М ежду Сциллой и Харибдой

Харибда и Сцилла – это два чудовища, которые обитали с двух сторон морского пролива, отличавшегося малой шириной. Два монстра запомнились тем, что они губили мореплавателей. «Искусству всегда угрожало два чудовища: художник, не являющийся мастером, и мастер, не являющийся художником» - говорил Микеланджело. Попробуем в нашей рубрике проскользнуть мимо этих чудовищ...

Руководитель рубрики: Любовь Берёзкина (la.berezkina@poezia.ru)

 

Список произведений
Название Автор
Юрий Казарин. Поэтическая гармония. Часть первая Редколлегия Поэзия.ру 21-05-2022 13:52:26 0 0 30
Слово в кинематографе. Александр Владимирович Флоря Редколлегия Поэзия.ру 05-05-2022 14:24:24 2 12 213
Переводы Фернандо Пессоа на русский язык в соответствии с особенностями метрики португальского поэта Ирина Фещенко-Скворцова 13-03-2022 14:44:54 2 0 188
Лингвистика имени Александр Владимирович Флоря 21-07-2020 09:34:48 1 0 1337
Смотреть глазами, но видеть сердцем Бройер Галина 30-05-2020 00:55:58 1 3 450
Еще раз о «быть знаменитым некрасиво» Б. Пастернака Юрий Лифшиц 20-08-2019 10:10:22 0 51 1115
«Улучшатели текста». Глава из пособия «Как переводить сонеты Шекспира» Юрий Лифшиц 17-05-2019 16:22:34 0 8 593
"Дорога в Нижний Городец" А.Питиримов (Поэма в стихах) Ася Сапир 27-11-2018 21:58:52 1 0 1534
Янь Шу На мелодию «Цветы магнолии» (с комментариями и пояснениями) Алёна Алексеева 28-07-2018 18:19:45 1 2 850
С подстрочника или с любви? Юрий Лифшиц 04-06-2017 23:39:36 0 0 2924
«Сидя в тени» Иосифа Бродского Юрий Лифшиц 26-05-2017 09:27:52 -1 6 2321
Фэн Янь-сы На мелодию "Бодхисаттва-инородец" (краткий анализ) Алёна Алексеева 03-01-2017 21:00:18 0 4 2821
Разбор сонета 121 У. Шекспира (перевод Валерия Савина) Сергей Шестаков 24-05-2016 22:45:40 0 2 4151
Рифма (глава из пособия) Юрий Лифшиц 25-01-2016 11:29:35 2 4 1490
Лингвоэстетические этюды. М.Ю. Лермонтов. Парус. Александр Владимирович Флоря 16-12-2015 00:03:00 1 12 6715