благодарю за тонкое и точное внимательное понимание, Яков, Ханьшань, как буддист, оч. редко упоминает вино в стихах (а жаль!), но как даосист -- очень метко :)
Лена,
Вы правы, эти несколько строчек заставляют поглубже заглянуть в себя. У этого
чувства есть послевкусие и не одно. Со временем, когда приходит понимание, что обидчик
заблуждался, начинаешь находить ему оправдание и даже испытывать сочувствие.
Когда
же понимаешь, что человек делал всё продуманно, то начинаешь испытывать глухое
безразличие. И о таких уж точно по ночам не вспоминаешь.
Яков, да, для меня это открытие тоже было откровением (особенно эта традиция любования весенним цветением, в яп. -- ханами), приведу с Вашего позволения подтверждение этому: Традиция ханами возникла в Японии в период Нара (710-784 гг.).Сначала люди наслаждались цветением японской сливы уме. Зима в Японии - это время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа:
"Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
Везде на сливах зимних
Цветут сегодня белые цветы!"
Слива была завезена в Японию из Китая (мэйхуа), и с нею - обычай устраивать во время ее цветения турниры поэтов на лучшие стихи об уме.Основной их образ - цветы, неотличимые от снега:
"Все тут бело! Глаза не различат,
Где тут смешался с цветом сливы снег.
Где снег? Где цвет?
И только аромат Укажет людям - слива или нет."
Оно Такамура (802-852) перевод А. Глускиной
сравните: Зимняя слива
На углу дома несколько веток сливовых,
Озябшие, одиноко цветут.
Издалека узнаешь — это не снег,
Оттого, что доносится тонкий аромат.
Ван Вэй (699-759) перевод В. Марковой
Линь Бу (968—1028) тоже внес в тему большой вклад, отшельник с озера Сиху (Ханчжоу), выращивая сливы и журавлей на своем горном островке, он говорил про себя: "женился на сливе мэй, а журавли -- мои дети". это самое известное его стихотворение, множество раз цитируемое следующими поколениями поэтов. очень признательна Вам, Яков, что заглянули сюда!
Спасибо, Сергей, за вдумчивое прочтение! В оригинале коровы пасутся под березами. И я как-то опрометчиво перенес действие под кусты. Но вы правы. Под кустом коровы не поместятся. Буду думать.
Слива ведь одного рода с сакурой. Получается, эстетические традиции Китая и Японии очень близки. Я как-то не задумывался раньше, что вместе с буддизмом в Японию из Китая пришли письменность, культурные ценности и философские идеи, которые, в дальнейшем, развивались под сильным его влиянием.
Рэна и Маруся, Маруся и Рэна! Простите, что не сумела вовремя ответить, - два дня училась у бригАнтских Регентов : "Опыт Игры стеклянных бус в пространствах поэтических гармоний" - хм, - почти "Полярные Гармонии в Пространстве Гласа"... (кто у кого учится? - похоже, что все у Него...) Будущее бригАнтов многовекторно. ("Поэзия - вся! - езда в незнаемое"...) Но наш именно с вами, П.русский вектор мегалирики - это ФУТУРОЛЕКСИКОН, Тримойрицы... Сейчас работаю над методичкой для семинара про "Дворы Господни". Попробуем! - никто дороги не осилит ведь, кроме идущего... Мяу. Н.
Стихотворение читается на одном дыхании и очень хорошо передаёт состояние поэта в минуты его вдохновения. Он не сомневается, что легко напоёт пятьсот замечательных стихов, и мы верим ему.
Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!! Думается, этот художник должен был появится у нас. С этой отсебятиной по византийским мотивам, из которой выросло нечто великое.
Замечательный цикл стихотворений! Как магнитное и электрическое поле создавая друг друга, порождают волну, уходящую в бесконечность, так и жизнь и искусство. Вспоминается пасхальный рассказ Чехова «Студент»: .«Прошлое, — думал он, — связано с настоящим непрерывною цепью событий, вытекавших одно из другого». И ему казалось, что он только что видел оба конца этой цепи: дотронулся до одного конца, как дрогнул другой»
Спасибо этим старушкам, сохранившим удивительную сокровенность веры, не мимикрировавшим по ситуациям. И Вам, Павел, за такие сокровенные и светлые строки, за трогательность и искренность поэтики, за доверительность, за реальность сослагательного наклонения, которое вопреки стереотипам, для хорошей поэзии - свет Вифлеемской Звезды, а для читающего эти строки - ощущение малой Великой Родины...
Очень благодарен, Ольга! Вы в себе и в другом поэте дорожите этим свойством - писать невыдуманно, с натуры врастание наше в природу и в жизнь. Я думаю, что это не эстетика, а генетика стиха, спасибо Вам за понимание.
Нина, не знаю, как долго мы все ещё продлимся, но хорошо, что эта длительность согрета взаимным человеческим теплом. Поэзия - вернейшее снадобье от бесприютности, а на последних просёлках жизни без неё и вовсе каюк. Давайте же будем делиться, пока есть чем. Спасибо за добрый отклик.
Да, дорогой Владимир, хотели мы этого или нет, но именно поэзия на исходе жизни становится оправданием нашего существования. Не будем же впадать в убожество, как, впрочем, и в гордыню - но это не самое слабое оправдание, и ближние наши не осудят нас и согласятся, что ради этого стоило нам жить. И признают напоследок наше право, что были мы такими, какими и должны были быть.
К омментарии
Спасибо, Евгений!
В душе я не касаюсь веры,
Она касается меня.
простите меня, Павел, что скажу: эти строки -- лучшее завершение стихотворения, имхо.
очень like,
благодарю за тонкое и точное внимательное понимание, Яков, Ханьшань, как буддист, оч. редко упоминает вино в стихах (а жаль!), но как даосист -- очень метко :)
с наступающим светлым праздником Пасхи!
Лена, Вы правы, эти несколько строчек заставляют поглубже заглянуть в себя. У этого чувства есть послевкусие и не одно. Со временем, когда приходит понимание, что обидчик заблуждался, начинаешь находить ему оправдание и даже испытывать сочувствие.
Когда же понимаешь, что человек делал всё продуманно, то начинаешь испытывать глухое безразличие. И о таких уж точно по ночам не вспоминаешь.
Яков, да, для меня это открытие тоже было откровением (особенно эта традиция любования весенним цветением, в яп. -- ханами),
приведу с Вашего позволения подтверждение этому:
Традиция ханами возникла в Японии в период Нара (710-784 гг.).Сначала люди наслаждались цветением японской сливы уме. Зима в Японии - это время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа:
Укажет людям - слива или нет."
Оно Такамура (802-852) перевод А. Глускиной
сравните: Зимняя слива
Линь Бу (968—1028) тоже внес в тему большой вклад, отшельник с озера Сиху (Ханчжоу), выращивая сливы и журавлей на своем горном островке, он говорил про себя: "женился на сливе мэй, а журавли -- мои дети". это самое известное его стихотворение, множество раз цитируемое следующими поколениями поэтов.
очень признательна Вам, Яков, что заглянули сюда!
Сережа, скоро будет и про девчонок:)))
Нормально, кмк.
Плюсую.
С наступающей Пасхой!
Как Вам такой вариант?
А в поле за шатким мостом
Пасутся коровы гуртом.
Если что, речка там точно есть. Называется Шэбэртуй.
Спасибо, Нина!
Елена, привет!
Пасиб!
Привет, Александр!
Спасибо, Сергей, за вдумчивое прочтение! В оригинале коровы пасутся под березами. И я как-то опрометчиво перенес действие под кусты. Но вы правы. Под кустом коровы не поместятся. Буду думать.
Спасибо, Нина! Попалась мне в руки книжка Дондока Улзытуева 1968 года выпуска с дарственной надписью автора. Буду иногда переводить.
Слива ведь одного рода с сакурой. Получается, эстетические традиции Китая и Японии очень близки. Я как-то не задумывался раньше, что вместе с буддизмом в Японию из Китая пришли письменность, культурные ценности и философские идеи, которые, в дальнейшем, развивались под сильным его влиянием.
Доброго утра, Валентин!
Да, интересный текст.
Смутило
А в поле под каждым кустом
Пасутся коровы гуртом.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Рэна и Маруся, Маруся и Рэна!
Простите, что не сумела вовремя ответить, - два дня училась у бригАнтских Регентов : "Опыт Игры стеклянных бус в пространствах поэтических гармоний" - хм, - почти "Полярные Гармонии в Пространстве Гласа"... (кто у кого учится? - похоже, что все у Него...)
Будущее бригАнтов многовекторно. ("Поэзия - вся! - езда в незнаемое"...) Но наш именно с вами, П.русский вектор мегалирики - это ФУТУРОЛЕКСИКОН, Тримойрицы...
Сейчас работаю над методичкой для семинара про "Дворы Господни". Попробуем! - никто дороги не осилит ведь, кроме идущего...
Мяу.
Н.
Стихотворение читается на одном дыхании и очень хорошо передаёт состояние поэта в минуты его вдохновения. Он не сомневается, что легко напоёт пятьсот замечательных стихов, и мы верим ему.
Я думаю только о тех, кого укусить бы хотела. (с)
Нам ненависть дарует наслажденье,
Превосходящее любовь стократно.
Спешим любить мы, потеряв терпенье,
А ненависть лелеем долго, жадно.
Говорят, что и то, и другое чувство это огромный выброс энергии, особенно творческой ;)
Будем ждать продолжение с девочками.
Валентин,
как мне нравится такая этника! Очень красиво, и нет предела воображению человека, ну а радио как элемент цивилизации, куда же без неё ;)
Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!!
Думается, этот художник должен был появится у нас. С этой отсебятиной по византийским мотивам, из которой выросло нечто великое.
Замечательный цикл стихотворений! Как магнитное и электрическое поле создавая друг друга, порождают волну, уходящую в бесконечность, так и жизнь и искусство.
Вспоминается пасхальный рассказ Чехова «Студент»:
.«Прошлое, — думал он, — связано с настоящим непрерывною цепью событий, вытекавших одно из другого». И ему казалось, что он только что видел оба конца этой цепи: дотронулся до одного конца, как дрогнул другой»
Прекрасное стихотворение!!! Золотая осень, короткий вечер года.
Как поздно... Как поздно я прочитал Ваш замечательный отклик, Юрий! Простите меня!
Спасибо этим старушкам, сохранившим удивительную сокровенность веры, не мимикрировавшим по ситуациям.
И Вам, Павел, за такие сокровенные и светлые строки, за трогательность и искренность поэтики, за доверительность, за реальность сослагательного наклонения, которое вопреки стереотипам, для хорошей поэзии - свет Вифлеемской Звезды, а для читающего эти строки - ощущение малой Великой Родины...
Замечательно, Евгений! Светлое стихотворение. Как раз светлого в жизни и не хватает. Это и есть "смертью смерть поправ"!
Очень благодарен, Ольга! Вы в себе и в другом поэте дорожите этим свойством - писать невыдуманно, с натуры врастание наше в природу и в жизнь. Я думаю, что это не эстетика, а генетика стиха, спасибо Вам за понимание.
Сердечное спасибо, Ольга, и Вас с наступающим праздником!
Нина, не знаю, как долго мы все ещё продлимся, но хорошо, что эта длительность согрета взаимным человеческим теплом. Поэзия - вернейшее снадобье от бесприютности, а на последних просёлках жизни без неё и вовсе каюк. Давайте же будем делиться, пока есть
чем. Спасибо за добрый отклик.
Да, дорогой Владимир, хотели мы этого или нет, но именно поэзия на исходе жизни становится оправданием нашего существования. Не будем же впадать в убожество, как, впрочем, и в гордыню - но это не самое слабое оправдание, и ближние наши не осудят нас и согласятся, что ради этого стоило нам жить. И признают напоследок наше право, что были мы такими, какими и должны были быть.