Здравствуйте, Сергей. В этом переводе, Вы удачно сохраняете рильковскую интонацию в выражении его уникального взгляда на суть вещного мира. Однако же, при чтении у меня возникло недопонимание смысла второй строфы, что заставило искать сравнения, и вот что у Летучего:
... оно меж тем вещественно вполне, настолько, что в момент прикосновенья само проникнет в нас без промедленья... -
здесь есть логика образа. У Вас же отрицание:
... чтоб сквозь явлений внешних ряд несметный в нас НЕ войти мгновенно, незаметно.
Спасибо, Екатерина, за Ваш титанический труд, который представлен здесь обзором произведений ТОПа. Найти время, вчитаться в стихи автора, проникнуться его мыслями, открыть скрытое, отметить интересные детали, сказать доброе слово - всё это требует и немалых душевных усилий и потому заслуживает самой высокой оценки. Я всегда читаю Ваши обзоры с большим интересом и восхищаюсь Вами.
Уважаемый Алексей! Мне очень импонирует Ваше критическое свободомыслие. Согласен, что в рассмотренных Вами стихотворениях много пустых образов! Буду читать Вашу книгу и дальше.
Тарковский в "Заставе" даже физиономию подставил под пощечину. Видимо, люди понимали, что это замечательный фильм, и хотели в нем участвовать хоть таким образом. Шутка.
Статья о Рязанове выйдет в феврале-марте будущего года. Раньше опубликовать ее здесь я не имею права.
1. Не соглашусь,
что трутрука слишком экзотична. Обыкновенное испанское слово trutruca (заметьте, не на языке мапуче). И Дарио
вполне мог использовать его в своих стихах, тем более, что ему вообще было
присуще сочетание возвышенных литературных слов с элементами разговорной речи,
фольклора. Он эсперементировал, как все модернисты.
Несколько лет
прожил в Аргентине и его восхищали и вдохновляли история, традиции и культурное наследие
этой страны.
Вначале я тоже несколько
сомневалась, как трутруку воспримет русский читатель, поэтому сперва
опубликовала второй вариант:)... но речь-то об Аргентине, а не о Франции. И стало быть национальное аргентинское имеет право жить независимо от европейского влияния.
2. Самойлов любил
находить красоту в обыденном, но это вовсе не означает, что нужно пренебрегать
поэтическими словами, к коим относится ветр,
которым не гнушались Пушкин, Лермонтов, Тютчев и многие другие поэты. Мне оно
тоже нравится, да и в смысл с размером очень хорошо вписался.
Александр Владимирович, ждём Вашу статью о культурных подтекстах Иронии судьбы. Потом можно будет вернуться к этой теме и сравнить более детально с Июльским дождём.
Вообще-то
Тарковский принимал активное участие в работе над Заставой… кто на кого оказал
влияние? У Тарковского философские и метафизические темы, фильмы отличаются
глубоким символизмом и художественной образностью… у Хуциева – ориентир больше на
реалистическое изображение и решение социальных проблем… что также характерно
для Рязанова.
Да, мне нравится
внимательно смотреть на детали и обращать внимание на художественную цельность
любого произведения, независимо от стилей… вода – это не просто источник всего
живого но и глубокий символ… то есть и Хуциеву присущ символизм.
У каждого из
названных Вами режиссёров был свой индивидуальный подход… всё остальное – дело
вкуса и критериев, с позиций которых мы оцениваем то или иное произведение
искусства.
Екатерина, то, что Вы предложили нашему вниманию, конечно, можно
назвать обзором, - как и павлина можно назвать птицей из отряда
курообразных. Но исчерпывает ли такое определение всё великолепие
прихотливого и гордого наряда этого красавца?!
Ваши
поэтические эссе превосходны: Вы в своём воображении выстраиваете из
авторских образов-кубиков такие дворцы, которые самому автору, возможно,
и не снились. Но при этом Вы ещё и замечательно рассказываете о том,
что Вам удалось построить.
Я думаю, не Вы первая создали такой
подход к чужому тексту, при котором текст как бы перетолковывается на
максимально высоком уровне интеллекта и ассоциативности критика. Но в
Вашем исполнении эта "методика" демонстрирует весь свой потенциал, все
свои прекрасные возможности!
Екатерина, мы с Вами не раз обсуждали принципы критики на поэтическом сайте, и сегодня я убедился в Вашей правоте.
Галина Владимировна, понравилось Ваше наблюдение о воде. В самом деле, не одному же Тарковскому лить воду.
Я бы не сказал, что Рязанов так уж прост. Чему-то же он учился у Эйзенштейна и Козинцева и, по-моему, не напрасно. И, видимо, подражал Феллини. Но он, конечно, не столь изощрен.
У меня есть несколько работ о нем, сейчас тоже пишу статью - о культурных подтекстах "Иронии судьбы".
Галина Владимировна, спасибо Вам за подробный ответ.
Только я уточню, что стихотворение Пастернака цитируется в "Служебном романе"...
Почему Рязанов не случайно цитирует Пастернака (в пьесе "Сослуживцы" - Фета: "Я пришел к тебе с приветом". Сравните: "А ты прекрасна без извилин")?
У него была тенденция "проносить контрабандой" Пастернака - в то время как бы опального и крамольного.
Сначала у интеллектуала Мячикова в "Стариках-разбойниках" на стене портрет Пастернака. Потом Женя Лукашин в "Иронии судьбы" поет романс "Никого не будет в доме". И, наконец, в "Служебном романе" Новосельцев цитирует Пастернака - оказывается, известного и Калугиной.
(Между прочим, Меньшов в "Розыгрыше" вообще протащил стихотворение из "Доктора Живаго" - отрывок, разумеется.)
А почему это стихотворение ("Любить иных - тяжелый крест")? Это надо было бы спросить у Рязанова. Я думаю, эта могла быть "фрондерская" аллюзия на "Июльский дождь", который тогда, по-моему, не показывали (не запрещали). Рязанов часто демонстрировал свое "шестидесятничество", а "Июльский дождь" - один из манифестов 60-х.
Добрый вечер, Александр Владимирович, мне представляется Рязановская "случайность" хорошо запланированным режиссёрским продолжением определённой темы любви - а Хуциевская тема - это поиск ответа на вопрос"как жить" из Заставы перенесённая в вопросы Лены " что есть жизнь" и"зачем жить", поэтому я прежде всего явно прослеживаю связь Июльского дождя с Заставой Ильича. "Зачем" Июльского дождя, начавшееся в разговоре Лены с мамой и продолжившееся в телефонном разговоре с Женей символично перекликаются с финалом Три сестры, звучащей по радио... Смысл жизни - тема стара, как божий день... и, конечно же, связана с темой подлинной и мнимой любви..."любовную коллизию" героини Июльского дождя можно проследить в её взаимоотношениях с тремя мужчинами: Володей, Аликом и Женей... все трое - совершенно разные характеры, но ни один из них не может дать ответ на интересующие Лену вопросы и сама она, видимо, не в состоянии ответить однозначно. В конечном итоге она отклоняет всех троих... в то время, как героиня Иронии судьбы делает свой выбор.
Хуциев, как мне кажется, даёт в качестве режиссёрского ответа фрагментарные намёки на божественное начало (помните же фрагмент Святого Семейства), вечность... живая и мёртвая вода (Проливной дождь; Володя диктует доклад о проблемах пресной воды и переработке морской, поливая цветы из чайника и из него же пьёт сам; прощальная сцена на море)... То есть я к тому, что у гениального Хуциева более глобальная тема, тема жизни и смерти, нежели у талантливого Рязанова, чьи фильмы смотришь, особенно не напрягая извилины... Иронию судьбы обожаю.
А в чём конкретно Вы считаете "неслучайность" выбора режиссёрами одного и того же Пастернаковского стихотворения и что, по-Вашему, за этим кроется?
Добрый вечер, Екатерина, это Вам спасибо большое, что откликнулись и за экспромтное пополнение копилки, в эпическом стиле, дивно вписавшееся в "эмоциональную крисоль переживаний":)
Спасибо, Александр! Ваш опыт художника, Ваши слова и счастливая принадлежность к этой местности для меня очень важны как подтверждение права на существование того, что стоит за этими " голыми фактами".
слюни, слезы, сопли? )) а еще разгул улиток! спасибо, Влад, между прочим, Вы же понимаете, почему ивовый пух, а не тополиный? потому что: тополиный пух, жара... но почему июль? все удивляются, но поют! благодарно,
да, Влад, темные времена, после светлого будущего чего еще можно ожидать )) вседозволенность как обратная сторона свободы. а искать виноватых -- последнее дело. таки люди жили и растили детей? по кайфу, как я понимаю, это когда то, что ты делаешь нравится самому и получается как-то само собой, не так ли?
К омментарии
Здравствуйте, Сергей. В этом переводе, Вы удачно сохраняете рильковскую интонацию в выражении его уникального взгляда на суть вещного мира. Однако же, при чтении у меня возникло недопонимание смысла второй строфы, что заставило искать сравнения, и вот что у Летучего:
... оно меж тем вещественно вполне,
настолько, что в момент прикосновенья
само проникнет в нас без промедленья... -
здесь есть логика образа. У Вас же отрицание:
... чтоб сквозь явлений внешних ряд несметный
в нас НЕ войти мгновенно, незаметно.
И у меня картинка не складывается.
...как о транжире печальных взоров знали в целом мире...
С уважением, Людмила Максимчук
Спасибо, Владимир!
Белли на склоне лет предлагали перевести Библию на романеско... Любопытное было бы произведение...
Пожалуйста, не желайте мне второго, я на этом не настаиваю.
Костиченко !
Браво ! Этот перевод - шедевр без упрёка и по всем своим
статьям. Ясен, чёток и звучит не как перевод, а будто
оригинальное творение. ВК
Уважаемый Алексей! Мне очень импонирует Ваше критическое свободомыслие. Согласен, что в рассмотренных Вами стихотворениях много пустых образов! Буду читать Вашу книгу и дальше.
Екатерина, привет!
Рано утром поехал в сад-огород,
нам обещают сегодня +36.
Покосил траву, наелся малины,
ну думаю - натеплился, насластился.
Теперь ещё и здесь получил - и того, и сего.. :) Спасибо!
тяните меня на Кольский упрямо
Нет - это: Якутия, Пролив Дмитрия Лаптева, Мыс Святой Нос.
Л. Мартынов
Любители романтики пусть лопнут все от зависти:
мы – к полюсу десантники и на Носу, как аисты;
простор такой, что гаркни-ка – лишь эхо в сопках множится.
Сердцами греем Арктику, ей дарим счастья ложицу.
Полгода темень – шварце нахт – пургою издевается,
но не прижился в «Кварце» страх, никто из нас не кается,
что строки писем ласковых и жданны здесь и гаданны,
и мы при свечах восковых не молим Бога в ладане.
Не то, что на материке – себя здесь ты познаешь враз.
Пурга ревет в истерике, ты с болью скул считаешь час,
когда на старой «стрекозе» взлетя над Носом комаром,
дашь волю чувствам и слезе: два года здесь за виражом!
Места, где белые снега и где Земля кончается -
у черта где-то на рогах – «святыми» называются.
Любимые, простите нас: целуя вас потом, в лесу,
вдруг помрачнеем, ведь у нас часть сердца на Святом Носу!
Большое спасибо, Нина.
Спасибо, Екатерина! Пусть в Ваши окна почаще проникают только солнечные лучи, а если ветер и дождь - только тёплые и летние.
ну, так ведь там герой другого и не заслуживал:))
Подождём до февраля. И статья будет и Вы будете!
Спасибо большое, Александр Владимирович,
но:
1. Не соглашусь, что трутрука слишком экзотична. Обыкновенное испанское слово trutruca (заметьте, не на языке мапуче). И Дарио вполне мог использовать его в своих стихах, тем более, что ему вообще было присуще сочетание возвышенных литературных слов с элементами разговорной речи, фольклора. Он эсперементировал, как все модернисты.
Несколько лет прожил в Аргентине и его восхищали и вдохновляли история, традиции и культурное наследие этой страны.
Вначале я тоже несколько сомневалась, как трутруку воспримет русский читатель, поэтому сперва опубликовала второй вариант:)... но речь-то об Аргентине, а не о Франции. И стало быть национальное аргентинское имеет право жить независимо от европейского влияния.
2. Самойлов любил находить красоту в обыденном, но это вовсе не означает, что нужно пренебрегать поэтическими словами, к коим относится ветр, которым не гнушались Пушкин, Лермонтов, Тютчев и многие другие поэты. Мне оно тоже нравится, да и в смысл с размером очень хорошо вписался.
Александр Владимирович, ждём Вашу статью о культурных подтекстах Иронии судьбы. Потом можно будет вернуться к этой теме и сравнить более детально с Июльским дождём.
В человеческом организме 90 процентов воды…
Вообще-то Тарковский принимал активное участие в работе над Заставой… кто на кого оказал влияние? У Тарковского философские и метафизические темы, фильмы отличаются глубоким символизмом и художественной образностью… у Хуциева – ориентир больше на реалистическое изображение и решение социальных проблем… что также характерно для Рязанова.
Да, мне нравится внимательно смотреть на детали и обращать внимание на художественную цельность любого произведения, независимо от стилей… вода – это не просто источник всего живого но и глубокий символ… то есть и Хуциеву присущ символизм.
У каждого из названных Вами режиссёров был свой индивидуальный подход… всё остальное – дело вкуса и критериев, с позиций которых мы оцениваем то или иное произведение искусства.
Это Вам спасибо!
Даже не сомневайтесь!
Добрый вечер, Александр Владимирович,
мне представляется Рязановская "случайность" хорошо запланированным режиссёрским продолжением определённой темы любви - а Хуциевская тема - это поиск ответа на вопрос"как жить" из Заставы перенесённая в вопросы Лены " что есть жизнь" и"зачем жить", поэтому я прежде всего явно прослеживаю связь Июльского дождя с Заставой Ильича.
"Зачем" Июльского дождя, начавшееся в разговоре Лены с мамой и продолжившееся в телефонном разговоре с Женей символично перекликаются с финалом Три сестры, звучащей по радио...
Смысл жизни - тема стара, как божий день... и, конечно же, связана с темой подлинной и мнимой любви..."любовную коллизию" героини Июльского дождя можно проследить в её взаимоотношениях с тремя мужчинами: Володей, Аликом и Женей... все трое - совершенно разные характеры, но ни один из них не может дать ответ на интересующие Лену вопросы и сама она, видимо, не в состоянии ответить однозначно. В конечном итоге она отклоняет всех троих... в то время, как героиня Иронии судьбы делает свой выбор.
Хуциев, как мне кажется, даёт в качестве режиссёрского ответа фрагментарные намёки на божественное начало (помните же фрагмент Святого Семейства), вечность... живая и мёртвая вода (Проливной дождь; Володя диктует доклад о проблемах пресной воды и переработке морской, поливая цветы из чайника и из него же пьёт сам; прощальная сцена на море)...
То есть я к тому, что у гениального Хуциева более глобальная тема, тема жизни и смерти, нежели у талантливого Рязанова, чьи фильмы смотришь, особенно не напрягая извилины... Иронию судьбы обожаю.
А в чём конкретно Вы считаете "неслучайность" выбора режиссёрами одного и того же Пастернаковского стихотворения и что, по-Вашему, за этим кроется?
Добрый вечер, Екатерина,
это Вам спасибо большое, что откликнулись и за экспромтное пополнение копилки, в эпическом стиле, дивно вписавшееся в "эмоциональную крисоль переживаний":)
Только теперь заметила - не "абсолютная фраза", конечно, а абсолютная правда.)) Вот до чего доходит, когда делаешь несколько дел сразу...)
Замечательное стихотворение, очень понравилось.
Нина Гаврилина.
Спасибо, Александр! Ваш опыт художника, Ваши слова и счастливая принадлежность к этой местности для меня очень важны как подтверждение права на существование того, что стоит за этими " голыми фактами".
слюни, слезы, сопли? )) а еще разгул улиток!
спасибо, Влад, между прочим, Вы же понимаете, почему ивовый пух, а не тополиный? потому что: тополиный пух, жара... но почему июль? все удивляются, но поют!
благодарно,
да, Влад, темные времена, после светлого будущего чего еще можно ожидать )) вседозволенность как обратная сторона свободы. а искать виноватых -- последнее дело. таки люди жили и растили детей?
по кайфу, как я понимаю, это когда то, что ты делаешь нравится самому и получается как-то само собой, не так ли?
И - спасибо, Алёна!)) Конечно, эта луизина финальная фраза - абсолютная фраза. Я вспоминаю детские впечатления непрерывно, ежедневно.)))
Нынче всюду ивовые слюни,
что нехарактерно для июни...
Правда, может быть чудной анимацией..
Браво, Алёна, браво.