
Я стар и не весел, и сильно навеселе,
Опухшие ноги с трудом волочу по земле,
Темно и промозгло, немолчен в осоке сверчок,
Огней не видать, только лунный белеет зрачок,
Глубокою ночью к постели своей доберусь
Один, как от клина отбившийся раненый гусь.
Спасибо, Валентин! Это случайный перевод. Его следует назвать настроением. Саша Шведов сподвиг.
Прочтешь стишок, и сразу станет ясно -
Китайская поэзия прекрасна.