К омментарии

Дата и время: 11.04.2026, 10:08:24

Елена, привет!
Пасиб!

Дата и время: 11.04.2026, 09:59:12

Привет, Александр! 


Мне очень понравился перевод! В стиле Стиви! 
Просто, прямо. И без отсебятины. 

Спасибо, Сергей, за вдумчивое прочтение! В оригинале коровы пасутся под березами. И я как-то опрометчиво перенес действие под кусты. Но вы правы. Под кустом коровы не поместятся. Буду думать.

Спасибо, Нина! Попалась мне в руки книжка Дондока Улзытуева 1968 года выпуска с дарственной надписью автора. Буду иногда переводить.

Слива ведь одного рода с сакурой. Получается, эстетические традиции Китая и Японии очень близки. Я как-то не задумывался раньше, что вместе с буддизмом в Японию из Китая пришли письменность, культурные ценности и философские идеи, которые, в дальнейшем, развивались под сильным его влиянием.


Доброго утра, Валентин!
Да, интересный текст.
Смутило

А в поле под каждым кустом

Пасутся коровы гуртом.


Здоровья и Творчества! 

С бу, 

СШ

Рэна и Маруся, Маруся и Рэна!
Простите, что не сумела вовремя ответить, - два дня училась у бригАнтских Регентов : "Опыт Игры стеклянных бус в пространствах поэтических гармоний" - хм, - почти "Полярные Гармонии в Пространстве Гласа"... (кто у кого учится? - похоже, что все у Него...)
Будущее бригАнтов многовекторно. ("Поэзия - вся! - езда в незнаемое"...) Но наш именно с вами, П.русский вектор мегалирики - это ФУТУРОЛЕКСИКОН, Тримойрицы...
Сейчас работаю над методичкой для семинара про "Дворы Господни". Попробуем! - никто дороги не осилит ведь, кроме идущего...
Мяу.
Н.

Стихотворение читается на одном дыхании и очень хорошо передаёт состояние поэта в минуты его вдохновения. Он не сомневается, что легко напоёт пятьсот замечательных стихов, и мы верим ему.

Дата и время: 11.04.2026, 05:02:43

Я думаю только о тех, кого укусить бы хотела. (с)

Лена, а ведь в этом что-то есть, с чем не поспоришь ;)

Нам ненависть дарует наслажденье,
Превосходящее любовь стократно.
Спешим любить мы, потеряв терпенье,
А ненависть лелеем долго, жадно.

Говорят, что и то, и другое чувство это огромный выброс энергии, особенно творческой ;)


Дата и время: 11.04.2026, 04:55:31

Будем ждать продолжение с девочками.

Дата и время: 11.04.2026, 04:51:30

Валентин,
как мне нравится такая этника! Очень красиво, и нет предела воображению человека, ну а радио как элемент цивилизации, куда же без неё ;) 

Дата и время: 11.04.2026, 02:32:50

Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!!
Думается, этот художник должен был появится у нас. С этой отсебятиной по византийским мотивам, из которой выросло нечто великое.

Дата и время: 11.04.2026, 02:18:27

Замечательный цикл стихотворений! Как магнитное и электрическое поле создавая друг друга, порождают волну, уходящую в бесконечность, так и жизнь и искусство.
Вспоминается пасхальный рассказ Чехова «Студент»:
.«Прошлое, — думал он, — связано с настоящим непрерывною цепью событий, вытекавших одно из другого». И ему казалось, что он только что видел оба конца этой цепи: дотронулся до одного конца, как дрогнул другой»

Дата и время: 11.04.2026, 01:54:56

Прекрасное стихотворение!!! Золотая осень, короткий вечер года.

Как поздно... Как поздно я прочитал Ваш замечательный отклик, Юрий! Простите меня!

Спасибо этим старушкам, сохранившим удивительную сокровенность веры, не мимикрировавшим по ситуациям.
И Вам, Павел, за такие сокровенные и светлые строки, за трогательность и искренность поэтики, за доверительность, за реальность сослагательного наклонения, которое вопреки стереотипам, для хорошей поэзии  - свет Вифлеемской Звезды, а для читающего эти строки - ощущение малой Великой Родины...

Дата и время: 10.04.2026, 15:35:47

Замечательно, Евгений! Светлое стихотворение. Как раз светлого в жизни и не хватает. Это и есть "смертью смерть поправ"!

Очень благодарен, Ольга! Вы в себе и в другом поэте дорожите этим свойством - писать невыдуманно, с натуры врастание наше в природу и в жизнь. Я думаю, что это не эстетика, а генетика стиха, спасибо Вам за понимание.

Сердечное спасибо, Ольга, и Вас с наступающим праздником!

Нина, не знаю, как долго мы все ещё продлимся, но хорошо, что эта длительность согрета взаимным человеческим теплом. Поэзия - вернейшее снадобье от бесприютности, а на последних просёлках жизни без неё и вовсе каюк. Давайте же будем делиться, пока есть 
чем. Спасибо за добрый отклик.

Да, дорогой Владимир, хотели мы этого или нет, но именно поэзия на исходе жизни становится оправданием нашего существования. Не будем же впадать в убожество, как, впрочем, и в гордыню - но это не самое слабое оправдание, и ближние наши не осудят нас и согласятся, что ради этого стоило нам жить. И признают напоследок наше право, что были мы такими, какими и должны были быть.

Дата и время: 10.04.2026, 09:35:21

Спасибо, Алёна, за Ваш  отклик. Я бы хотел добавить к сказанному Вами, что в это же время Карл Краус завершает работу над 300-страничным эссе «Третья вальпургиева ночь»,  фактически обвинительным приговором национал-социализму. Выдержки из него были опубликованы в «Факеле».  Полностью книга увидела свет, если не ошибаюсь, в 1952 году.

ВМ

Владимир, Вы для меня как собеседник - с тёплым, искренним, живым словом.  В стихах есть и  постижение тайны жизни, и слияние автора с окружающим его миром. Есть и ирония - чуть уловимая, умная, добрая.
Восторгнулась  замечательными "глаза наклоня" и "биясь о стены".  Спасибо, всё очень понравилось.
Нина Гпаврилина.

сложное стихотворение и по форме, и по глубокому эмоциональному наполнению, которое скрыто за словами и ощущается только через едва высказанную горечь, через сдержанный повтор: слов должных нет -- угасло слово.
и в очередной раз вспоминается: времена не выбирают.. -- как жили люди в переломные эпохи, когда приходилось делать невозможный выбор. но делали, и жили, и умирали достойно. спасибо за эти стихи, Вячеслав!

спасибо, Аркадий, все верно Вам помнится, было такое и с монголами, и с чжурчжэнями. а тут, как я понимаю, позором-бесчестьем называют поражения/смены самих китайских династий. конкретной иллюстрацией позора в оригинале служит отсылка к истории, когда последняя из Шести династий, Чэнь, была свержена основателем династии Суй -- Хань Циньху, и вот у Ду Му был стишок, где говорилось буквально следующее: у ворот -- Хань Циньху, а на башне -- Чжан Лихуа (фаворитка и жена последнего императора дин. Чэнь), что подразумевало: когда Хань Циньху подошел с войсками к воротам Цзиньлина (чтобы захватить столицу), в это время последний император династии Чэнь на верхнем этаже наслаждался обществом своей любимой наложницы Чжан Лихуа, никак не заботясь о защите своего государства и его делах. здесь в оригинале эта история выражена 5 словами: "горюю: за воротами, на башне" (которую я заменила на обобщающее: Шесть династий в столице сменяли друг друга) :)
в последней строке похожая отсылка к стихотворению Ду Му
 «Причалил у набережной Циньхуайхэ»

 
Вьется туман над холодной водой,
                                            сияет луна свысока.
Ночью причалил на Циньхуайхэ
                                            поблизости от кабака.
Слышу певичек, не ведома им
                                            печаль о погибшей стране:
Песню «Цветы на дальнем дворе»
                                            доносит сюда река.

признательна за интересный вопрос!

тоже удивляюсь каждый раз таким совпадениям,
и перевод Надежды тоже понравился!
есть в башнях, поднимающих человека ввысь, что-то волшебное, фантастическое, да?
а китайские башни-пагоды, кмк, так и вовсе чудеса чудесные :)
спасибо, Елена!

Дата и время: 09.04.2026, 17:06:49

Спасибо, Елена. Я когда читала это стихотворение Алеся Дудара, думала, что почти сто лет назад для людей услышать голос "встревоженной дали" было чудом. Что бы сейчас сказал автор об антеннах мобильных операторов, которые повсюду высятся? Его молодая жизнь была расстреляна в 1937 году, а ведь он мог бы так много нового увидеть и узнать...

Дата и время: 09.04.2026, 16:58:08

Спасибо Вам, Владимир, за добрые слова по поводу моих переводов. Я не профессионал в этом деле и перевожу, как душа подсказывает. И когда нахожу что-то созвучное, близкое мне по настроению, образности  и ощущениям, хочу поделиться с теми, кто не владеет белорусским языком, своим маленьким открытием. И радуюсь, когда это удаётся.

Дата и время: 09.04.2026, 16:50:04

Спасибо тебе, Нина. Когда я читала это стихотворение Алеся Дудара, я настолько представила себе и эту башню, и её историю, и то, как её преобразило время, что она предстала как реальная. Показалось, что и я поднимаюсь по её ступеням.
Я рада, что получилось передать авторское вИдение и настроение, что стихи тебе тоже понравились.
С теплом,
Надя

Нина, матушка разлюбезная, как-так сиялище-едалище мне не покатило?? С чего такие странные выводы? Ремизов - один из самых почитаемых мною писателей. Конечно, мне до его сочной лексики как пешком до Китая, но бывали поползновения, знаете ли: https://poezia.ru/works/161231
"Чувствилище" - это не ирония, а вполне себе созвучие, сонастройка. Вот так-то.
Смотреть куда? Смотрим ширше и глубже - и туда, и сюда. Руны местами не меняем (а то знаю я Вас). В мире и так много хаоса..
За Полкана (зачеркнуто) Погодаева меня не сватайте. Не пойду. Кузнечик приветствуется. Мы с ним люди питерские, с полуслова друг дружку понимаем.
Так-с, что еще.. Да ничего. "Вещь надо делать". Кто это сказал?))
Свою порцию мифов приняла к восприятию. Но не торопите, я русалка ленивая, избалованная, суетиться не люблю. Как только, так сразу.) Тем более, весна, распогодилось - мокроступы сняли. Скоро босиком буду по дюнам ходить.
И того... дайте Рэне волошебный пендель, чтоб она свои песни записала на диск в хорошей студии, ибо если она этого не сделает, то совершит преступление против мировой культуры. Это я сегодня такая резкая, потому что Марс в свою огненную обитель зашел, в Овна. А стихия Огня - это наше фсё.

Пысы: Заметила перемены .) Вот, пожелать не успела, а Вы уже словили. Обнямс.