Комментарии

Галина, предположить, что белое существо может быть белее мела, проще простого. Предположение, что мать говорит сыну, что весь его живой организм (живое существо, животное) белее мела мне представляется нелепым.
Все остальное - на Ваше усмотрение. Мое дело обозначить проблемные моменты.

Аркадий, здравствуйте. Неисчерпаемая тема.
И вспомнила О.С.:
"Что же ты, злая обида?
я усну, а ты не засыпаешь,
я проснусь, а ты давно проснулась
и смотришь на меня, как гадалка."

Доброго дня!

1. Существо помимо сущности/сути, Ирина, означает ещё и живой организм, человека, живое существо, животное. Даже несмотря на эллипсис в данной фразе "Мела белей всё твоё существо", по существу/сути Вашего замечания трудно заподозрить „существо“ в чём-то другом.  Если есть белые существа, то, простите, почему они не могут быть белле мела?

Полагаю, что приводить многочисленные литературные примеры по этому поводу не требуется.

„Отчего-оттого“ – не относится к передаче повтора „blaß –bleich“, а связано с оригинальной рифмовкой: gleich-bleich-bleich-Reich  и тавтологической рифмой (выделено жирным шрифтом), то есть технически я выполнила всё правильно. Могу, конечно, и „отчего-отчего“ вместо не устроившей Вас.

Или предложить как вариант этой строфы:

 

Едва он дома ступил на порог,

Мать его с дрожью: „ Ужель занемог?

Страх на меня ты, мой сын, напустил:

Ты отчего весь бледнее белил? “ -

„Как же не быть мне бледнее белил?

Я был в королевстве нечистых сил. “

 

Но оставлю пока „wovon-davon“, избежав повторения вопроса в качестве ответа и сохранив аллитерацию. Да и вариант замены, боюсь, Вам всё равно не понравится.

2. Ну, а про комнату обычно вообще-то говорят „Покои“... Или выражение „оставь меня в покое“ у Вас тоже с комнатой ассоциируется?

У Высоцкого есть замечательная песня: „Проделав брешь в затишье, весна идёт в штыки“... Если считаете, что так будет лучше, заменю „ в покое“ на „в затишье“. Заменить?

3. Дефис поставлю, но имя собственное не заменю:)

Спасибо!

Или так, Иван Михайлович: 人类命运共同体   
)

Добрый вечер, Александр Владимирович.
Спасибо Вам за хорошее отношение к Владимиру Короткевичу.
Изменила размер?
Два варианта перевода на данной странице.
Мой первый перевод. Тогда нашла и проштудировала теорию перевода с родственных языков (прежде - адаптация, и только при невозможности адаптации - "переплавка"). В переводах допускаю белорусизмы (вырей и др.), что не норма, разумеется.
Ссылки, по всей видимости, ещё с прежнего ресурса. Надо будет найти и обновить.

Из последних переводов - Уладзімір Караткевіч, "Прысенне зімы". Второй вариант перевода пока не размещаю: кажется менее близким к оригинальному тексту, чем первый вариант.
___
Дополнено: ссылки верные, открываются с файла, но не в поле публикации.
Копирую в комментариях -
https://poezia.ru/works/96403 

http://poezia.ru/works/105986

Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 19-02-2024 | 18:54:56

Да, Сергей, смыслы меняются, можно и так и этак, суть останется. Можно и так, как у меня. 
Спасибо!

Михаил, инверсия не меняет смысла фразы. Насколько понимаю.
А все три приведенных мной варианта по смыслу достаточно существенно отличаются. :о)

Уважаемая Барбара, Короткевич - один из моих любимых писателей, правда, в основном как прозаик.
Мало того, что Вы изменили размер, так переводите с белорусского на новгородский: взнял волну. Без этого "взнятия" никак нельзя?
Помнится, мне очень нравился перевод Ю.И. Лифшица.
По памяти цитирую (страница не открывается):
И верю, верю, верю, верю,
Что будет жить и мой народ.

Тема: Re: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 19-02-2024 | 18:31:16

Могу согласится, Сергей, но, как заметил Олег, "инверсию в стихах, слава Всевышнему, ещё никто не отменял."


Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 19-02-2024 | 18:22:53

Можно и так считать и трактовать, Олег, и это тоже верно.

Стараюсь, только старость, подлая, мешает.

Рад, что легло на душу.

Спасибо, Михаил
Да, согласен, что настроение слегка "революционное"
и Блок явно присутствует
но когда стихотворение возникло (где-то начало 21 века, 2-4 год), то никаких политических аллюзий не предусматривало
о геополитике лучше промолчу, а то с меня снимут скальп и те, и эти
 

- да патамушта, Барбра, вы сами звёзды в конечном счёте... а люди вы пока живёте!.. :о)


если верить А. Иванову (РОНДО) :о)

..............................................................

Бледный бармен с дрожащей рукой, Дыма табачного пленный, И та, что согласна ехать со мной, Тоже является частью Вселенной. Счётчик такси, похожий на пульс. Прямо во двор и налево. Звёзды - следы, трассирующих пуль Тоже являются частью Вселенной. Чёрствый коньяк разбавленных лет, Сжатые нервно колени. Губы твои, словно карточный блеф, Тоже являются частью Вселенной. Тусклый рассвет в холодном окне, Время конвейерной лентой. Всё, что сейчас происходит во мне Тоже является частью Вселенной...



С наступлением моих 16-и годин встает вопрос о паспорте (Эфрон Г.С)

Он, конечно, был не шибко грамотный, но французский знал

- ага... только он скорее таки логопедический... :о))



в СССР вас так ли хаяли?..
но грянул нынешний исход
теперь кучкуется в Израиле
когда-то избранный народ,
так неужели вас оставили
надежды мира и оплот
пока вы Маген Давид
драили?..
:о)bg

Ой, Вера - расстроили. Держитесь!
Анкология ополчилось на моих друзей.
Герой "Донора доброты" был хирургом-онкологом.

СпасиБо, Ирина Ивановна!
Забыл, что одне (одни) относится только к лицам женского пола или предметам женского рода. Поставил "наедине".
Что касается банальных рифм судьбой/тобой и судьбе/себе, то у Геррика слово rest вообще дважды стоит на рифме. Так что судьбой-судьбе в какой-то мере повторение оригинала.😀 Шучу, конечно, но всё-таки... Да и стоят судьбы далеко друг от друга.
К счастью, в таком большом тексте рифмы не повторяются, что уже радует глаз.
Здоровья и Творчества! 
С бу, 
СШ

Тема: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Сергей Ткаченко (Amis)

Дата: 19-02-2024 | 17:31:23

Михаил, "море аж докатилось до..." не выглядит удачным оборотом именно потому, что относится к "докатилось". Было бы "аж море докатилось до..." или "море докатилось аж до..." - тогда да, тогда норм. :о)

Иван, в этой байке есть серьёзный лингвистический изъян. :о)

Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Олег Духовный

Дата: 19-02-2024 | 17:18:57

Можно, конечно, считать и так, аж" от даты написания, но поскольку речь идёт о жизни после смерти, о стихах пророческих, символических, то дата написания здесь, кмк, не имеет значения. 

Тема: Re: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 19-02-2024 | 16:52:19

Олег, Вы считаете от даты смерти Бродского, а я от даты "Стансов" — 1962 год; тогда все следующие годы были непрожитыми

Тема: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Олег Духовный

Дата: 19-02-2024 | 16:51:16

Здравствуйте, Екатерина! Мне кажется, здесь эту "аж" можно прикладывать, как говорится, к любому месту, инверсию в стихах, слава Всевышнему, ещё никто не отменял.))  

- КАЛЕНДАРЬ, я, м. [латин. calendarium].  Справочная таблица или книга, в которой перечислены в последовательном порядке все дни года с указанием различных других сведений (праздников, исторических дат, каких-н. литературных произведений и т. п.)... 

Тема: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 19-02-2024 | 16:46:46

Если я заболею, 
к Ивану Михалычу вряд ли
обращусь, потому что 
ещё я совсем не в бреду.
Обращусь я к друзьям
в Петербурге на улице Правды:
"Приходите, я снова 
в Таврическом лучшем саду"

Тема: Re: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Олег Духовный

Дата: 19-02-2024 | 16:44:39

Михаил, следуя вашей логике, девочкам где-то лет 35-40, кряхтеть в эти годы - это как-то слишком!) Безжалостны вы однако!))

Спасибо за внимание, Сергей! Прочту, но скоро не обещаю. Только что прочитала ваше о похоронах Астафьева.  У Вас всегда свой язык и стиль нестандартные и наблюдательность, по- моему, исключительная.
Времени у меня сейчас в обрез: постоянно связана с больницей. Так же , как и Ваш Лузан, страдаю от онкологии , так что хорошо представляю, как с этим жить и умирать.
Успехов Вам и здоровья, конечно! 

Тема: Re: Re: Острова Михаил Эндин

Автор Михаил Эндин

Дата: 19-02-2024 | 16:29:02

Спасибо, Олег!
И мне девочек жаль, и мальчика жаль, который не очень много прожил когда-то "непрожитых лет" и лежит на Сан-Микеле. А девочки теперь уже прожили те годы, постарели...