К омментарии

Поздравляю с ТОПом, Галина Владимировна.

Здравствуйте, Ида.
Попробуйте скопировать у меня фамилию GLÜCK.
Этот сайт умляуты воспроизводит.
Господи, как же хорошо умеют писать русские поэты!

Дата и время: 17.07.2025, 19:30:21

Да, без Веры хоть ложись да помирай (знать бы кто в теме...)

Очень интересно .
Блюзово. 

Спасибо большое, Нина ! 
Твоя Ракета Одуванчик ( Рена Одуванчик) 

Дата и время: 17.07.2025, 18:54:43

Замечательно, Алёна! Сегодня все сердечные смайлики ❤❤❤только вам! С днём рождения!!!

В этом городе я часть сини. 
Какой глубокий синий образ.

Столько воспоминания , чуда ,сини .

Свежий ветер экспериментов и проб !!! Столько юного свежего Ветра ! Это все Дух ! Он крепко тебя любит , Нинон ! 
Спасибо большое тебе . 
Вдохновения! 

Образно , тонко , красиво , загадочно .
Пахнет морем и далью , счастьем и солнцем .
Люблю такие стихи - из жизни .
Из Материнской реальности . Спасибо. Чудесно . 

Дата и время: 17.07.2025, 15:58:07

Пришлось петь. Получилось  )

Дата и время: 17.07.2025, 15:32:31

Владимир, привет! Рад. Спасибо!

Спасибо, Раиса!
Есть у меня такая тетрадка... Если вдруг запоётся, я её открываю - и туда эту песенку. Наверно, это не совсем... нет, это стихи, но не совсем поэзия. Но как жить без песни? Как и без любви, наверно. 

Дата и время: 17.07.2025, 13:37:55

Светлая песнь прекрасным весенним жемчужинкам.

Дата и время: 17.07.2025, 13:35:39

Сергей, вот восемь всего строк. А глубина!

Есть стихи, которые чувствуются. Здесь - доброта и тепло. 

"И в маминой купели глаз..."
Аркадий, внутри сдавило - до слезы!

Дата и время: 17.07.2025, 08:28:40

Ещё раз спасибо!

Беккер 40-к лет назад выиграл Уимблдон в 17-ть - через квалификацию. 
Корней Иванович... Да почти убедил, что так Шекспира переводить нельзя, когда оказалось, что можно. И так бывает. Игра такая: я автор - ты редактор, и наоборот...
Многое по жизни относится к напраслине. Это нормально. Нет зависимости - вот и хорошо.
Середина лета, Алёна- бодриться легче.


Дата и время: 16.07.2025, 22:18:39

Тогда еще чуть-чуть
После "песчинку" запятая, а вот после "плачущих" Запятой не надо
Удачи! 

Дата и время: 16.07.2025, 21:32:51

Спасибо Вам за помощь.

да, Владислав, тема весьма интересная (но не исчер-панная (-паемая)), не знала про Риту Райт (а чем она Корней Иванычу-то не угодила?), почитала про "Над пропастью..". так и что у нас нынче с гармоническим переводом? полный разброд и шатания? кто в лес, а кто по дрова? может это и хорошо? я так думаю, что в любом случае каждый переводчик, кем бы он ни был, поэтом или писателем, проходит все стадии (как тот же Брюсов и буквализм), если не останавливается на полпути. и про иерархию это Вы здря,  иерархия -- дорожная пыль -- поднимется, уляжется. для кого в первую очередь мы тут "изголяемся"? для себя. как сказал Янник Синнер, будучи четвертым в мировом рейтинге в 21 год: хочу посмотреть, чего смогу достичь... и через год стал первым. превзойдя и Алькараса, и Джоковича. так что все для себя! а напрягать, да, не поможет, тем более во времена гаджетов. можно попытаться подсовывать, иногда срабатывает. спасибо,

Дата и время: 16.07.2025, 20:41:31

Поэту вовсе не обязательно самому знать синтаксис, на то есть корректоры. 
"Лица запрокинув" в запятых. 
После "неба" Тире, после "клин журавлей" троеточие... Делов-то! 

Дата и время: 16.07.2025, 20:21:09

Здравствуйте, Игорь! Признателен Вам за отзыв.
Скажу без ложной скромности, для меня это увы.
непроходимый лес.

Согласен, это вполне вероятно, спасибо.

Есть вариант, что Мартин (созвучно). И отец, значит, тоже Мартин.

Дата и время: 16.07.2025, 17:23:23

Игорю Белавину
Большое спасибо за Ваше внимание и высказанные Вами мысли.  Поправлю:  я не переводчик-профессионал, а  только застарелый любитель. 
Перевод  стихотворения "Туле" ,  как я должен сознаться,  мне не удалось сделать так, как это произведение действительно того заслуживает.  Надеюсь, что моя затравка побудит других переводчиков выполнить это дело, как, действительно, нужно.  ВК

Дата и время: 16.07.2025, 13:50:26

Мысль и форма ее подачи
Очень ярко-структурны
Но к синтаксису я бы поисмотрелся пристально

Как же там было-то (у Шерлока Холмса нашего)? Вот так начнешь изучать фамильные портреты и уверуешь в переселение душ.

Здравствуйте, Александр. Никто не знает, как его на самом деле звали; в России он проходит под именем Мартын Мартыновича (хотя кто-то из коллег и умудрился окрестить его Митрофан Митрофановичем). Факт в том, что он (московский купец, и большего о нем известно не было вообще ничего - ни кто он по национальности, ни откуда вообще он взялся, ни кто его родители и т.п.), оказывается родом из Ахена, т.е. иммигрант в первом поколении. Т. е. один из длинной череды иностранцев, управлявших фабрикой в Балашихе в 19 в. Точнее даже, первый в этой цепочке. За ним был англичанин Ингам (но тоже приехавший из Ахена), а затем уже Майкл (Михаил Самойлович) Лунн прямиком с Туманного Альбиона (не считая еще нескольких англичан, работавших мастерами и приказчиками, включая несколько человек из династии Луннов).

Дата и время: 16.07.2025, 13:44:21

Здравствуйте, уважаемяй Владимир
Давать советы профессионалу, каким Вы являетесь, дело опасное. Но ваш де ламар стоит уточнений.
В первой строке читается вместо "хоть" (там где) или "где". То есть бодрый побеждает там, где проигрывает слабый. 
Не берусь про английский, но флот верен полководцу, не только в ночи, но в силу особых данных дичности полководца. Это обычная редактура, надеюсь на без обид.
удачи! 




Дата и время: 16.07.2025, 13:39:54

Чем-то похоже на рождение ребёнка, когда из того, что уже существует - чаще, нежели копия, появляется реальность с совершенно другими свойствами...
Спасибо, Влад