Ему визжали: брысь...
орали: прочь ...
ты графоман, писать, как ты, не гоже,
но он писал, писал часы итожа,
как тот кузнец ковал: и день, и ночь,
не внемля воплям местных «мудрецов».
Подружкой льнёт к нему сегодня муза...
И жизнь течёт; прекрасней нет союза
таких вот муз и стойких кузнецов...
Виктор, Вы правы. Обезличивание "лайков" снижает их ценность, КМК. Не всегда есть время, силы, желание и т.д. писать отклик, "именной лайк" приятнее автору и откликнувшемуся на текст.
На мой взгляд, поправки вышли очень и очень уместными.
О словах «уплясать»
и «упеть». Полагаю, дело здесь совсем не в том, неологизмы это, повидавшие виды или относительно молодые.
Дело - в другом. Слова «eintanzen» и «einsingen»
вообше не имеют этих смыслов. Основное
значение названных слов, всё-таки, подготовка к основному выступлению. Будь то
танцы или пение. Есть и другие значения. Но не «уплясаться» и не «упеться».
Еще одно соображение к заключительной строфе. Вы, наверняка, заметили, что в оригинале всё
повествование идёт в настоящем времени. За исключением последней строки: «In seinen Armen das Kind war tot.» Весьма желательно сохранить это до конца и в переводе. Не в качестве предложения, только идея:
Разум-то утомлённый, а на сайте появляетесь редко! Органичный текст, и даже, в конечном счёте, оптимистичный! Хотя, за тётку могут предъявить штраф ещё на пятьсот.
Здравствуйте, Владислав! Замечательная находка - "валерьяянки"! Но немного нарушается ритм, как мне кажется. Или это, все-таки, опечатка? Спасибо за отличный блюз!
Стало уже лучше, конечно. Не так явно. Может для первого раза и сойдёт. Просто хочу подчеркнуть, что не надо сразу ставить в рифму такие слова как принять-меня, светом-надета. Это рифмоиды. Можно найти ведь вариант с точными рифмами типа
На память вот это принять вы ДОЛЖНЫ - Простой сувенир из дворцовой казны".
И так далее. Вы очень точно следуете тексту, делаете перевод почти буквальный, но страдает при этом чёткость формы и рифмовки. Больше свободы при сохранении основных образов. Главное ироничность, фантазийность, детскость, лёгкость стиха:)
Спасибо, Александр Викторович. Жаль, что спеть это нельзя. Никак. Фрид запопсил немного пьесу. И персонажей тоже... Всё равно, замечательно. Лучше классику попсил только Владимиров в "Ленсовета". Я к тому, что пусть и без замка, но - Как трудно делать вид, что влюблена... - пелось. А Лопе замечателен, я согласен. Читается только неохотно. Благодарно, В.К.
Не вижу особой разницы. В конце Вы вообще где-то решили без рифм обойтись. Ну что это за:
Ваши туфельки самые лучшие в мире, Но Вы кискину лапку ногой придавили“
Как вкусно все было!” рыб -невидимок.
а эти последние строки.
Домой нам пора,
становится поздно.
“Госпожа Королева, спасибо огромное!”
“Как рада я друзьям, фантазией богатым!” Вас титулую Герцогиней, а Макплюша - графом, и каждый ДОЛЖЕН унести домой вот это! Всего лишь маленький подарок королевы.
В детских стихах , я же сказал, нужны хорошие рифмы, даже если Вы несколько вольно передадите текст. Это не взрослые стихи. Дети воспринимают сюжет благодаря простым словам, простым действиям, повторам, рифмующимся окончаниям. Именно рифмующимся, а не то, что у Вас. Если хотите, поработайте ещё.:)
Спасибо, Вера. Детское - да... Я так часто ловлю себя на том, что не могу писать доброе... А чего проще, кажется. Много раз пытался написать добрый реп. Не получается. И рок не получается. Но ещё думаю... Устарел навсегда. Хочется дожить по природе. Очень.
Да, Сергей, Вы правы. Вы почувствовали. Дело в том, что последние две строфы я удалил из первоначального варианта. Они меня не устраивали. Но в результате оказалась некая недоговорённость. А теперь я один катрен - исправленный добавил. Спасибо за отзыв!
К омментарии
- его портрет несу в колонне,
он там живой - безус и юн,
и машут нам "вожди в законе"
нас победившие, с трибун...
На снимках лица дорогие,
А вот и мой геройский дед
глядит, кручинясь, в ностальгии :
"Эх, Сталина на вас всех нет!"
О:)
Ему визжали: брысь... орали: прочь ...
ты графоман, писать, как ты, не гоже,
но он писал, писал часы итожа,
как тот кузнец ковал: и день, и ночь,
не внемля воплям местных «мудрецов».
Подружкой льнёт к нему сегодня муза...
И жизнь течёт; прекрасней нет союза
таких вот муз и стойких кузнецов...
С благодарностью от прожжённого кошатника...
ВМ
They f...k him up, his mum and dad. ;)
Виктор, Вы правы. Обезличивание "лайков" снижает их ценность, КМК. Не всегда есть время, силы, желание и т.д. писать отклик, "именной лайк" приятнее автору и откликнувшемуся на текст.
Здоровья!
Да минует всех "корона" сия .
- в конце концов победили умники, но и кретинизм таки выжил... 😎
Грустное :)
Здравствуйте, Юрий!
На мой взгляд, поправки вышли очень и очень уместными.
О словах «уплясать» и «упеть». Полагаю, дело здесь совсем не в том, неологизмы это, повидавшие виды или относительно молодые. Дело - в другом. Слова «eintanzen» и «einsingen» вообше не имеют этих смыслов. Основное значение названных слов, всё-таки, подготовка к основному выступлению. Будь то танцы или пение. Есть и другие значения. Но не «уплясаться» и не «упеться».
Еще одно соображение к заключительной строфе. Вы, наверняка, заметили, что в оригинале всё повествование идёт в настоящем времени. За исключением последней строки: «In seinen Armen das Kind war tot.» Весьма желательно сохранить это до конца и в переводе. Не в качестве предложения, только идея:
И вот он уже у родного крыльца —
Был мёртвым малыш на руках у отца.
Спасибо, Семен!
И и за то, что зашел, и за хорошее слово, а то лайки ставят, и молчок. Ну, блин...
Будьте здоровы и удачи!
С Первомаем!
Светлые стихи!
Разум-то утомлённый, а на сайте появляетесь редко! Органичный текст, и даже, в конечном счёте, оптимистичный! Хотя, за тётку могут предъявить штраф ещё на пятьсот.
Владислав,
Ваш блюз стереофонический! А образ просто шикарный - и внешность, и душа Л.Г. передны очень живо.
Спасибо!
Здравствуйте, Владислав! Замечательная находка - "валерьяянки"! Но немного нарушается ритм, как мне кажется.
Или это, все-таки, опечатка?
Спасибо за отличный блюз!
не многовато ли валерьянки,
маэстро? )
...
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Великий и могучий - в Ваших руках.
Брависсимо.
"Расскажи-расскажи, бродяга..."
это важно.
"классная песенка", дорогой Владислав!
...
вот откуда корни растут...
говорите, психоделика?
Бог в помощь.
:) мерси
Это Ваш вариант:)) У меня одно слово новое только.
Спасибо. Ваш вариант мне нравится )). Можно воспользоваться?
Стало уже лучше, конечно. Не так явно. Может для первого раза и сойдёт. Просто хочу подчеркнуть, что не надо сразу ставить в рифму такие слова как принять-меня, светом-надета. Это рифмоиды. Можно найти ведь вариант с точными рифмами типа
На память вот это принять вы ДОЛЖНЫ -
Простой сувенир из дворцовой казны".
И так далее. Вы очень точно следуете тексту, делаете перевод почти буквальный, но страдает при этом чёткость формы и рифмовки. Больше свободы при сохранении основных образов. Главное ироничность, фантазийность, детскость, лёгкость стиха:)
Спасибо, Александр. Мне надо еще поработать над своей вечной никчемной спешкой... Вроде, шила раньше неплохо, а вот про семь раз отмерь забываю :)
Мои аплодисменты!!!
Китс экспериментировал с формой. Но и мне хотелось убрать "лишнюю" стопу. Этот сонет не единственный такой.
Замечательный котяра! А блюзы такие и есть сама жизнь.
и пропеть её так - дорогого стоит.
Порадовал, Владислав!
Может быть, Иван Михайлович, очень может...
...Иветта, Лизетта, Мюзетта,
Жанетта, Жоpжетта.
Коллета, Поллета, Кларетта,
Флоретта...О, Мариетта....
Спасибо, Александр Викторович.
Жаль, что спеть это нельзя. Никак.
Фрид запопсил немного пьесу. И персонажей тоже...
Всё равно, замечательно. Лучше классику попсил только Владимиров в "Ленсовета".
Я к тому, что пусть и без замка, но -
Как трудно делать вид, что влюблена... - пелось.
А Лопе замечателен, я согласен.
Читается только неохотно.
Благодарно, В.К.
Не вижу особой разницы. В конце Вы вообще где-то
решили без рифм обойтись. Ну что это за:
Ваши туфельки самые лучшие в мире,
Но Вы кискину лапку ногой придавили“
Как вкусно все было!”
рыб -невидимок.
а эти последние строки.
Домой нам пора,
становится поздно.
“Госпожа Королева,
спасибо огромное!”
“Как рада я друзьям, фантазией богатым!”
Вас титулую Герцогиней, а Макплюша - графом,
и каждый ДОЛЖЕН унести домой вот это!
Всего лишь маленький подарок королевы.
В детских стихах , я же сказал, нужны хорошие рифмы, даже если Вы несколько вольно передадите текст. Это не взрослые стихи. Дети воспринимают сюжет благодаря простым словам, простым действиям, повторам, рифмующимся окончаниям. Именно рифмующимся, а не то, что у Вас. Если хотите, поработайте ещё.:)
Спасибо, Вера.
Детское - да...
Я так часто ловлю себя на том, что не могу писать доброе... А чего проще, кажется.
Много раз пытался написать добрый реп.
Не получается. И рок не получается. Но ещё думаю...
Устарел навсегда.
Хочется дожить по природе. Очень.
Да, Сергей, Вы правы. Вы почувствовали. Дело в том, что последние две строфы я удалил из первоначального варианта. Они меня не устраивали. Но в результате оказалась некая недоговорённость. А теперь я один катрен - исправленный добавил.
Спасибо за отзыв!