К омментарии

Здравствуйте, Иван Михайлович!

 

… прошу, дай времени и сил

мне вспомнить всех, кого забыл.

И если в чём-то виноват –

просить прощенья буду рад.

Как знать, возможно, и простят.

 

Спасибо!

Поддерживаю - "Пнин" прекрасен!

"...скучнейший, недочитанный «Пнин» и прочая, прочая…"
Ну что Вы, Алексей, "Пнин" прекрасен. Дочитайте как-нибудь на досуге... Это Вам не осетрина второй свежести из провинциального буфета.

Спасибо за публикацию, Александр Владимирович. Завтра прочту внимательно и перенесу в рубрику.

Дата и время: 30.03.2025, 20:23:41

Благодарю, Надежда. 

Дата и время: 30.03.2025, 19:52:43

Спасибо огромное, Нина. Мне очень приятно.

Дата и время: 30.03.2025, 19:47:39

Нет, Елена, это ещё не девяностые. Это конец восьмидесятых, а точнее - восемьдесят шестой год.

мне кажется, или я уже где-то видела этот волшебный пейзаж, Аркадий?

плывешь по звездам, смотришь ввысь:
Путь Млечный -- радугой повис!
:)

Дата и время: 30.03.2025, 16:05:22

И платье пьёт с прибрежных трав росу.
И лунный блик мерещится иконкой.

Очарована Вашим волшебным берегом, Наташа. Спасибо за эту красоту, за чувство слова и щедрость души.


Дата и время: 30.03.2025, 16:04:18

Это девяностые, судя по всему. Тогда вообще не лечили, тем более бесплатно. На улицах разбой, народ бедствовал. Смертность очень высокая тогда была. По разным причинам.

Дата и время: 30.03.2025, 15:59:47

Стихотворение легко прочитывается и с удовольствием воспринимается.  Наташа, замечательно удалось передать настроение.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 30.03.2025, 14:09:26

Дата и время: 30.03.2025, 13:51:00

Ну какие групповухи... не было ничего подобного, институтская любоф ). А вот с лекарствами беда была. Помню с каким трудом доставала для мамы кокарбоксилазу.

– дауш... в стихах это было бы великолепно...

Дата и время: 30.03.2025, 12:30:22

– ну вот... а говорят, что в те времена даже вдребезги переломанных пьяных, сбитых машиной, в "Склифе" на ноги ставили бесплатно... обидно конечно... групповухи девушка вынесла, а укус какого-то мелкого насекомого оказался фатальным... 

...задержимся на цифре 37... коварен Бог –
вопрос ребром поставив: или-или,
на этом рубеже легли и Байрон и Рембо,
а нынешние как-то проскочили...

Добавлен
 Вознесение Симона Мага. III


...она меня не попросила
и я прощенья не прошу,
хотеть хочу, но нету силы
взглянув при встрече поспешу,
не вспомнив в чём же дело было
и мимо ботами шуршу
...а вдруг она меня
простила?..

...пройду, а может было б лучше
простить её на всякий случай?..
но погляжу угрюмо вслед
чего прощать, вины-то нет?..
и ловко избежав конфуза
сижу и ублажаю Музу...

Дата и время: 30.03.2025, 11:02:12

У каждого есть такая вина, вот мы и пишем стихи, отдаём долги, может быть.

"Поэзия, как известно, непереводима."
Кому известно?

Дата и время: 30.03.2025, 07:40:36

Александр, "поэзия вещей" в русской классике велика и разнообразна как тематически, так и психологически . Но для меня в ней недостижимым идеалом остаются стихи Цветаевой "С большою нежностью — потому..." А ещё, пожалуй, "Старая шарманка" Анненского.
Что касается ТОПа, на то воля Ваша и редакции!
И, если позволите, Александр, давайте обойдёмся без отчеств, как во все предыдущие 20 лет:))

Дата и время: 30.03.2025, 07:01:11

Спасибо, Нина!

Спасибо, Ирина Ивановна.
Было: взор увлажнится, заменил на более простое: глаз заслезится.

Взаимно. Текст не самый простой, с ним интересно работать.
но теперь в "об^агораживает" тшеба wstawiać "л"
Просмотрел Вашу Захариаду. Из всей Захариады это стихотворение самое интересное.

Хорошо, Сергей Георгиевич. Но мне встречались термины "эпиталама" и "эпиталамий", а "эпиталамии" я не нашла. Может лучше: "эпиталамою отвечу"?

Понравилось, Александр Владимирович. А что если "заслезится" заменить на "увлажнится"?

Что значит не получается представить? А Мандельштам с Маяковским? А Патернак с Цветаевой? А Заболоцкий с Вознесенским? А Кузнецов не яркий? А Зиновьев, Артис, Лазунин сегодня? Не яркие???
Бывает тихое, а бывает громкое, но если это откровение, то и тихое оно будет ярким!
Что я могу сказать по поводу этой длинной и скучной работы? Он пишет о других временах и иноземных литераторах. Поэзия, как известно, непереводима. Возможно, в его время и в известных ему уголках Европы такие процессы, что он описывает имели место быть. Лень в этом копаться. У нас все несколько по-другому. К тому же у него много допущений, обобщений, и, как правило, ошибочных суждений. Например такой трюизм: "чувство слова — врожденное, ему нельзя научиться".
Так что никак не отношусь. Он пишет не про нас и не про наши проблемы.

Правильно смеете!