К омментарии

Автор Ольга Овод
Дата и время: 24.10.2021, 13:21:59

спасибо, Алёна!
я вот даже слышу мелодии своих "песен", но, увы, записать не могу. ищу композиторов, кто бы смог. :)

Дата и время: 24.10.2021, 13:16:04

белые начинают и выигрывают?
интригующая история, искусно и изящно изложенная,
like, Лев Владимирович,

Дата и время: 24.10.2021, 13:08:44

Прислушайся к ночному сновиденью,
не пропусти упавшую звезду...

вздохнула пару глотков наркотика, спасибо, Дмитрий :)
like,

Дата и время: 24.10.2021, 12:58:38

и стихи хороши, а с музыкой, должно быть, еще пронзительней, like, Ольга!
:)

Ожидаем последнюю работу, всего одну, для наполнения французского конкурса.

уже первая строка цепляет за душу, и дальше -- больше,
оч. проникновенно, Александр, like,

​МАРИЯ БЕЛОПОЛЬСКАЯ
МОСКВА

Марсель Пруст
Моцарт

​Итальянка послушна Баварскому Принцу,
Околдована взглядом печали немой;
В сад промозглый увлек ее Принц за собой,
И от рук этих гибкому стану не скрыться.

​Нежность сердца его и томления сласть
Греют душу немецкую в час наслажденья.
Руки слабнут, приняв безрассудную страсть,
И безропотно тонут в приятном забвенье.

​Керубино с палящим огнем Дон Жуана!
Помнят поступь его столько сорванных роз –
Аромат их изменчивый ветер унес
К андалузским садам и унылой Тоскане!

​Как туман, в парк немецкий пришла маята,
Так нежны итальянской царицы уста.
Воздух мягкими звуками флейты согрет.

​Прячась в сумерках, тает задумчивый день,
Забирает с собой полутемную сень,
Свежесть неба, ее поцелуй и щербет.


20.10.2021

Страшный зверь — человек...

и мне понравилось, Сергей,
вечно актуальные мудрые мысли, красиво и образно изложенные, like,

Валентин, на мой взгляд, оч. замечательно, like,

но мучает вопрос: к чему относятся топот и ржание, к "слову" или к "делу"? как Вы считаете?

Рад, Нина, что Вам понравилось и благодарю за добрые слова!

Дата и время: 24.10.2021, 11:39:40

"Добивают не пули -
совокупность обид!"

Об этом стОит напоминать, спасибо)

Уже не актуальна энта тема,
границы стёрты, плюс на полюсах,
теперь самец колибри мама эму,
и страусы курлычут в небесах...

Аркадий, привет!

Дата и время: 24.10.2021, 10:26:09

Удачно, спасибо за улыбку)!

СпасиБо, Валерий!
Рад, что иногда появляетесь на сайте. Старый конь борозды не портит...
Кто бы мог подумать, что маскерад станет перманентным... и во всемирном масштабе...
Здоровья, здоровья, здоровья!
С бу,
СШ


Дата и время: 24.10.2021, 05:26:41

Плавает человек в океане вещей затылком к небу и жадно присматривается к вещам лежащим на дне.

Дата и время: 24.10.2021, 05:00:14

Елена! С трудом представляю себе юродивого, целующего коллективную судьбу поколения, но, в целом, - эмоционально и образно, а значит, доходчиво!
PS   И всё-таки, зацепил меня Ваш бесноватый юродивый! Уж не было ли на нём коричневой рубашки армейского образца? 

Дата и время: 24.10.2021, 04:49:35

Сумбурная, но прекрасная песнь протеста, сказал бы даже, очень актуальный гимн популизма от лица возмущённого и напуганного маленького человека. Браво! На мой взгляд, одно из лучших Ваших произведений.

Из области, что-то вроде этого:

С другими если маску разделять,

Двуличье перестанешь порицать,

Но маска-то у каждого своя...

Страдают от того, порой, друзья.

Дата и время: 24.10.2021, 00:55:36

Проникновенно, искренне, поверил!

Хорошее название и стихотворение тоже! В третьей от конца строчке пропущено "их".

интересно, Вячеслав, что 开颜 буквально "открытое лицо" переводится как расплывшееся в улыбке, сияющее от радости. :)

с благодарностью,

Привет, Бр!
 Сочно!

Ответ Нунциаты.

Своим бы всё дешевше, задарма.
Другое дело - те, из-за границы.
И хоть похожи яйцами все птицы -
мне слаще забугоная хурма.

Дата и время: 23.10.2021, 21:57:06

Спасибо, Яков. Думаю, Вам не стоит беспокоиться о чужом переводе больше, чем  проявляет беспокойствo автор  этого перевода. Треть работы Вы уже проделали,  осталось две трети. Я искренне желаю Вам успеха в этом деле.  Понимаю, что в моих советах Вы не нуждаетесь, но, если действительно возьмётесь за это стихотворение,  перечитайте, пожалуйста, заключительные 6-8 страниц  «Сиддхартхи» (1922г.) Гессе.  Возможно, это пойдёт на пользу дела.

ВМ

Вот такие стихи читать и читать. Зрелые, полновесные, моя любимая длинная строка. Очень понравилось и к сердцу прилегло. Спасибо,  Сергей.
Нина.

Здравствуйте, Семён. Ещё раз я внимательно прочитала стихотворение.  Всё-таки не соглашусь с Вами. Если разделить стихотворение, то первая часть остаётся не завершённой. Я сейчас приведу две последние строки из первой части и две первый строки из второй части:
За свалкою улиц, где нету нам выхода,
привидится света клубящийся столп.
Луны ль это люк, во спасенье отдраенный,
отвесный прожектор ли сторожевой и т.д.
Всё очень логично.
Семён, спасибо, мне интересно было поэкспериментировать.
Нина.

Дата и время: 23.10.2021, 16:25:47

Знаете, Яков, давайте я отвечу  на ваш вопрос, что означает в переводе этого стихотворения Гессе заключительная строка «и в твой дом завеять" словами Джалаледдина Руми: «Я пришел в этот мир из другого места, и даже если я не знаю, где это, я, в конце концов, туда обязательно вернусь». Спасибо.

Upd. 17:10


Впрочем, может Вы о другом толкуете... Что надо бы пояснее, на ваш взгляд,  в третьей строфе выразиться. Скажем, так:


Будь как есть:  не бунтовать

И препон не ставить.

Ветру дай тебя сорвать

И  домой  направить.


Наталия, добрый день. Мне тоже понравилось, что редко со мной бывает. И слюду можно оставить, хотя для росы это не самый лучший минерал. Но почему тень осталась спать? У Стивенсона ясно - before the sun was up - тень не мала, ее вообще нет. У Вас другой смысл. Но тоже красиво.

Дата и время: 23.10.2021, 14:36:47




Спасибо Вам за знак, Бутугычаг!