Лу Ю Возвращение домой.

Переводчик: Корди Наталия
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 22.11.2024, 00:04:23
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 186166

Я стар и не весел, и сильно навеселе,

Опухшие ноги с трудом волочу по земле,

Темно и промозгло, немолчен в осоке сверчок,

Огней не видать, только лунный белеет зрачок,

Глубокою ночью к постели своей доберусь

Один, как от клина отбившийся раненый гусь.




Корди Наталия, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 186166 от 22.11.2024
4 | 2 | 315 | 05.12.2025. 19:48:59
Произведение оценили (+): ["Валентин Литвинов", "Александр Владимирович Флоря", "Владимир Корман", "Ирина Бараль"]
Произведение оценили (-): []


Прочтешь стишок, и сразу станет ясно -
 Китайская поэзия прекрасна.

Дата и время: 23.11.2024, 17:06:35

Спасибо, Валентин! Это случайный перевод. Его следует назвать настроением. Саша Шведов сподвиг.