мировых событий. Кажется,
и Вы об этом, может быть, только другими словами. Спасибо сердечное!  

Аркадий, спасибо! Эта ложная этимология, действительно, здесь неправомерна.  Это допустимо в одном конкретном случае, когда речь идёт о Царском селе, местность поначалу называлась Саарская или Сарская мыза (от слова возвышенность,т.к. там жили шведы и финны) - отсюда Сарское село. Герой мой не мог, конечно, этого знать и исказить слово "царскою".
Исправляю, хотя жалко этого штришка.

Галине Бройер
Галина !  Благодарю Вас за то, что Вы поддержали мою инициативу и талантливо, в несколько ином ключе, перевели стихи незаурядного британца. Не буду разбираться в различных мелочах и деталях.  Я доволен тем,  что  эти значительные  по звучанию и смыслу стихи  теперь - в более разносторонней передаче - предложены русским читателям. ВК

– леди и джентльмены, а если вот так "переэтовать" – из пламени света?..  :о)))

Добрый день, Александр Владимирович.
Ещё пару слов о Лермонтове.
Некорректно, через пару веков, рассматривать на предмет грамотности наследие литераторов, настолько повлиявших на развитие великой литературы и великого языка. Лермонтов, по ощущению временного сдвига - наш современник.
Непознанный автор, свободно перемещавшийся - и в прошлое, и в будущее.
Теперь о Шахназарове - в этом ощущении.
Советское государство было кастовым государством, как и любое другое. И в нём были несоветские люди.
Отец Карена был советником Горбачёва.
Сам Карен - советник Путина.
Попасть тогда в киношную элиту - то же, что выиграть джекпот по лотерее. Карен снял дипломную работу по Шукшину в 75-м. Короткометражку принял Гайдай, в фильме снялась Гребешкова. Оценка 5-ть, что важно.
С этой оценкой получаешь самостоятельный полный метр. "Добряки" не зашли. Для сатиры - было уже не остро. Для массового зрителя - скушно.
Потом Карен сходил на год в армию, пописал сценарии, поработал помощником и шофёром у Бондарчука.
Стал снимать в его мастерской музыкальные фильмы.
Параллельно, между "Дамы приглашают кавалеров"(сценарий) и "Мы из джаза" напечатал "Курьера" в журнале "Юность".
!982г, тираж 3 млн. Успех, премии... Повесть зашла.
Затем сценарий написал несоветский человек Бородянский.
Но режиссёру, который должен был снимать - было отказано комиссией. И вот, в эти 4-5-ть лет (пока сценарий лежал) всё изменилось. Горбачёв, перестройка, папа-советник... И Карен сам снял "Курьера".
И получил бы главный приз Московского кинофестиваля (председательствовал Де Ниро и двумя руками был за "Курььера" - лучший фильм, лучшая мужская роль) если бы Феллини не привёз своё странное "Интервью". Но без приза Карен не остался...
Я помню рекламную компанию. Город, обклеенный рифмованными зазывалками на фильм.
Пионеры - спортсмены- милиционеры... Все должны были посмотреть "Курьера".. Кассу собрали изрядную.
И тем же маршрутом (через Юность ) отправился "Город Зеро". Извиняюсь за подробное многословие...
Я про сдвиг во времени.
Вы написали отличную статью.
Сейчас или немного раньше - написали. То, что учёные мужи публикуют научные работы - нормально. Игоря Олеговича я не стал сильно разочаровывать в своей сомнительности.
Однако в относительно близком кругу, со стороны жены, я с тремя адептами профсостава общался коротко. К сожалению, говорю об ушедших людях.
Статья отличная. Только актуальной, на мой субъективный взгляд, она не может быть.
Актуально - прежде всего - своевременно.
А следовательно - востребовано.
Вспомнил хороший диалог из фильма Соловьёва...Можно взглянуть здесь (знаю - Вы не смотрите)...
https://цитаты-из-фильмов.рф/phrases/544/13/
Может показаться обидным. В контексте.
Ничего такого не закладывалось.
Мы здесь не для того, чтобы обижать и обижаться.
Здоровья Вам, Александр Владимирович. Терпения.
Неизменно благодарно, В.К.

Спасибо, Владимир! Впечатлило. Очень!

Хор бояр: '' Сыты сарскою любовью.'' М.б. царскою? Или это отсылка к чему-то? Не перестаю удивляться широте ваших тем! Творческих Вам удач!

Угу...
"Материнская Реальность... [ дорогой Владимир Евгеньевич, здравствуйте! ] -
это та изначальная сущность мира, к постижению которой устремлены все религии, все философии, все языки...
В пространстве Материнской Реальности все времена присутствуют одновременно, всегда. Но там есть точки (точечные отрезки), где времени нет вообще, никакого. Там есть все краски, всё богатство мира, все его движения...
но времени - нет". Александр Грек.
...
Вещь Ваша, Владимир, конечно же, впечатляет. Но особенно впечатлил меня Ваш концепт - о своевольном входе в мир поэзии "иными, неведомыми никому до сего часа, путями".
...
Как говорила незабвенная Рута Максовна - "Забираю!"
- в ТЕатр МЫсли.
)
А Вам - ДВАЖДЫ ЛАЙК
!

Не за что, Галина Владимировна, потому что вносить ясность - моя профессия и смысл жизни.

Влад, спасибо за поддержку.

Александр Владимирович, спасибо за внесённую Вами ясность.

Владимир, согласна, что и адекватный перевод - сложная задача, и что мотив стиха не светлый и радостный, что Вы и отразили, нмв, очень хорошо в переводе... я как раз и подразумевала некое кощунство...
А в Германии Рождество остаётся светлым и радостным семейным праздником, периодом тихих раздумий о прошлом, настоящем и грядущем; на рождественских базарах, которые проходят до Рождества продаются различные угощения с горячительными напитками, звучат рождественские песни, для детей устраиваются атракционы... Дед Мороз бродит по базарам и раздаёт детям сладости, предварительно предлагая им что-то исполнить и некоторые дети читают рождественские стихи или поют песенки, или танцуют.

В общем я с Вашей лёгкой руки тоже вдохновилась и тоже перевела, но несколько в другом ключе.

– под рождество спешили на поляны
пощупать жителей цыганки и цыганы,
когда народ гуляет безмятежно
ромалэ преуспеют
неизбежно...

Тема: Re: Re: Луиза Глик. Отбытие Ида Лабен

Автор Ида Лабен

Дата: 22-11-2024 | 12:13:26

Алёна, спасибо большое!   Я думаю, что можно это непонимание устранить, слегка изменив знаки препинания. 
Попытаюсь...))  

Конечно, в плюс,  особенно портрету девочки на  берегу Мёртвого моря,  если не верите, приезжайте, у нас там все девочки такого цвета, но...
Истина дороже.
Если девочку с портрета, действительно, взвесить, то...
Тут, три варианта.
Испуганная девочка с рефлексом болотной птицы.
Испуганная птица с рефлексом болотной судьбы.
Испуганный читатель, не понявший, а что это за тьмутаракань - испуганный рефлекс.
А всё, патаму шта - убить нельзя помиловать.


Большое спасибо, дорогая Нина Ефимовна!

Благодарю за комментарий, Елена, рад, что вам понравился стих!

Нет, Вы не ошибаетесь, дорогой Владимир, спасибо Вам от имени дождя и всех наших родных-природных чудес, которые мы обожаем!

А что же тогда между? И где оно начинается - небо?

Уважаемые коллеги,
очень приятно, что вы и в отсутствии автора ведете интересные и содержательные беседы о грамотности. Это почти всегда полезно, даже когда не относится к основной теме.
Резюмирую:
оне (вернее, онѣ) - это в самом деле женский род. Кстати, после реформы 1918 г. с исчезновением ѣ, исчезло и онѣ, превратившись в они.
Отклонения встречаются в диалектах, а также в речевой практике в качестве эрратива - осознанной ошибки со стилистической целью (в отличие от солецизма - просто ошибки).
Но всё-таки, может, поговорим о самой статье?

Галине Бройер

Галина !  Адекватный перевод - сложная задача,  частенько не вполне осуществимая. Вот здесь у Эдвина Томаса появляется в канун Рождества молодая женщина с ребёнком на руках, и можно
 было бы подумать, что речь пойдёт о чём-то светлом,
 одухотворённом, о преображении всей жизни с приходом на Землю к людям нового  небесного посланника и Спасителя, а в стихотворении вдруг всё
пошло по другому пути. Изображается полудикое ярмарочное веселье и торговая суета, и того хуже: ведётся  рассказ о  намеченном заклании ради праздничного чревоугодия массы домашней птицы и скота. Светлой во всём картины нет.  Реальная жизнь заполнена ужасом и  жертвами.  ( И всё это продолжается посейчас).  Эдварду Томасу действительность не представлялась безоблачным праздником. ВК 






 


Здравствуйте, Ирина Ивановна.
Сколько раз на этом сайте приводилось в качестве аргумента "из пламя и света"! И сколько раз я говорил одно и то же: мы любим Лермонтова не за это.
По-моему, приводил и такой довод: Лермонтов так сказал, и этот вариант остался в каноне русской поэзии. Но мы все равно не стали говорить: из пламя, т.е. Лермонтов не изменил норму.
Для справки. Современная норма зафиксирована еще в Грамматике Ломоносова, но в литературе отклонения от нее встречались еще до середины XIX в. у Лермонтова, Жуковского, Крылова (то к темю их прижмет, то их на хвост нанижет) и др.
Что касается эрративов, т.е. осознанных ошибок, имеющих иронический оттенок, то оне в различных родах в самом деле употребляется.
Можно привести пример эрратива у другого местоимения, когда форма женского рода употребляется пго отношению к мужскому:
Когда танцовщицу раздели,
стыжусь за пославших ее.
Когда мой собрат на панели,
стыжусь за него самоё.
А. Вознесенский. Порнография духа.

Здравствуйте, Владислав.
Спасибо за справку. Я могу только добавить (потому что не так давно вел диалектологию - я всё преподавал, что только возможно), что оне - диалектная черта (северо-восточная), там встречается неразличение родовых форм. Смешение родовых форм вообще возможно в различных говорах. Другой пример: обоих - в женском роде, а обеих в мужском.

А я полагаю,  что Вы забываете элементарный эрратив  как одно из средств иронических высказываний.
Мне в принципе всё равно. Думайте, что хотите. То, что хотела, я сказала. И Вам ответила из вежливости. Больше продолжать не буду.
спокойной ночи,
ГБ