Алёна, обычай замечательный!
Как спускаться выпимши – не вопрос. Выпимшему – горы по… сами догадываетесь.
Вопрос – как подняться в горы…))) Ну, за горы!
и слово колер заменить. Это просто бытовая транскрипция английского слова colour ['kʌlə]. Лучше в поэзии использовать чисто русские слова цвет, оттенок.
Борис, перевод этой строки не буквальный, конечно. в оригинале дословно: в человеческой жизни не откладывай чарку с вином (пока не) выпьешь до дна. китайский комментарий так говорит (а без комментариев я не осмеливаюсь): в жизни человека, такой краткой, много невзгод, "если сегодня есть вино, сегодня пью допьяна" (поговорка), в смысле: веселиться, пока есть возможность; жить, пока живется.. поэтому, я думаю, оба выражения подходят по смыслу, но в моем случае, кмк, более выражена связь со следующей фразой, хотя в Вашем - выражение более естественное, конечно. спасибо за вопрос, это всегда большая помощь в осмыслении :)
Борис, огонь - красивая метафора, хотя в оригинале проще: пурпурный и желтый, такие цветовые мазки-акценты часто встречаются у китайских поэтов. и золото, строго говоря - тоже перебор, взяла золото, потому что в значении иероглифа "желтый" есть значение золотой, императорский цвет, как и пурпур - цвет высочайших особ. это тоже хотелось бы как-то передать. а багрец и злато имеют тоже какие-то такие подсмыслы, кажется, кроме еще Пушкинских "в багрец и золото одетых лесов" ассоциативных, что свойственно опять же китайской поэзии. рассматривала чермных, рудых, но эти эпитеты, все же, несут некий нац. оттенок, что, наверное, нежелательно в переводе. в общем, такая кухня, мало кому интересная, извините за подробности. но спасибо за вариант, что побуждает искать дальше :)
Дорогой Яков! Спасибо большое! Так ведь это не переводы, а мои вариации на тексты. Переводами это считать нельзя. Кстати, Вы ведь в Берлине живёте? Я там буду 10 дней в сентябре. Если есть возможность и желание, можно было бы встретится. Я там буду первый раз, всегда хотел съездить.
Спасибо, Валентин!
Сколько их было, изувеченных той войной. И как часто отношение к этим героям
оставляло, мягко говоря, желать лучшего. Один из тех, кого я знал, возмущался.
При прохождении очередной комиссии на инвалидность врачи измеряли размер
культи.
- Они что
думают, у меня вырастет новая рука??? Но сколько же в них было сумевших найти
своё место в той, такой непростой, жизни.
Десять лет
назад в Лондоне долго стоял и смотрел, как молодой парень без кистей обеих рук
(протезы) играл на гитаре. Врачи, инженеры совершили чудо, создав искусственные
руки. Но главное чудо – этот парень. Как он играл!
Фильм
обязательно посмотрю. Уже прочитал аннотацию.
С наступающим
Новым годом! Здоровья Вам и вашей семье. Скучаю без ''вашего Шела''
Спасибо,
Алёна! Очень точно. Слово имело цену и вес. Письма хранились десятилетиями. В
написанных дорогой рукой письмах, казалось, присутствует частица души писавшего
их.
Ушло чудо
ожидания письма. Набрал текст, клик и готово. В почте почти всегда счета и
уведомления о штрафах.)))
Вот давняя уже
зарисовка:
Поток удушливой жары,
сползая по шершавым стенам,
на город опустился тленом
и город замер до поры.
Казалось, плавится бетон,
и липнет к раскалённым шинам,
мешая двигаться машинам…
Лишь старый, потный почтальон,
Давно всё проклявший на свете,
нёс бесполезность новостей
от бюрократов всех мастей,
нам, утонувшим в этом лете.
Мы ж, не спеша, откуда прыть,
скользнув по письмам сонным глазом,
их отправляли в мусор, разом,
не удосужившись открыть.
С наступающим
Новым годом и всеми праздниками этого замечательного времени года.
Спасибо, Яков! Тема сама по себе нет, но подача какова :) "Вскрылится" - это мое, внушенное патетикой стихотворения. Я примеряла другие варианты, пока не пришла к уверенности, что надо только так.
Нина, спасибо за отклик и поддержку.. Предновогодняя волна накрыла с головой. После некоторых медицинских комментариев появилась идея представить, например, слип-сонет, сразу с интертекстуальной критической референцией (а это потребует доп.времени)
... однако следует добавить, что "нарочитость стилевого поиска" - это неверное впечатление... я бы даже сказала, домысел. Всё здесь, напротив, органично и гармонично. В конкретном случае (моём) стимулирует к саморазвитию. Спасибо за школу, Леонид! Успехов, Божией помощи в дерзаниях и начинаниях. Не только я, но многие на сайте ждут завершения обещанных Вами деяний по обновлению страницы. С Наступающим!
Замечательно, Аркадий! Вчера посмотрел фильм Уильяма Уайлера "Лучшие годы нашей жизни", снятый в 1946 году. Там играл непрофессиональный актёр , которому в 1944 взрывом гранаты оторвало обе руки. Вместо рук у него были протезы - крюки. Он научился ими не только прикуривать сигареты, держать бокал и ложку, расписываться, но и играть на рояле... Конечно, манера игры напоминала игру на ксилофоне, но... А у нас в стране все одинокие инвалиды примерно в ту же пору , в одночасье исчезли... С уважением, Валентин
С Рождеством не хочу мучиться. Можно и в Новый год повесить омелу и целоваться под ней)). Водим же хороводы вокруг ёлочки )). Глобализация. О дне святого Валентина раньше в России слыхом не слыхивали. А теперь чуть ли не с яслей начинают отмечать.
К омментарии
Алёна, обычай замечательный! Как спускаться выпимши – не вопрос. Выпимшему – горы по… сами догадываетесь. Вопрос – как подняться в горы…))) Ну, за горы!
Спасибо, Оля!!!
Очень понравилось!!!
Like!!!:)))
Всего Вам самого доброго!!!
Здорово. Можно небольшое замечание.
Здесь лучше тире поставить
два золотых, а два – алели.
и слово колер заменить. Это просто бытовая транскрипция английского слова colour ['kʌlə]. Лучше в поэзии использовать чисто русские слова цвет, оттенок.
все как у людей, у нас, то есть, точно подмечено!
с праздниками, Вячеслав Глебович!
с новой книгой!
с Юбилеем!
:)
точно, Аркадий, спасибо!
с Рождеством! праздники всех стран - объединяем!
))
Борис, перевод этой строки не буквальный, конечно. в оригинале дословно: в человеческой жизни не откладывай чарку с вином (пока не) выпьешь до дна. китайский комментарий так говорит (а без комментариев я не осмеливаюсь): в жизни человека, такой краткой, много невзгод, "если сегодня есть вино, сегодня пью допьяна" (поговорка), в смысле: веселиться, пока есть возможность; жить, пока живется.. поэтому, я думаю, оба выражения подходят по смыслу, но в моем случае, кмк, более выражена связь со следующей фразой, хотя в Вашем - выражение более естественное, конечно. спасибо за вопрос, это всегда большая помощь в осмыслении :)
Борис, огонь - красивая метафора, хотя в оригинале проще: пурпурный и желтый, такие цветовые мазки-акценты часто встречаются у китайских поэтов. и золото, строго говоря - тоже перебор, взяла золото, потому что в значении иероглифа "желтый" есть значение золотой, императорский цвет, как и пурпур - цвет высочайших особ. это тоже хотелось бы как-то передать. а багрец и злато имеют тоже какие-то такие подсмыслы, кажется, кроме еще Пушкинских "в багрец и золото одетых лесов" ассоциативных, что свойственно опять же китайской поэзии. рассматривала чермных, рудых, но эти эпитеты, все же, несут некий нац. оттенок, что, наверное, нежелательно в переводе. в общем, такая кухня, мало кому интересная, извините за подробности. но спасибо за вариант, что побуждает искать дальше :)
А зачем столько пробелов после текста?
Они ведь тоже занимают мегабайты на сервере...
- я в девичью любовь не верю
и свободен теперь, как птица,
резко снизил свои потери,
перестав после боя
мыться...
Замечательно, Слава!!!
Мне очень понравилось!!!
Like!!!:)))
Жду новых шедевров!
Браво!!!
Спасибо, дорогой Слава!!!
Рад тебе!!!
На этом сайте ты единственный читаешь мои стихи.
Спасибо, дорогой Слава!!!
Рад тебе!!!
На этом сайте ты единственный читаешь мои стихи.
Хорошо, тогда я Вам напишу, когда приеду, если ничего не изменится. Спасибо ещё раз за тёплый комментарий и с наступающими Вас!
Дорогой Яков! Спасибо большое! Так ведь это не переводы, а мои вариации на тексты. Переводами это считать нельзя. Кстати, Вы ведь в Берлине живёте? Я там буду 10 дней в сентябре. Если есть возможность и желание, можно было бы встретится. Я там буду первый раз, всегда хотел съездить.
Алёна, спасибо!
Я об этом и не подумал. Здесь, очевидно, без или.
И прясло высокое и клен низковат. А?
Удачи!
Спасибо, Валентин! Сколько их было, изувеченных той войной. И как часто отношение к этим героям оставляло, мягко говоря, желать лучшего. Один из тех, кого я знал, возмущался. При прохождении очередной комиссии на инвалидность врачи измеряли размер культи.
- Они что думают, у меня вырастет новая рука??? Но сколько же в них было сумевших найти своё место в той, такой непростой, жизни.
Десять лет назад в Лондоне долго стоял и смотрел, как молодой парень без кистей обеих рук (протезы) играл на гитаре. Врачи, инженеры совершили чудо, создав искусственные руки. Но главное чудо – этот парень. Как он играл!
Фильм обязательно посмотрю. Уже прочитал аннотацию.
С наступающим Новым годом! Здоровья Вам и вашей семье. Скучаю без ''вашего Шела''
С уважением,
Аркадий.
Спасибо, Алёна! Очень точно. Слово имело цену и вес. Письма хранились десятилетиями. В написанных дорогой рукой письмах, казалось, присутствует частица души писавшего их.
Ушло чудо ожидания письма. Набрал текст, клик и готово. В почте почти всегда счета и уведомления о штрафах.)))
Вот давняя уже зарисовка:
Поток удушливой жары,
сползая по шершавым стенам,
на город опустился тленом
и город замер до поры.
Казалось, плавится бетон,
и липнет к раскалённым шинам,
мешая двигаться машинам…
Лишь старый, потный почтальон,
Давно всё проклявший на свете,
нёс бесполезность новостей
от бюрократов всех мастей,
нам, утонувшим в этом лете.
Мы ж, не спеша, откуда прыть,
скользнув по письмам сонным глазом,
их отправляли в мусор, разом,
не удосужившись открыть.
С наступающим Новым годом и всеми праздниками этого замечательного времени года.
Спасибо, дорогая Олечка!!!
И я не забуду.
Отличная поэтическая энциклопедия нашей и собачьей жизни...
Спасибо за живую душу трамвая. Это не забудется...
С уважением,
Ваша читательница.
Спасибо, Яков! Тема сама по себе нет, но подача какова :) "Вскрылится" - это мое, внушенное патетикой стихотворения. Я примеряла другие варианты, пока не пришла к уверенности, что надо только так.
Нина, спасибо за отклик и поддержку..
Предновогодняя волна накрыла с головой.
После некоторых медицинских комментариев появилась идея представить, например, слип-сонет, сразу с интертекстуальной критической референцией (а это потребует доп.времени)
Борис, с ответным поклоном
...красиво, и надо поискать "...орхидей -- к поясам, огонь хризантем -- к волосам..."?
.
.
Я бы с удовольствием исправил эту погрешность, да вот никак не получается...
С бу,
СШ
... однако следует добавить, что "нарочитость стилевого поиска" - это неверное впечатление... я бы даже сказала, домысел. Всё здесь, напротив, органично и гармонично. В конкретном случае (моём) стимулирует к саморазвитию. Спасибо за школу, Леонид! Успехов, Божией помощи в дерзаниях и начинаниях. Не только я, но многие на сайте ждут завершения обещанных Вами деяний по обновлению страницы. С Наступающим!
Замечательно, Аркадий!
Вчера посмотрел фильм Уильяма Уайлера "Лучшие годы нашей жизни", снятый в 1946 году. Там играл непрофессиональный актёр , которому в 1944 взрывом гранаты оторвало обе руки. Вместо рук у него были протезы - крюки. Он научился ими не только прикуривать сигареты, держать бокал и ложку, расписываться, но и играть на рояле... Конечно, манера игры напоминала игру на ксилофоне, но... А у нас в стране все одинокие инвалиды примерно в ту же пору , в одночасье исчезли...
С уважением, Валентин
Алёна, про постоять убедили )). Исправила.