К омментарии

Наверное, опечатка? 
Но мысль о счастье больше нам ЛЮБА?

Дата и время: 17.02.2023, 20:19:07

Спасибо большое, Владимир.

Дата и время: 17.02.2023, 20:11:49

И Вам доброго дня, Вячеслав,

нет, Вы не поставили меня в неловкое положение, так что подвоха я бы и не заметила, даже если бы он был, и я рада, что в сравнении моего перевода с другим хорошим десятком известных Вам переводов (хотя сравнивать каждый перевод надо всё же с оригиналом, а не друг с другом) Вы увидели мою новую линию.

Отвечу на Ваши вопросы с конца:

1.  В разных немецких документах и источниках встречаются обе даты и 1906, и 1902 (???). Я знаю, например, что "Осень", "Осенний день", "Сказать перед сном" (Книга образов)написаны в 1902 и в этом же году 1 сентября Рильке впервые встретился с Роденом. Большинство стихотворений сборника Новые стихотворения написано под влиянием этого знакомства… Если у Вас есть 100 % подтверждение – буду весьма признательна и с пребольшим удовольствием поправлю.

2.  Фразу, вызвавшую вопрос, просто исправляю. Не знаю, как когда-то давно могла себе подобное представить:) Хорошо, что обратили внимание. Спасибо.

3.  А теперь к самому сложному: Слепнущая или Ослепшая?

Памятуя о "пении глухого", очень даже в тему, можно поговорить о "слепой певице":) (безобидная шутка), поскольку меня этот вопрос не оставляет в покое с 2010 года. Постоянно правила то на Слепнущую, то на Ослепшую. Грамматика здесь вообще ни при чем!

Я сама стала плохо видеть ещё в студенческие годы… на одной из лекций у меня внезапно и без остановки потекли слёзы… до смеха сокурсников… в конце концов я тоже расхохоталась…пришлось покинуть аудиторию… В травмопункте закапали какие-то капли… окулист впоследствии выписал очки. Я потеряла зрение частично, но навсегда. Незначительное ухудшение произошло с приходом старческой дальнозоркости к юношеской близорукости… При частичной потере зрения далее происходит либо определённая стагнация, либо потеря зрения продолжается - при глаукоме, например, до полной слепоты…

Я слепнущая или ослепшая? Сама про себя говорю: слепая курица.

Что же происходит с нашей героиней? Вы считаете, что она стала терять зрение только, сидя за столом, потянувшись к чашке чая? По-моему, на тот момент она уже частично потеряла зрение… и как будто бы смирилась c необратимым последствием: „Sie lächelte einmal“, „sie ging den andren nach, verhalten“, „auf Ihren hellen Augen, die sich freuten“...

 „Sie folgte langsam, brauchte lang“ - свидетельствует о том, что налицо уже сильная потеря зрения...

А Вы как думаете, Вячеслав? 

Дата и время: 17.02.2023, 19:18:46

Галине Бройер
В зоркости и внимательности Рильке не откажешь. Вы это
хорошо показали.  ВК

Ирина Ивановна, я так понимаю, что речь идет о двух деепричастных оборотах подряд. Я имел в виду то, что Вам предложила Ева:
Он меру потеряв, страстям ища подмоги -
тут, кстати, пропущена запятая.
Но я сейчас думаю, что у нее, м.б., опечатка, и нужно:
Он меру потерял, страстям ища подмоги.
Ефремовский словарь хорош, но Кузнецов более ориентирован на общеупотребительный современный язык.
Я обычно заглядываю в оба - не только занимаясь переводом, но и по работе.

Серж, Ли Бо редко был не пьян. Но это не осуждение, а скорее, зависть:) Мне бы его здоровье! Ведь в 8-веке больше 60-ти - это уже глубокий старик.

Еще —  белой завистью завидую ему, ведь почти всю жизнь  он мог не «служить», а бродить по белу свету и писать стихи.  Не голодая и не холодая при этом. 

Зато не нужно было каждый день с утра до  вечера находиться  на работе. Хотя, несомненно, писать стихи - это тоже работа! Только любимая!!!


И нашлись те, кто проспонсировал издание его стихов, правда, уже после  смерти поэта.

Спасибо, Александр Владимирович. Но у Ефремовой - устар. Против устар. Пор Рояль ведь не должен возражать? Синтаксис упростила. Но разве "тропа открыта" - деепричастный оборот?

Дата и время: 17.02.2023, 17:22:08

Спасибо, дорогая Нина!
Ну, дык... тема такая...(

Сергей, спасибо! Воспользуюсь Вашей подсказкой в немного измененной форме )

Этот «китайский» цикл появился  спонтанно и практически мгновенно. Благодаря Алёне Алексеевой.

Цикл состоит из пяти стихов. 

Первые четыре  отсылают  читателя к восьмому веку — одно стихотворение посвящено Ли Бо, в трех последующих присутствует  Са Ши, который вскользь упоминает, что не раз хмелел в  славной компании прославленного поэта. Может, он был одним из «шестерых беспечных из бамбуковой долины»?

Пятое, последнее,  стихотворение перемещает нас на пару веков вперед,  когда  в Китае появился  жуткий обычай бинтовать ноги девочкам, калеча их на всю жизнь. И эта безумная практика ведь просуществовала аж до двадцатого века! 

Может быть, китайские мужики мстили за те унижения, которым они подвергались еще в седьмом веке от  своей императрицы:


«Короткие фрагменты из длинной жизни Тянь Хоу (китайской императрицы У Цзетянь)»  https://poezia.ru/works/152037


Или это Тянь Хоу  заранее наказывала их за те несчастья, которые они затем принесли китаянкам…


Да, представленный цикл —  ни в коем случае не стилизация, намеки на китайскую стилистику вплетены исключительно  в названия стихов.

прям кино... ) 
сценарист крупным планом - супер фишка!
только режиссер очень уж грустный...
+

Наше детство и юношеские годы - это наш золотой запас, я так это называю.   Именно из детства идут такие яркие лучи света,  родительской любви,  радости, которые согревают нас на протяжении всей жизни. Вера, очень понравились Ваше описание школьного сада. Я вспомнила свой родительский сад - яблони, которые сажал отец 60 лет назад, и сейчас цветут по весне и плодоносят. Спасибо Вам за ожившие в моей душе воспоминания.
И стихи Ваши замечательные.
Нина Гаврилина..

Александр, благодарю вас!

Алёна, с возвращением. Публикуйте Ваше новое и, по мере возникновения желания, возвращайте прежнее.

Спасибо, спасибо, Нина!)

С уважением, В.

Дата и время: 17.02.2023, 14:27:04

Спасибо! Заходите  ещё,

хм...
вчера я видела здесь Смерть - в смочённом солью гробе,
а нынче - глянь-ко, Ванька : в о с к р е с л а ... )
------------
+
+

Дата и время: 17.02.2023, 14:20:57

Спасибо, Товарищ Люба!

Спасибо, Сергей.

Дорогой Владимир! А и не обманчивое: через вино правды, через пушкинское "я сам обманываться рад." и "Тьмы низких истин мне дороже...", этого уже достаточно, чтобы стать истиной, наверное). Судьбы, жизни проходят мимо; уходят люди, остаются их голоса, запахи, вспыхнувшие образы... Остаётся дедовская "жись": пусть посмеются надо мной теперь вволю эстеты) Спасибо!

Спасибо, Алёна, за отзыв и оценку!

Рад Вашему возвращению!

Дорогой Владимир, дорого горькое вино к печали. Из
тёплой хмельной темноты и грусти три ваших стиха. 
Возникли из Вашей давности, проплыли через мою душу,
погасли. И горько, и дорого. Чувство, пусть даже обманчивое, как вино, что все русские - родственники. + 

Благодарю вас, Любовь!

Да, если менять, то более простая конструкция будет предпочтительней. Но, думаю, это легко достигается переработкой начала строки.

Алёна,
всегда с интересом читаю Ваши переводы. Приятно видеть, что Ваше упорство и постоянство в выборе своего переводческого пути приносит плоды. Ваши тексты становятся всё более совершенными. И этот перевод не исключение, удивительная легкость и атмосферность создают ощущение присутствия в таком прекрасном месте у горного ручья вместе с Ли Бо.
Спасибо!

Сергей,

похвально Ваше стремление быть экспертом в области поэтического перевода, но эту Вашу попытку я бы не засчитала. Пока что Вам нет равных в комментировании комментариев. В одном Вы правы в переводе можно использовать всё, и это дело автора, а наше читательское мнение только наше.

Но мы с Вами на чужой территории, пора и честь знать.

Закругляемся.

кстати, Вера - пока не забылось: давно я искала случая попросить опубликовать что-нибудь из "максималистских" вашего сына. Возможно ли? 

Ирина Ивановна, опять стилистическая окрашенность:
оплошно - народно-разговорное,
подмога - просто разговорное.
Это в Словаре Кузнецова на Грамоте.ру.
Кроме того, подряд два неоднородных деепричастных оборота нежелательны.
И вообще Грамматика Пор-Рояля, на которую опирался классицизм, ратовала за максимально простой синтаксис, адекватный логическим операциям.