
"Будем молнией впредь, что нам гром,
Вот и топот и конское ржание,
Раньше дело! А слово? А мысли?... Потом!
Речь отцов предана поруганию" -
Так поэту кричал одержимый старик,
В щит стучал, призывал на маневры.
А поэт:
"Нет, не меч защищает язык,
А шедевры!"
Język ojczysty
«Gromem bądźmy pierw, niźli grzmotem,
Oto tętnią i rżą konie stepowe,
Górą czyny!... A słowa? A myśli?... Potem!
Wróg pokalał już i ojców mowę — »
Energumen[1] tak krzyczał do lirnika
I uderzał w tarcz, aż się wygięła.
Lirnik na to:
«Nie miecz, nie tarcz bronią języka,
Lecz — arcydzieła!»
Спасибо, Алёна, за отзыв! Полагаю, что топот и ржание говорят о приближении конницы, которая в польской армии той поры была действенной ударной силой в боевых операциях против почти любого врага. Но язык даже она спасти не в состоянии. Хотя именно конница позволяла тогда пронестись молнией . Сейчас это легче сделать на автомобиле или самолете. А в то время это был единственный способ стать молнией.
С уважением,
Валентин
Хорошо!
А кони-то степные, это намёк на казаков! Бунташные времена.
Спасибо, Лев, за комментарий! Но с намёком на казаков не соглашусь. Здесь под konie stepowe подразумеваются, скорее, кони быстрые, легкие на ногу, не тягловые, а кавалерийские. В ту пору в Польше была в ходу лёгкая кавалерия - так называемые шеволежеры szwoleżerowie ( от французского chevau-legers) . Кроме всего прочего не стоит забывать и про рифму.
С уважением,
Валентин
PS кстати, в Варшаве даже есть улица Szwoleżerów, а вот Казачьей - нет.
Валентин, на мой взгляд, оч. замечательно, like,
но мучает вопрос: к чему относятся топот и ржание, к "слову" или к "делу"? как Вы считаете?