Дорогой тёзка! спасибо тебе за добрые слова про стишок и конкурс, неожиданный для меня... Береги себя! Главное, не относись к этой мрачной теме игриво. Гуляй у моря в творческом одиночестве и не посещай собрания нечестивых... ))
Динамичное какое стихотворение! Первые три кайфовых строфы увлекли и заинтриговали, а последние две я не очень понял: что за благодать в этих мрачных горных проходах? Гибельный восторг?
Здравствуйте, Константин Еремеев. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя [/authors/solomon89]На Сайгон! Re: Пустоцвет Чудесное, брат, пришедшее словно из любимых книг детства - впервые открытого Бёрнса, шотландских песен.
------------------------------------------
О Бёрнсе это очень здорово вспомнилось. Стихи его поются как-то особенно. Рад такой ассоциации! Спасибо тебе, Влад, добрые слова.
Привет, Слава! Ну ты даёшь! В каждом стихотворении всегда такой разный и неожиданный, что я балдею!!!-:)))
ЛАЙК за игривость и улыбку в такой мрачной теме!!!
Тёзка, поздравляю тебя с замечательной победой на интересном конкурсе:https://stihi.ru/2020/04/29/5635 . Я рад, что лично ты и наши Прусчане держат так высоко планку Рунетовской поэзии. Хотел поздравить тебя в Салоне, но там сейчас пошла грустная полоса. Советую всем почитать итоги конкурса и порадоваться за наших авторов!
Уважаемая Наталья, с одной стороны, Вы вроде правы, с другой - категорически нет. Что может быть божественнее, чем свет, созданный Богом? В принципе в каждой строке у меня можно найти отклонение от оригинала. Но порой, может быть, не в этом случае, чем дальше отклоняешься от оригинала, тем ближе к нему подходишь. Такая вот диалектика. А когда-то и я был буквалистом. Но ведь и у Вас есть отклонения от оригинала: я глянул мельком замечания Лукьянова. И можно без отчества.
Юрий Иосифович, толпа глядела с тупым недоумением не на божий свет, а на самое божественное. Она не увидела этого божественного в мраморах Элгина. У Китса же сказано: ты увидел на востоке сияние ИХ звезды, подобное сиянию Веспера, и отправился на поклонение святыне. А у Вас в переводе светила, звёзды - и не ясно, о чём речь. Но это моё субъективное ощущение.
Уважаемый Юрий Иосифович! Да, стремление к точности сковывает. Но, конкретно в этом сонете читателю должно быть ясно, чью звезду разглядел Хейдон на востоке. Этот сонет нужно читать вместе с предыдущим, ибо они - части одной мысли - мраморы Элгина - это святыни, разглядеть которые дано было не толпе глупцов, а Хейдону. Я не в восторге от себя. Но удачи случаются и у меня (не в данном случае).
К омментарии
Дорогой тёзка! спасибо тебе за добрые слова про стишок и конкурс, неожиданный для меня... Береги себя! Главное, не относись к этой мрачной теме игриво. Гуляй у моря в творческом одиночестве и не посещай собрания нечестивых... ))
Динамичное какое стихотворение! Первые три кайфовых строфы увлекли и заинтриговали, а последние две я не очень понял: что за благодать в этих мрачных горных проходах? Гибельный восторг?
Не мурр, не фырр, не мяуфф на собак -
волчаррррааа - воет мартовский кошак.
Спасибо, Вячеслав!
Прочитал в сегодняшнем утреннем сетевом выпуске
газеты «За свободный распад» такой первомайский призыв:
Частицы и античастицы! В условиях роста вирусной популяции
не допускайте случаев бесконтрольной и безудержной коагуляции,
смелее овладевайте передовыми приёмами самоаннигиляции!
Владеют недолго сыны
Захваченным в ходе войны. :-)
Здравствуйте, Константин Еремеев. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя [/authors/solomon89]На Сайгон!
Re: Пустоцвет
Чудесное, брат, пришедшее словно из любимых книг детства - впервые открытого Бёрнса, шотландских песен.
------------------------------------------
О Бёрнсе это очень здорово вспомнилось. Стихи его поются как-то особенно. Рад такой ассоциации!
Спасибо тебе, Влад, добрые слова.
Я думаю, что Ваш потенциальный друг точно аннигилировался.
А по-моему, то же самое.
Слыхал.
А наш-то премьер, слыхали - тоже.
Взаимно.
С днем солидарности трудящихся в самоизоляции.
Спасибо, Вера! Вам тоже! И с праздником Первомая Вас!
Представьте, желтый фонарь. Дождливый вечер.
Здесь, Бр, пофторрр -
Parole d'honneur!
Parole d'honneurrr...
В собачьем лае, звуками богатом,
язык до удивления живой,
ну – прямо борщ с яйцом и сервелатом!
Не грубо: гавкотня – до нетерпенья, –
культурно: тявканье, скуленье, вой,
рычанье, стон и звяганье, сo-пенье!
2020
звя́гать - "надоедливо лаять, тявкать, приставать", звя́га "лай",
укр. звя́га "шум", блр. звя́га "задира", ст.-слав. звѩгѫ, звѩшти.
Замечательно, Ррр, пардон, Бр!
Это очень старое. Давно не оглядывался.
Вячеслав, а это новое?
Спасибо, Александр. Правлю.
Нормально. И Геспер и Геликон. Полный набор античных аллюзий:)
Уважаемая Наталья, с одной стороны, Вы вроде правы, с другой - категорически нет. Что может быть божественнее, чем свет, созданный Богом? В принципе в каждой строке у меня можно найти отклонение от оригинала. Но порой, может быть, не в этом случае, чем дальше отклоняешься от оригинала, тем ближе к нему подходишь. Такая вот диалектика. А когда-то и я был буквалистом. Но ведь и у Вас есть отклонения от оригинала: я глянул мельком замечания Лукьянова. И можно без отчества.
Сергей, большое спасибо! С уважением, Елена.
Придется, значит, делать предыдущий. И можно без отчества, Наталья.
Спасибо. Постараюсь еще потрудиться ))
Юрий Иосифович, толпа глядела с тупым недоумением не на божий свет, а на самое божественное. Она не увидела этого божественного в мраморах Элгина. У Китса же сказано: ты увидел на востоке сияние ИХ звезды, подобное сиянию Веспера, и отправился на поклонение святыне. А у Вас в переводе светила, звёзды - и не ясно, о чём речь. Но это моё субъективное ощущение.
Уважаемый Юрий Иосифович! Да, стремление к точности сковывает. Но, конкретно в этом сонете читателю должно быть ясно, чью звезду разглядел Хейдон на востоке. Этот сонет нужно читать вместе с предыдущим, ибо они - части одной мысли - мраморы Элгина - это святыни, разглядеть которые дано было не толпе глупцов, а Хейдону.
Я не в восторге от себя. Но удачи случаются и у меня (не в данном случае).