Владимир, здесь всего лишь попытаться убрать частушечные слова . Остальное хорошо. У Суинбёрна этого нет, у него стиль классический, лексика возвышенная. Не употребляйте уменьшительных слов. Ручки, ножки, губки и т.д. Попробуйте переключиться на тот стиль, что Вы задали в предыдущих отменных переводах.
- спасибо вас, Сергей, за честность и непредвзятость... сказать по правде, последнее время я ощущаю себя не столько пародистом, сколько переводчиком с русского на русский... :о))bg
Ты мне лучше помоги оценить деятельность Ткаченко-Амиса. Уж точно не улучшение моего текста его волнует! Грош цена пушкинской фразе - это, я думаю, метафора? Или уже есть ценники на все высказывания гения?-:)))
Настроение понравилось. Сомнения вызывает фраза "зябко трогая узкое горло), потому как горло- это все же внутри, трогать можно шею. Посвящение Достоевскому угадывается только в "не смыкая горячечных глаз"
Александру Лукьянову Адександр ! Все Ваши критические замечания верны. Их могло бы быть и больше. Но технических возможностей для исправления мало. Буду их искать. Возможно, кто-нибудь предложит лучшие варианты. ВК
Некоторые фразы в стихотворении кажутся мне разрозненными, не связанными общим смыслом (как, например, первые и последующие две строки в третьем картрене). Также совершено непонятно, к кому обращается лит. героиня в своем повествовании. По последнему катрену кажется - к Богу. Но предпоследнее четверостишие говорит о другом адресате. Стихотворение показалось несколько недоработанным (напр., непонятный сбой ритма во втором катрене, который так просто было бы подправить). Может, еще поискать?
Но это ведь и везде так: что ни лауреат - недовольных всегда хоть отбавляй. Как сказал Толстой (цитирую примерно, по памяти): "Никто не доволен своим состоянием, но всякий доволен своим умом".
- сквозь туман змеится путь кремнистый, и на нём не оставляя след, с песней, как беспечные туристы мы шагаем, хоть надежды нет... всё спешим вперёд, сбиваясь в стадо, хошь не хошь, а доживать-то надо...
Неожиданные, яркие мысли. О переписывании, цитатах, искусстве, животных. Да в каждой миниатюре что-то, вызывающее отклик, эмоцию. Понимаю, почему Нобелевский лауреат. В "Раздумьях" "от дает" надо бы вместе - если это не специально так написано :)
Владимир, неплохо, но здесь Вы используете просторечье, уменьшительные слова, которые не совсем соответствуют стилю и лексике Суинбёрна.
Милашка, кудряшки, крошка, - нет этих уменьшений у Суинбёрна, у него другой стиль.
Насчёт кретина тоже скажу. У автора - просто дурак, глупец. Кретин - это другое. Надо подбирать более точные слова. Это историческая баллада. Вполне серьёзная, без просторечья и уменьшительных, годных для иронических стихов.
Слава, Пушкин сказанул эту чушь в частном письме Вяземскому, чтобы не слишком обидеть друга, написавшего плохие стихи. И цитата неточна. Если привести ее целиком и в контексте сказанного Пушкиным, становится очевидно, что его сентенции ("Поэзия должна быть глуповата") грош цена.
Хорошо, Серёжа! Я сегодня со всеми соглашаюсь, у меня стул был нормальный. Спасибо тебе! Раньше бы знать о лечебном свойстве твоих реплик, давно бы уже запорами не мучился!!!
Иван, ну это же обычная метафора, сукно - письменная речь, а ввиду того, что крючки, запятые, тире, то почему бы и не "плетет"? Спасибо за Ваше внимание
В ноябре в Германии отмечают праздник Св. Мартина. Вспоминая события его жизни (а он когда-то спрятался в птичнике, чтоб избежать назначения епископом), пекут дрожжевых гусей, это очень старая традиция.
К омментарии
Александру Лукьянову
Александр ! Всё немедленно сделано по Вашей подсказке. Большая благодарность !
ВК
Владимир, здесь всего лишь попытаться убрать частушечные слова . Остальное хорошо. У Суинбёрна этого нет, у него стиль классический, лексика возвышенная. Не употребляйте уменьшительных слов. Ручки, ножки, губки и т.д. Попробуйте переключиться на тот стиль, что Вы задали в предыдущих отменных переводах.
Какое же удовольствие читать!!!
Спасибо, Слава!!!
Like:)))!!!
Слеза капнула в рюмку -
вселенская скорбь атеиста (пародиста)...
(стихи)
- спасибо вас, Сергей, за честность и непредвзятость... сказать по правде, последнее время я ощущаю себя не столько пародистом, сколько переводчиком с русского на русский... :о))bg
Настроение понравилось.
Сомнения вызывает фраза "зябко трогая узкое горло), потому как горло- это все же внутри, трогать можно шею.
Посвящение Достоевскому угадывается только в "не смыкая горячечных глаз"
Вам спасибо большое, Алина! За прочтение, за тонкий слух и за отзыв!
Александру Лукьянову
Адександр ! Все Ваши критические замечания верны.
Их могло бы быть и больше. Но технических возможностей для исправления мало. Буду их искать.
Возможно, кто-нибудь предложит лучшие варианты.
ВК
Молодец, Иван Михайлович!
Некоторые фразы в стихотворении кажутся мне разрозненными, не связанными общим смыслом (как, например, первые и последующие две строки в третьем картрене). Также совершено непонятно, к кому обращается лит. героиня в своем повествовании. По последнему катрену кажется - к Богу. Но предпоследнее четверостишие говорит о другом адресате. Стихотворение показалось несколько недоработанным (напр., непонятный сбой ритма во втором катрене, который так просто было бы подправить). Может, еще поискать?
вроде того )
Но это ведь и везде так: что ни лауреат - недовольных всегда хоть отбавляй. Как сказал Толстой (цитирую примерно, по памяти): "Никто не доволен своим состоянием, но всякий доволен своим умом".
Спасибо, опечатка. А в Польше это награда встретила и одобрение, и неприятие.
- сквозь туман
змеится путь кремнистый,
и на нём не оставляя след,
с песней, как беспечные туристы
мы шагаем, хоть надежды нет...
всё спешим вперёд, сбиваясь в стадо,
хошь не хошь, а доживать-то надо...
Неожиданные, яркие мысли. О переписывании, цитатах, искусстве, животных. Да в каждой миниатюре что-то, вызывающее отклик, эмоцию. Понимаю, почему Нобелевский лауреат. В "Раздумьях" "от дает" надо бы вместе - если это не специально так написано :)
Владимир, неплохо, но здесь Вы используете просторечье, уменьшительные слова, которые не совсем соответствуют стилю и лексике Суинбёрна.
Милашка, кудряшки, крошка, - нет этих уменьшений у Суинбёрна, у него другой стиль.
Насчёт кретина тоже скажу. У автора - просто дурак, глупец. Кретин - это другое. Надо подбирать более точные слова. Это историческая баллада. Вполне серьёзная, без просторечья и уменьшительных, годных для иронических стихов.
И надо писать "ВО дворце".
Если есть возможность надо поправить эти катрены.
Вместо цемента поставил смолу.
Слава, Пушкин сказанул эту чушь в частном письме Вяземскому, чтобы не слишком обидеть друга, написавшего плохие стихи. И цитата неточна. Если привести ее целиком и в контексте сказанного Пушкиным, становится очевидно, что его сентенции ("Поэзия должна быть глуповата") грош цена.
См. здесь. http://vyazemskiy.lit-info.ru/vyazemskiy/stihi/stih-112.htm
- хитросплетение типа?.. 😎
- бум знать...
Неправда ваша! Чего ж так стараешься-то?
Хорошо, Серёжа! Я сегодня со всеми соглашаюсь, у меня стул был нормальный. Спасибо тебе! Раньше бы знать о лечебном свойстве твоих реплик, давно бы уже запорами не мучился!!!
***
Здравствуй, тролль мой! Обана!
Ты навроде колуна!
Бьёшь одну и ту же чурку –
Не выходит ни хрена!
Видно, жилистый чурбак
Подвернулся. Как же так?
Ты упрям, а он упрямей –
Не расколется никак!
Уступи, не будь козлом,
Тьфу, дурацким колуном!
Вновь тебя пошлют ведь «на»!
Обана!
Иван, ну это же обычная метафора, сукно - письменная речь, а ввиду того, что крючки, запятые, тире, то почему бы и не "плетет"?
Спасибо за Ваше внимание
А вот за это действительно - спасибо!!!
Сад у меня, Иван, маленький, без обрезки никак )
В ноябре в Германии отмечают праздник Св. Мартина. Вспоминая события его жизни (а он когда-то спрятался в птичнике, чтоб избежать назначения епископом), пекут дрожжевых гусей, это очень старая традиция.
Яков, благодарю Вас, Вашим мнением очень дорожу. И спасибо за эту мысль о Шагале, правда, настроение похожее, люблю его