Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!! Конечно, мы обязаны понимать и не можем не уважать по сути, самих же себя. А наши отличия дают возможность видеть достоинства других и свои недостатки.
Здравствуйте, Галина! Огромное спасибо за высокую оценку!!! Наше ярославское направление у России, как заветный сундучок. И Пришвинские торфяники, и Пошехонский сыр, и ростовские огороды и много чего еще)))
Спасибо, Ольга! Точно, реально, поэтично, живописно... Смотрю в Ваше ст- ие как в снежный пейзаж- зеркало за своим окном. Ваш Январь полон обобщений, которые так естественно превращаются в символы без всяких ухищрений. И ель на фото словно сама барыня- зима. Успехов и новых открытий! Вера.
Елена, спасибо, оч. рада, мне тоже :) немного почитала про церковнославянизмы, как я поняла, церковнославянский сформировался из старославянского, а сам впоследствии послужил основой (или вошел в систему) русской литературной речи, но и вэньянь -- древний литературный язык. Употребление в поэзии церковнославянизмов помогает автору придать особую торжественную красоту, духовный смысл содержанию... благодаря Ломоносову и Пушкину в поэтическую речь вошло множество таких словечек, к которым мы уже привыкли: уста, перста, горний, дольний, млечный, мощь, помощь, внимать, кстати.. "зане" -- не связано с понятиями веры и встречается в стихах 19 -- 20 вв, не говоря уже о Бродском. такие у меня оправдания :)
Евгений, здравствуйте. Вот читаю-перечитываю. Как точно передано соединение всего и всея на свете. И не так всё просто. Давеча вез мня таксист-узбек. Всю дорогу о религии говорили. Он сказал, что, живя в России, стал понимать христианство. Простой мужик, но такие слова находил простые и высокие. У Вас в стихотворении замечательно сказано "Всевышний". Общее имя Бога, которого мы можем не признавать, не понимать, не знать, но чувствовать в какие-то моменты его необходимость.
Дорогой Игорь! Я не совсем понял о каком начальстве Вы говорите. Если о нашем, красноярском, то я с ним никогда не общался (я вообше держусь на дистанции от любого начальства). Если -- сайта? -- его законов я тоже не знаю. Меня здесь зарегистрировала Любовь Берёзкина. Мне скоро 80, потому ленив и туповат. Беспокоить Скрипалёву, мне кажется, не стоит. Не заходит, значит не хочет. Удачи Вам! СК
Владимир, понравились мне мудрые и жизненные строки о дружбе, верности, памяти. Наверно, всем знакомо чувство вины за недосказанность близким людям, за боль, когда слова остаются внутри тебя, и потом мучают, мучают... Мне бы хотелось привести несколько строк из стихотворения Виктора, посвященного его другу. Может, оно и не совсем к месту, но оно о дружбе. Зачем же он, большой и
зряшный,
такой томительный припас
у недосказанности нашей
пред теми, кто расслышал нас?
завидую - со мной уже дуры молодые с Валдая о любви не болтают... эх, были когда-то и мы ̶ж̶е̶р̶е̶б̶ц̶а̶м̶и̶ скакунами-кузнечиками :)) хорошее стихотворение, Саша! чувствуется, что новая работа взяла тебя вполоборота... не грусти, и держись брат! время нихрена не лечит, но боль притупляет.
- Герман, князь Херусков - придает германскому герою оттенок русского боярина; - белокурые орды Германа порусели и превратились из несметных полчищ в политическое образование, характерное для тюркско-монгольских племен; - Мы палачам вопреки Себе вскрывали бы вены - фраза подразумевает, что палачи - это те, кто мешает вскрыть вены (например, охрана в тюрьме). Здесь перепутано действие вопреки чьему-то желанию с действием в знак протеста против кого-то.
Гений мыслит и создает. с) PS Сравнивать — это процесс сопоставления двух или более объектов, явлений или величин для выявления их сходств, различий, преимуществ или недостатков. Это действие направлено на анализ характеристик, определение того, что лучше, больше, меньше или равно.
У меня разве написано, что "девушка сторожко крадётся на свидание, подавая сигналы, как бы поменявшись с юношей местами"? Это вовсе не следует из моего перевода. Спасибо за внимание. PS. И я не сравнивал, а переводил
К омментарии
!
Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!!
Конечно, мы обязаны понимать и не можем не уважать по сути, самих же себя. А наши отличия дают возможность видеть достоинства других и свои недостатки.
Здравствуйте, Галина!
Огромное спасибо за высокую оценку!!!
Наше ярославское направление у России, как заветный сундучок. И Пришвинские торфяники, и Пошехонский сыр, и ростовские огороды и много чего еще)))
Спасибо за прекрасный экспромт, Алексей!!!
Удачи в пути всем нам)))
Евгений, добрый вечер,
В оригинале прыціх/міг фонетически ближе. И "притих" под наблюдением.)
Спасибо, Ольга!
Точно, реально, поэтично, живописно...
Смотрю в Ваше ст- ие как в снежный пейзаж- зеркало за своим окном.
Ваш Январь полон обобщений, которые так естественно превращаются в символы без всяких ухищрений.
И ель на фото словно сама барыня- зима.
Успехов и новых открытий! Вера.
Елена, спасибо, оч. рада, мне тоже :)
немного почитала про церковнославянизмы, как я поняла, церковнославянский сформировался из старославянского, а сам впоследствии послужил основой (или вошел в систему) русской литературной речи, но и вэньянь -- древний литературный язык.
Употребление в поэзии церковнославянизмов помогает автору придать особую торжественную красоту, духовный смысл содержанию...
благодаря Ломоносову и Пушкину в поэтическую речь вошло множество таких словечек, к которым мы уже привыкли: уста, перста, горний, дольний, млечный, мощь, помощь, внимать, кстати.. "зане" -- не связано с понятиями веры и встречается в стихах 19 -- 20 вв, не говоря уже о Бродском. такие у меня оправдания :)
продолжение см
https://poezia.ru/works/193969
Александр, как помните у Булгакова: " Мне кажется, что вы не совсем кот..." ?
Медведь, конечно, очень ярок:
Хмельной, в манишке от кутюр.
Но мой вагон летит в Хабаровск
В сонм пятитысячных купюр :)
Вам спасибо, Наташа. Мне показалось, что многие так чувствовали особенно на этот новый год.
Очень понравилось стихотворение. Вот только немного смутило древнее церковнославянское "зане". Все-таки это перевод древнего китайского стихотворения.
Елена, спасибо. Вы очень точно облекли в стихотворную форму и мои чувства тоже.
Евгений, здравствуйте. Вот читаю-перечитываю. Как точно передано соединение всего и всея на свете. И не так всё просто. Давеча вез мня таксист-узбек. Всю дорогу о религии говорили. Он сказал, что, живя в России, стал понимать христианство. Простой мужик, но такие слова находил простые и высокие. У Вас в стихотворении замечательно сказано "Всевышний". Общее имя Бога, которого мы можем не признавать, не понимать, не знать, но чувствовать в какие-то моменты его необходимость.
И Вам удачи, Сергей!
Ваш И.Б.
Дорогой Игорь!
Я не совсем понял о каком начальстве Вы говорите. Если о нашем, красноярском, то я с ним никогда не общался (я вообше держусь на дистанции от любого начальства). Если -- сайта? -- его законов я тоже не знаю. Меня здесь зарегистрировала Любовь Берёзкина. Мне скоро 80, потому ленив и туповат. Беспокоить Скрипалёву, мне кажется, не стоит. Не заходит, значит не хочет.
Удачи Вам!
СК
Екатерина, благодарю за раскрытие важной темы!
Буквица
вот семь семерок животворный дух
что вписаны в квадрат законов Рода
но кажется забыла нас Природа
иль это мы утратили свой слух
чтоб слышать звук гармонии вне тела
и достигая в Матрице предела
клянем технологический уклад
но без него увы поем не в лад
с привычным алгоритмом потребления
и обменяв предвидение на зрение
разбив свое сознание о кочки
забытых истин упрекаем строчки
что созданы кириллицей из тлена
но как тогда нам выбраться из плена
иллюзии что жизнь однообразна
коль образа нет в буквах безобразна
реальность в строфах в плоскости станиц
объем немыслим где диктат границ
определяет наш двумерный быт
и там где образ букв давно забыт!
Владимир, понравились мне мудрые и жизненные строки о дружбе, верности, памяти. Наверно, всем знакомо чувство вины за недосказанность близким людям, за боль, когда слова остаются внутри тебя, и потом мучают, мучают...
Мне бы хотелось привести несколько строк из стихотворения Виктора, посвященного его другу. Может, оно и не совсем к месту, но оно о дружбе.
Зачем же он, большой и зряшный,
такой томительный припас
у недосказанности нашей
пред теми, кто расслышал нас?
Спасибо большое.
Нина Гаврилина.
Спасибо за отклик, Сергей.
завидую - со мной уже дуры молодые с Валдая
о любви не болтают... эх, были когда-то и мы ̶ж̶е̶р̶е̶б̶ц̶а̶м̶и̶
скакунами-кузнечиками :)) хорошее стихотворение, Саша! чувствуется, что новая работа взяла тебя вполоборота... не грусти, и держись брат! время нихрена не лечит, но боль притупляет.
Сергей, спасибо большое! Очень рад, что стихотворение отозвалось!
Во имя Буквы и Духа и Санта-Лючии. Аминь.
- Герман, князь Херусков - придает германскому герою оттенок русского боярина;
- белокурые орды Германа порусели и превратились из несметных полчищ в политическое образование, характерное для тюркско-монгольских племен;
- Мы палачам вопреки
Себе вскрывали бы вены - фраза подразумевает, что палачи - это те, кто мешает вскрыть вены (например, охрана в тюрьме). Здесь перепутано действие вопреки чьему-то желанию с действием в знак протеста против кого-то.
Простой, проникновенный код истинного причастия ко времени. Дойдёт не до всех, но до небес точно. А вот они помнят всё.
По-моему, это не только (и не столько даже) про котов.. 😔
боюсь, Ирина, это выражение столь же многозначное, как и, например, "противоречия у стихослагателей", в зависимости от контекста..
Спасибо, Павел!
Замечательный экспромт!
Соседа богатый словарный запас
поэту помог вознестись на Парнас.
Теперь он в своей занебесной дали
слова подбирает с парнасской земли.
Казалось бы, радуйся, нет потолка,
да только фантазий иссякла река.
Остался заметный едва ручеёк…
Вздыхает поэт:
- Мне б домой на денёк.
fortuna comprobat hominis consilium
PS. Как Вы уже констатировали, мне было достаточно полувзгляда
Гений мыслит и создает. с)
PS Сравнивать — это процесс сопоставления двух или более объектов, явлений или величин для выявления их сходств, различий, преимуществ или недостатков. Это действие направлено на анализ характеристик, определение того, что лучше, больше, меньше или равно.
У меня разве написано, что "девушка сторожко крадётся на свидание, подавая сигналы, как бы поменявшись с юношей местами"? Это вовсе не следует из моего перевода.
Спасибо за внимание.
PS. И я не сравнивал, а переводил