К омментарии

Пусть горький ум терпенье выбирает,
и всё-таки рождается в ответ
та музыка, что вовсе не играет,

а властвует и раздвигает свет.

Истинная правда, Ниночка! Жизнь учит нас "не возвышать взора", а чаще просто учит... Но вдохновение предпочтительнее "житейской науки", кто бы что ни говорил... Поэт - человек крепкий, он живет в своих творениях.

Чудесные стихи! Мне кажется, что повеяло в них отчаянием всё потерявшего ребёнка -  но мать, она есть где-то, где нас нет... и это великая тайна. Сын нужен ей даже там, я полагаю... Иногда чувствуем мы свыше и родное дыхание, и мистическую помощь, неожиданную и приходящую как раз вовремя. Мир устроен так, как мы не знаем, а только догадываемся! И этим он прекрасен... Спасибо за таинственные стихи, которые так трогают всякое человеческое сердце! 

Прекрасные стихи, Владимир Евгеньевич1 Невесомая нежность... Столько красивых метафор, дивно придуманных, легко читаемых...  и благодарность переполняет душу затем, что открывается ей красота этого мира... " Словно тихий ангел пролетел", как говаривали в старину!

Дата и время: 09.12.2025, 22:14:00

 Добрый вечер, Илья! Какие изящные стихи, ровно такие, как мне нравятся...  Ведь сам Зевс приветствует Психею, как равную... таково обаяние тайны! Таинственное и куртуазное стихотворение со множеством смыслов и тонких подтекстов... как раз то, что я люблю!

Дата и время: 09.12.2025, 22:01:47

Да, стихотворение замечательное, настоящий русский классический романс... Одновременно оно и просто, и величественно, и на душу ложится, как материнская колыбельная...  И уводит в прекрасный сад, в царство Дрёмы, в иную жизнь... Бесподобные стихи!

Дата и время: 09.12.2025, 21:46:21

Стихи замечательные и правдивые! Я у себя видела позавчера ночью такого "друга"... может быть, и без хвоста, но довольно страшный он был на вид и величественный... Нисколько не потешный... Велел повернуться направо, там, где он... Стало сразу холодно в комнате, месяц светил желтым светом, и так ясно все предметы высветились... Связала это дело с переутомлением... Чудно устроен твой мир, Господи, и никто не может признаться в том, что знает, как именно! За это и любим - за непредсказуемость, за минуты счастья и вдохновения; за те виды, что уже видали, и за те, что ещё предстоит увидать! И за чудесные стихи!

Дата и время: 09.12.2025, 21:28:39

Это волшебное что-то... очень здорово! И печаль, и ширь, и размах, как у Рахманинова в его прелюдиях... И восхождение на общечеловеческую высоту, как это бывает в музыке... "поднебесная арфа, воистину так!" Сердечная благодарность!

Я, Ирина Ивановна, не буду, конечно, говорить, что дурной пример заразителен. Но и внесённые Вами правки по ссылке с аллюзией на Симона Мага не привнесли ясности. Ваша "стадия понимания" заинтриговала. Может быть, Вы объясните непонимающим вроде меня, каким всё же боком "Симонов день" (даже как Вы говорите в просторечии) относится к симонии и к аннатам? И насколько связана симония (запрещённая и греховная практика) с аннатами (ежегодными церковными налогами)?

Ещё заинтересовало, какие святые с именем Симон почитаются в католическом литургическом  календаре и какое они имеют отношение к симонии?

а ещё у меня есть вопрос к заглавию: Li mariti. I
Разве не правильнее было бы перевести типа "Эти мужья. Эти..." или на худой конец "Мужья. Которые... ". У Александра Косиченко тоже хорошо переведено "Мужья. И опять мужья"? Чем вызвано Ваше решение изменить оригинальное название?

Заданные мной вопросы -- не "подковыки", мне действительно хочется понять Вас.

Дата и время: 09.12.2025, 15:52:50

Именно это - настроение, нет, состояние)  Двухкопеечное, раннее, чистое.

Дата и время: 09.12.2025, 15:48:26

Огромное спасибо за высокую оценку, Владимир!!!
У Вас чудесные строки.
…и с улицы звонки по вечерам…

Вы, Галина, обладаете редким даром делать выводы, минуя стадию понимания.

Дата и время: 09.12.2025, 14:30:54

Её глаза задумчивые, речи,
Головки шёлк – две шторки по щекам,
На лестнице коротенькие встречи
И с улицы звонки по вечерам...

Захотелось объявить о солидарности с Вами, Евгений). Как всегда, Вы на высоте.
Как говорил мне В.Н. Попов: Раз написав хорошо, уже не напишешь хуже). 

Ирина Ивановна, ничего что Вы  на примус некий сосуд с надписью "осторожно. Чайник" поставили и, перепутав ёмкости, смешали католицизм с православием... и заварочки иудейской не пожалели? Прелестный гнозис получился. Или лучше "праздник ветчины"?

Ой, на эту тему у меня в голове созрел целый трактат.
Например, утверждение, что не умеющий смеяться не напишет трагедию",  о том, что у Блока нет крупных произведений, потому что в поэзии он редко улыбался... Много ещё на эту тему... Шекспир велик переплетением смешного и трагического и проч, и проч.
Спасибо, дорогой Владимир! Вы смотрите на мир зоркими глазами художника панорамного видения, что большая редкость теперь... 

Дорогой Владимир, мне кажется, что это стихотворение на тонкой грани между игрой в стилизацию и серьёзным чувством, и в этом прелесть...

Ага, ага, голубой карбункул в глазке-алмазике

У примуса при этом правый глаз
Работает как веселящий газ )

Дата и время: 09.12.2025, 12:52:06

Прелестно, Ирина Ивановна, особенно, про симонию,
как говорили на Руси, на Симона собирай лимоны, оно и правда, сонет - ноябрьский...

* От имени волхва Симона, который пытался купить у апостолов дар исцеления. Термин "Симония" означает продажу церковных должностей, с чем ассоциировались аннаты  церковные сборы в пользу папской казны. (с)

К слову, с annate Вы погорячились, у меня оно по делу...
А про Симона-Мага могу порекомендовать дописать пару (их меня всего три из пяти Er volo de Simommago)

Спасибо, Евгений! Очень рад, что оценили. С уважением, Александр. 

Здравствуйте, Алёна! Конечно, не возражаю. Напротив, я очень рад послушать Ваши мысли. Гармония – это, конечно, весьма субъективное понятие. Кому-то музыка Шёнберга или Iron Maiden кажется гармонией, и так оно и есть, в каком-то смысле. Но это не классическая гармония, а мы здесь говорим именно о классическом сонете, и только о нём. Сонету вполне хватает диссонансов внутри строки. Эти диссонансы образуются естественным сочетанием слов – но должно быть нечто, сдерживающее их. Если мы будем размывать правую грань сонета графически неточными рифмами, то наша архитектура «поплывёт». И где мы остановимся? Где мы проведём черту, за которую уже нельзя выходить? Понятно, что эта черта будет постоянно отодвигаться, пока внешняя форма не развалится совершенно. Именно это и происходит с начала прошлого века. Звучание, возможно, будет богатым, и здесь я согласен с Вами, но одного звучания недостаточно. У твёрдой формы должен быть ещё и опрятный внешний вид. «Искусство фуги» Баха, как известно, предназначалось именно для чтения с листа. Бах никогда не ожидал, что такую огромную вещь, да ещё всю в ре миноре, кто-то будет играть с начала до конца. Сонет – это та же фуга. В русском языке огромное количество точных, в том числе ещё не заезженных и даже не открытых рифм, и поэтому нет никакой необходимости расшатывать сонетную структуру. Более того, делая себе такие послабления, мы снижаем трение между воплощающейся идеей и сопротивляющейся формой, а именно это трение даёт сонету энергию. Но спасибо, что Вы написали комментарий. Видимо, аргументации пока недостаточно. Это ведь черновик. Я подумаю о том, как можно её усилить. О более-менее ровной правой грани сонета, то есть об отсутствии «жердей» и «вмятин», речь ещё пойдёт. Одинаковое количество знаков – это уже доведение поэтики сонета до абсурда, однако внешняя округлость в сонете весьма желательна. Вы знаете, что римские поэты именно подсчитывали количество слогов и даже букв, доводя контроль над строкой до невероятной степени. Латинское стихосложение гораздо строже любого сонета. Разве помешало это Вергилию, Горацию и прочим гениям создавать удивительные шедевры? И получился бы у них такой результат, если бы они делали себе поблажки? Рифмы как таковой у них, конечно, не было, но зато было множество других правил, которые вполне можно было ослабить, объясняя это богатством звучания. Читатель может соглашаться со мной или не соглашаться – это его право. Главное, чтобы он думал о том, о чём, возможно, не думал раньше – поэтому я и написал эту книгу. Спасибо Вам ещё раз! Я подумаю, как дополнить эту главу, и всегда рад Вашим комментариям. С уважением, Владислав

Великолепная история, Александр, спасибо!!!

Интересные материалы, большое спасибо!!!
Кажется, они характеризуют больше государственных чиновников, реакцию правительства на действия декабристов, а не самих заговорщиков.  Казнив руководителей, проявив этим непреклонность, царь видимо не видел смысла в том, чтобы издеваться или мстить остальным. Возможно, этим он оставлял обратный путь будущим бунтовщикам. Потому что новые заговоры неизбежны, но можно вовремя одуматься и сохранить жизнь, да и мягкость наказания не спровоцирует идти до конца.

и все-таки, несмотря на разнообразные аргументы, приводимые Вами, Владислав, в обоснование необходимости графической четкости рифм, не могу не поспорить с Вами, впрочем, не отстаивания точки зрения ради, но размышления для, если не возражаете.
Вы пишете: Представьте, что четыре человека исполняют песню. Два из них поют «ми», а два – «ми бемоль». Как вы думаете, красиво ли это будет звучать? 
-- и я отвечу: красиво, если это многоголосие, и если это (возможно дисгармоничное) звучание разрешается гармонией. чтобы услышать эту гармонию, нужно от нее чуть отойти. а если все будет гармонично, то как мы узнаем, что это гармония (кажется, Вы сами где-то приводили этот аргумент). и это похоже на случаи с вышеуказанными рифмами, где могут не совпадать гласные (линий - синей, грани - тумане) и где в окончаниях звонкие согласные звучат как глухие (лик - книг, лова - чужого), то есть создаются богатые созвучия (всегда считала подобные рифма редкими и свежими), когда их (точных созвучий) вполне довольно (насчет висячей й -- согласна, звучание не четкое). насколько серьезна эта графическая точность, не манипулируете ли Вы (в хорошем смысле, как взрослые -- детьми порой, представляя преувеличенной какую-либо опасность, чтобы предостеречь) читателем, убеждая, что он может навредить структуре, строгой форме? но что значит совпадение двух букв в конце строки, если мы воспринимаем сонет слухом и (в большей степени) разумом, тогда уже давайте введем требование, чтобы все строки сонета содержали одинаковое кол-во знаков (вместе с пробелами), чтобы зрительно эти строки создавали идеально ровные стены :)
утрирую, конечно (опять таки заимствуя Ваш же прием), и тем не менее: отказываться от свежих богатых звучанием рифм ради почти незаметного на протяжении строки окончания? ну да, это Ваши взгляды, это строгая форма, и все же хотелось бы обоснования поважней.
не сочтите за критику, Владислав! спасибо за множество полезной информации для размышления!

Вы мне льстите, Ирина Ивановна, приятно слышать, но все же подробностей (мелочей, вроде бы) жаль (что там кроется в деталях, говорят?), тут уж как повезет, какие детали удается сохранить и как это смотрится в целом, -- насколько зависит от нас, насколько от материала.
благодарствуем,

Друзья, благодарю всех откликнувшихся на мое горе и сказавших теплые слова! Очень ценно когда коллеги и друзья заходят на страницу не только для того чтобы оценить стихотворение, но и для того чтобы разделить горе и смягчить удар от потери близкого! С сердечной благодарностью. Максим.

Сергей, я прекрасно понимаю, что Моя ситуация и Моя трагедия не уникальна, но несмотря на это она не перестает быть Моей, глубоко личной!

Мне очень знакомо это чувство вины. Мой пудель заболел. Рак нёба. Я подняла на уши весь город. Нашла лучшего врача. Сделали операцию. Сначала стало лучше. Врач радовался не меньше меня. А потом... потом, увы. И мне предложили усыпить его. А я не смогла... Ну, не смогла и всё - надеялась на что-то...На чудо, наверно... Долго не было потом собак у меня. Как-то не встречались бездомные. А потом я увидела потерявшегося питбультерьера... Всех моих друзей хвостатых помню. Много кого пришлось хоронить из них. Знаете, не проходит это чувство вины и утраты. 
Как-то вот надо с ним уживаться.

Оh, addio! О да, если б я написал О, адъё было бы по-русски.... (мог бы объяснить почему я так сделал, но надо ли...)
Исходя из логики сонета, я сделал "рождён еврейкой", я уже как-то писал, что категория рода, ла и не только, в романеско размыта (к примеру, Sì signora dicesi tanto a femmine che a maschi si signora) , а в принципе, Вам видней - кто отбарабанивает молитвы

PS
А ведь жаль мадам Купавину, плакать будет. Оревуар! Уходит. ("Волки и овцы")