С Новым Годом, Игорь! Вы удачно передали саркастическую интонацию и нашли яркие и работающие эквиваленты образов оригинала. Но меня смущает "подтанцовка", которая, по-моему, не вписывается в атмосферу: ведь Гейне писал в эпоху салонов и балов, а не шоу-бизнеса.
Валентин, замечательное стихотворение, и перевод в целом хорош! мне не хватило "закольцовки": Mellemet nyomta -- fájt a szívem. и, может быть, лучше перья, если они подразумевают снег? хотя и перо символически работает!
Таинственная "Гельвеция" заинтриговала. Ваш текст, Барбара, действует не как метафора, а как хирургический инструмент. Выдавая Дарье Халцедоновой лицензию на торговлю оберегами, Вы вскрываете механику духовного предпринимательства на грани эзотерики и коммерции.
Хорошая подборка получилась, Лев! Особо отметил бы афоризмы про эстетизм, про традиции, про Фекалию, про насос, про гневный протест, про границы, про прозу Пушкина, про поэзию Тарковского. С наступившим!
– что он может здраво написать с погонялом звонким имярек?.. лишь поэму Гоголю под стать ставши в прозе классиком навек... и затачивая перья только в путь, запретить привычку бедолаг не имеем права мы ничуть пачканья чернилами бумаг...
Мои поздравления всем с наступлением нового 2026 года! Присоединяюсь к пожеланиям Александра Владимировича, а участникам рубрики переводов желаю легкой руки, чуткого уха и щедрых словарей.
Ирине Бараль. Во-первых, поздравляю с Новым Годом. Есть ещё надежды, что он нас порадует. Во-вторых, спасибо за Вашу высокую оценку перевода. Вдохновляют гуси-лебеди. Ежедневно стараюсь полюбоваться ими на пруду - и сотни окружающих людей любого возраста, не спуская глаз, насыщаются этой красотой ! ВК
Cергею Шестакову Дорогой Сергей ! Спасибо за добрые пожелания. Надеюсь, что Господь не гневается, - до сих пор хранит. Сокрушают люди, которые, устрашая всех, неистово враждуют между собой. Надеюсь на пришедший Новый Год ! ВК
Спасибо, Ольга. И Вас с Новым годом! Я родился во Львове. Вырос в Киеве. В Москву приехал в 20 лет - поступать в Литературный институт им. Горького. Мне часто снятся Днепр, лесистые заросли по склонам, купола монастырей и церквей, моя школа рядом с Киево-Печерской Лаврой. Моя квартира в центре города, запах сирени, магнолий, влажного песка и осоки.
Спасибо, Екатерина! Рад нашему общению. И Вас с Новым годом и скорым Рождеством Спасителя нашего. Я никогда не писал для людей. Я писал - потому что просто откуда-то льется этот свободный звук и эта важная мысль. Но я всегда писал во имя людей.Потому что если тебе что-то дано - то ты обязан. Самые для меня важные оценки - когда мне пишут, что мои стихи помогли. Я много таких отзывов получаю. И никогда не обольщаюсь. Дай Бог сделать, что должен. И пусть будет. что должно быть.
Спасибо, Барбара. И Вас с Новым годом и грядущим Рождеством. Сейчас я в потпитии после долгого воздержания. Поэтому могу ошибаться в формулировках. Но у меня всегда "появляется сопротивление" своим текстам. Я никогда не доволен. Кроме нескольких текстов. Потому что то, что я слышу, не удается возпроизвести. Но если что и важно в поэзии - то это попытка передать ту высшую ноту. Другое не имеет смысла.
Сердечно поздравляю Дорогую Редакцию и всех участников сайта с Наступающим новым годом! Прежде всего хочу выразить площадке благодарность за возможность быть услышанной. Скажу честно, что мне например никаких денег не надо, лишь бы люди видели мои стихи. Очень трудно обратить на себя внимание, даже близких людей, не говоря уже о широкой аудитории. Поэтому моя благодарность каждому посетителю моей странички безмерна. Желаю сайту и всем причастным к нему в будущем году вдохновения, крепкого здоровья, благополучия в семьях, удачи во всём и мирного неба над головой!
Джесси Маккей, выдающаяся
поэтесса Новой Зеландии, которая родилась в 19-м веке в простонародной семье
эмигрантов из Шотландии, без устали воспевала ма́ори, коренной народ, изначально
населявший Новую Зеландию. Она удачно использовала в своих произведениях
наиболее колоритные образцы маорийского фольклора, а Вы словно продолжаете её мысли…
Дорогой Владимир Михайлович! Прекрасная поэтическая фонетика у Вас в этом переводе и большая рифменная изобретательность! С наступающим Новым Годом! Крепкого здоровья и новых творческих находок.
Спасибо, Сережа! Рад Вашему отклику! Да, почерк Курта Тухольского хорошо
узнаваем. И Вас с наступающим Новым годом! Здоровья Вам (очень надеюсь, что
результаты операции на глазах будут положительными)!! И, конечно, новых
переводов… Успешной подготовки к печати переведённого Вами из Геррика!
Екатерина, благодарю за всегдашнее доброе внимание, за Ваш воодушевленный заинтересованный взгляд и огроменный труд, обращенные на наши "нетленки", только ради этого стоит сочинять, спасибо, что Вы с нами! с наступающим Новым, новых прекрасных поэтических картин, пьес, впечатлений, здоровья, мира и покоя во внутренней и внешней вселенной! за цветение :)
Хитрые тропки не хуже лукавых. Однажды Вы мне помогли
отредактировать другое стихотворение Стивенса «Капкан» про зайца. И здесь козы
явно хитрые. Но ведь и лукавые? К тому же они близкие родственницы Лукавого,
одни копыта чего стоят! И разве не прекрасно, если автоматический читатель
вдруг потеряет ритм и налетит на козьи рога? Он наверняка станет внимательным и усердным
читателем. Нет, давайте лучше коз не трогать. Давайте праздновать Новый Год! Новых
успехов читателям, писателям и редакторам! С Новым Годом, Ирина!
К омментарии
– Мари даёт рога тому кто деву славит
но это смелости владельцу
не прибавит...
Ирина, в целом весьма сонетно!
однако, неужели в оригинале все так запущено:
Порвёт за други в клочья без пардону
Заступница святая на ура.
и что значит по-Вашему: Мадонна даёт рога?
с Новым годом, с новым счастьем!
давненько Вы не брали в руки французов, мы соскучились! :)
Ох, и натворят!
Спасибо, Сергей!
С Новым Годом, Игорь! Вы удачно передали саркастическую интонацию и нашли яркие и работающие эквиваленты образов оригинала. Но меня смущает "подтанцовка", которая, по-моему, не вписывается в атмосферу: ведь Гейне писал в эпоху салонов и балов, а не шоу-бизнеса.
– и миротворцы передернув затворы
перешли к сотворению
мира...
Валентин, замечательное стихотворение,
и перевод в целом хорош!
мне не хватило "закольцовки": Mellemet nyomta -- fájt a szívem. и, может быть, лучше перья, если они подразумевают снег? хотя и перо символически работает!
с Новым годом, с новыми стихами!
– не все увы, дождёмся Рая
и дни и годы коротки,
но пусть недолго роль играя,
так и живем, как дураки...
– к работе тяга лишь тогда сильна
когда её потребует страна!..
охота к делу лишь тогда сильна,
когда душа желания полна.
размышлительный геррик, задумалась вслед за Вами, Сергей, спасибо,
с наступившим!
Мой плюсик - за четвёртую строфу! На мой взгляд, текст можно было бы сильно подсократить.
Хорошая подборка получилась, Лев! Особо отметил бы афоризмы про эстетизм, про традиции, про Фекалию, про насос, про гневный протест, про границы, про прозу Пушкина, про поэзию Тарковского. С наступившим!
см. также
Чудотворная мадонна
https://poezia.ru/works/186350?ysclid=mjvfeqeful768417941
Вертеп в базилике Арачели
https://poezia.ru/works/192013?ysclid=mjvfisly7a874072898
– что он может здраво написать
с погонялом звонким имярек?..
лишь поэму Гоголю под стать
ставши в прозе классиком навек...
и затачивая перья только в путь,
запретить привычку бедолаг
не имеем права мы ничуть
пачканья чернилами
бумаг...
Мои поздравления всем с наступлением нового 2026 года! Присоединяюсь к пожеланиям Александра Владимировича, а участникам рубрики переводов желаю легкой руки, чуткого уха и щедрых словарей.
Ирине Бараль.
Во-первых, поздравляю с Новым Годом. Есть ещё надежды, что он нас порадует. Во-вторых, спасибо за
Вашу высокую оценку перевода. Вдохновляют гуси-лебеди. Ежедневно стараюсь полюбоваться ими на
пруду - и сотни окружающих людей любого возраста,
не спуская глаз, насыщаются этой красотой ! ВК
Cергею Шестакову
Дорогой Сергей ! Спасибо за добрые пожелания.
Надеюсь, что Господь не гневается, - до сих пор хранит.
Сокрушают люди, которые, устрашая всех, неистово
враждуют между собой. Надеюсь на пришедший Новый
Год ! ВК
Спасибо, Ольга. И Вас с Новым годом!
Я родился во Львове. Вырос в Киеве. В Москву приехал в 20 лет - поступать в Литературный институт им. Горького. Мне часто снятся Днепр, лесистые заросли по склонам, купола монастырей и церквей, моя школа рядом с Киево-Печерской Лаврой. Моя квартира в центре города, запах сирени, магнолий, влажного песка и осоки.
Спасибо, Екатерина! Рад нашему общению. И Вас с Новым годом и скорым Рождеством Спасителя нашего. Я никогда не писал для людей. Я писал - потому что просто откуда-то льется этот свободный звук и эта важная мысль. Но я всегда писал во имя людей.Потому что если тебе что-то дано - то ты обязан. Самые для меня важные оценки - когда мне пишут, что мои стихи помогли. Я много таких отзывов получаю. И никогда не обольщаюсь. Дай Бог сделать, что должен. И пусть будет. что должно быть.
Спасибо, Барбара. И Вас с Новым годом и грядущим Рождеством. Сейчас я в потпитии после долгого воздержания. Поэтому могу ошибаться в формулировках. Но у меня всегда "появляется сопротивление" своим текстам. Я никогда не доволен. Кроме нескольких текстов. Потому что то, что я слышу, не удается возпроизвести. Но если что и важно в поэзии - то это попытка передать ту высшую ноту. Другое не имеет смысла.
Спасибо, Екатерина! 🤩
И Вас! и Вам!! 🥳👍
Сердечно поздравляю Дорогую Редакцию и всех участников сайта с Наступающим новым годом! Прежде всего хочу выразить площадке благодарность за возможность быть услышанной. Скажу честно, что мне например никаких денег не надо, лишь бы люди видели мои стихи. Очень трудно обратить на себя внимание, даже близких людей, не говоря уже о широкой аудитории. Поэтому моя благодарность каждому посетителю моей странички безмерна.
Желаю сайту и всем причастным к нему в будущем году вдохновения, крепкого здоровья, благополучия в семьях, удачи во всём и мирного неба над головой!
Джесси Маккей, выдающаяся поэтесса Новой Зеландии, которая родилась в 19-м веке в простонародной семье эмигрантов из Шотландии, без устали воспевала ма́ори, коренной народ, изначально населявший Новую Зеландию. Она удачно использовала в своих произведениях наиболее колоритные образцы маорийского фольклора, а Вы словно продолжаете её мысли…
Дорогой Владимир Михайлович! Прекрасная поэтическая фонетика у Вас в этом переводе и большая рифменная изобретательность! С наступающим Новым Годом! Крепкого здоровья и новых творческих находок.
С Наступающим Новым годом Вас, Владимир Михайлович!
Света и Радости, Здоровья и Творчества, исполнения всех желаний! Храни Вас Господь! 🙏
С бу,
СШ
Спасибо, Сережа! Рад Вашему отклику! Да, почерк Курта Тухольского хорошо узнаваем. И Вас с наступающим Новым годом! Здоровья Вам (очень надеюсь, что результаты операции на глазах будут положительными)!! И, конечно, новых переводов… Успешной подготовки к печати переведённого Вами из Геррика!
С глубочайшим уважением,
ВМ
Екатерина, благодарю за всегдашнее доброе внимание,
за Ваш воодушевленный заинтересованный взгляд и огроменный труд, обращенные на наши "нетленки", только ради этого стоит сочинять,
спасибо, что Вы с нами!
с наступающим Новым, новых прекрасных поэтических картин, пьес, впечатлений, здоровья, мира и покоя во внутренней и внешней вселенной!
за цветение :)
Хитрые тропки не хуже лукавых. Однажды Вы мне помогли отредактировать другое стихотворение Стивенса «Капкан» про зайца. И здесь козы явно хитрые. Но ведь и лукавые? К тому же они близкие родственницы Лукавого, одни копыта чего стоят! И разве не прекрасно, если автоматический читатель вдруг потеряет ритм и налетит на козьи рога? Он наверняка станет внимательным и усердным читателем. Нет, давайте лучше коз не трогать. Давайте праздновать Новый Год! Новых успехов читателям, писателям и редакторам! С Новым Годом, Ирина!
👍
СпасиБо! 🙏