Звучит превосходно, Игорь, и общий смысл верен. Но мне показалось, что наиболее удачные строчки те, которые наиболее далеки по смыслу от оригинала. Вообще текст для перевода очень трудный, наверно, потому и образный ряд использован свой собственный. Но если забыть о переводе, то сам стих получился замечательным, а отдельные огрехи, в том числе и "горький бокал", вполне устранимы. А над этой злополучной строчкой: (Там, где стал безутешен ты и одинок. ) надо подумать. Мне кажется, "Там, где стал ты печален и одинок" звучит немного лучше, хотя И все равно под ударением.
Желаю дальнейших успехов.
С уважением,
Валерий.
Михаил, всё сказано до меня. Хорошие стихи тем и хороши, что не бывают старыми. А империи рушились и ещё будут рушиться - это
наука, поэтому таким стихам суждена вечная молодость.
Успехов.
ИГОРЬ.
Андрей, вот прочтёшь такое стихотворение, и сразу зуд в руках и
рифмы в голове - продолжить хочется, ан, не-ет - всё уже сказано
до меня... Красиво, ёмко, афористично. Очень понравилось.
ИГОРЬ.
Хорошо, Михаил!
Люблю я собирать стихи о Питере, особенно собственно питерские.
Посмотри, кстати моё "Я" - оно ведь не обо мне а о Нём. Лешак и
там ко мне прицепился!
А ещё, кстати, обрати внимание на вторую строфу своего полёта,
там недостойный союз аж двух ударений удостоился. Хотя лично я -
не против этого.
С уважением.
ИГОРЬ.
Присоединяясь ко всему хорошему, что сказано о стихотворении, не могу не коснуться строки: "там, где стАл безутЕшен ты И одинОк". Я специально написал большими буквами гласные, на которые падает ударение. Союз "И" ударения не достоин!
Валерий!
Во-первых, поздравляю с победой в конкурсе!!!
Наиболее понравились переводы - 64 (больше всех), 40, 11, из 121 (1 и 2, хотя и 3 хорош) и 66, но в нём я бы заменил Да - на - Но (в последней строке).
полокна, полуслышно и т.д. пишется слитно.
строка "То простонет, а то - прокричит" звучит как легкий колхозный трактор; застонет, закричит - проще и благозвучней
"Неизбежный давно как простуда" - плохо, потому что слово "давно" здесь подпорка, гипс.
В целом классные стихи, живые, а некоторые строчки просто великолепные, например "Этот свет невесомее тьмы". Спасибо.
Жаль не тянется вечно то время утех,
Шум пиров, где царили веселье и смех.
Верь Хайяму – учитель дурного не скажет
Что - не пьешь? Ладно, выпью за вас, неумех!
Игорь Дмитриевич, спасибо!
Леший подробно проанализировал стих.
Мне остаётся только порадоваться за очень хороший перевод, за грамотную доброжелательную критику и адекватную реакцию автора на неё.
Особенно понравилось:
Пишешь ты лишь этюды великого чувства,
Устрашаясь размеров большого холста...
"Но, поверь, что к любви молодому искусству,
Юный пыл примеряя, совсем неспроста " (с) -
похоже, здесь некоторая нестыковка.
Может:
"Но, поверь, что В любви К молодому искусству,
Юный пыл примеряя, совсем неспроста " ?
Дальше "зацепился" за "в бокале .. станет горько".
показалось, что может стать горько на душе, стать горьким может вино, хлеб и.т.д.
Может так? -
"И в бокале хрустальном вино наслаждений
Станет горьким.... "
Имхо, "Тебе мил и желанен прелестный цветок" - тяжеловато звучит.
"Мил тебе и желанен прелестный цветок" - вроде чище..
"А в туманных равнинах сурового края,
Там, где стал безутешен ты и одинок. " (с) - ой, простите за мерзкий характер - не нравится построение ...особенно стал.
Почему-то Вашему покорному слуге мерещится настоящее время типа:
"А в туманных равнинах сурового края
Там, где сир , безутешен ты и одинок"
На мой вкус убрал бы "тебе" из след. строчки - и так много "я-ты-тебе " в тексте :
"Только здесь осознаешь, как истинно дорог
ЭТОТ сказочный, дивный его аромат"
Уф, ещё раз прошу прощения за , вероятно, жестковатую рецензию и надеюсь на понимание. Хотя она в любом случае - имхо.
Михаил, во-первых поздравляю с Иудеей и Избранным! Как по мне, многие Ваши стихи этого заслуживают и я искренне рад. Когда идешь на Ваше стихотворение, ожидаешь многого и получаешь порой даже больше. Вот пример: Иду на Грозу...
С удовольствием прочитал и уже несколько раз перечитал Грозу, а также комментарии.
Пусть маленькие погрешности, но Питером-то - так и пахнет! И ощущение полёта - захватывающее!
--------
Как читаю у Вас о Петербурге, всегда вспоминаю:
"Миша из города скрипящих статуй..."
:-) (приятные ассоциации)
----------
Миш, посмотрите, пожалуйста, №49! Я переделал с учётом Вашего замечания, но не знаю, лучше ли стало (раньше было "От времени того", теперь "того" в первых двух катренах убрал). Заранее СПАСИБО!
А за Ваш стих - двойное СПАСИБО! Люблю этот мистический город...
С уважением, Ser
По случаю нормального настроения буду старательно ворчать, зверствовать и придираться! :0)))
Миш, прими, плста, сие как полное имхо, ОК?
"Когда я белой ночью - над Невой,
Над городом, вдоль улиц и каналов,
Когда любуюсь стройной красотой
Его колонн, решёток и порталов" (с)
Когда лечу я ночью над Невой,
над городом вдоль улиц и каналов - смысл изменения в том, что "песок - неважная замена овсу" (с) :)) и тире - хорошо, а хочется глагола :)
"И ангела позолочённый лик
Вершит парад дворцов и изваяний" (с) - сие понравилось!
Финал глянул бы внимательней..
Я верю: вновь пленительный полёт
// тот (или мой) пленительный полёт
Счастливою судьбою напророчен...
Что ж, мне - в дорогу: полночь настаёт.
// Светлеет, вот и полночь настаёт ( вот она белая ночь!:) )
Приятных снов, друзья, спокойной ночи!
// Ну, мне - лететь, а вам - спокойной ночи!
А звучит прямо как песня!
Удачи!
ПыСи. Пару лет назад написал Ваш покорный слуга стих про ночные полеты.. Найду - скину в ответ :)
К омментарии
Звучит превосходно, Игорь, и общий смысл верен. Но мне показалось, что наиболее удачные строчки те, которые наиболее далеки по смыслу от оригинала. Вообще текст для перевода очень трудный, наверно, потому и образный ряд использован свой собственный. Но если забыть о переводе, то сам стих получился замечательным, а отдельные огрехи, в том числе и "горький бокал", вполне устранимы. А над этой злополучной строчкой: (Там, где стал безутешен ты и одинок. ) надо подумать. Мне кажется, "Там, где стал ты печален и одинок" звучит немного лучше, хотя И все равно под ударением.
Желаю дальнейших успехов.
С уважением,
Валерий.
Поздравляю, Ансоленька!
7 месяцев - это ого!!!
Но школу пропустим.
Выбирай ВУЗ.
:)))
Андрей.
Михаил, всё сказано до меня. Хорошие стихи тем и хороши, что не бывают старыми. А империи рушились и ещё будут рушиться - это
наука, поэтому таким стихам суждена вечная молодость.
Успехов.
ИГОРЬ.
Андрей, вот прочтёшь такое стихотворение, и сразу зуд в руках и
рифмы в голове - продолжить хочется, ан, не-ет - всё уже сказано
до меня... Красиво, ёмко, афористично. Очень понравилось.
ИГОРЬ.
Хорошо, Михаил!
Люблю я собирать стихи о Питере, особенно собственно питерские.
Посмотри, кстати моё "Я" - оно ведь не обо мне а о Нём. Лешак и
там ко мне прицепился!
А ещё, кстати, обрати внимание на вторую строфу своего полёта,
там недостойный союз аж двух ударений удостоился. Хотя лично я -
не против этого.
С уважением.
ИГОРЬ.
Присоединяясь ко всему хорошему, что сказано о стихотворении, не могу не коснуться строки: "там, где стАл безутЕшен ты И одинОк". Я специально написал большими буквами гласные, на которые падает ударение. Союз "И" ударения не достоин!
С уважением, С.Х.
А мне нравится, как есть. "Канцеляризм" добавляет юмора: как будто все серьёзно так... ;)
С пожеланием дальшейших удач,
Ольга
Пол-литра, ламбада
Любить, всё же, надо..
Последние вести:
Два уха, лет - двести!
:))
С оч. ДР!
ПыСи. Щас тоже пофулуюганю! :)
Валерий!
Во-первых, поздравляю с победой в конкурсе!!!
Наиболее понравились переводы - 64 (больше всех), 40, 11, из 121 (1 и 2, хотя и 3 хорош) и 66, но в нём я бы заменил Да - на - Но (в последней строке).
Удач и побед дальнейших, от всего сердца,
Андрей.
полокна, полуслышно и т.д. пишется слитно.
строка "То простонет, а то - прокричит" звучит как легкий колхозный трактор; застонет, закричит - проще и благозвучней
"Неизбежный давно как простуда" - плохо, потому что слово "давно" здесь подпорка, гипс.
В целом классные стихи, живые, а некоторые строчки просто великолепные, например "Этот свет невесомее тьмы". Спасибо.
Очень хорошо, Миша! Светлое, доброе, грустное...
И опять же про мой любимый город!
А уже давно там не бывал...
Надо,надо!..
Ещё раз спасибо, Миша!
Как всегда от души порадовался Вашим стихам!
Искренне Ваш,
Андрей.
Жаль не тянется вечно то время утех,
Шум пиров, где царили веселье и смех.
Верь Хайяму – учитель дурного не скажет
Что - не пьешь? Ладно, выпью за вас, неумех!
:-))
Удачи, Олег!
Игорь Дмитриевич, спасибо!
Леший подробно проанализировал стих.
Мне остаётся только порадоваться за очень хороший перевод, за грамотную доброжелательную критику и адекватную реакцию автора на неё.
Особенно понравилось:
Пишешь ты лишь этюды великого чувства,
Устрашаясь размеров большого холста...
По-моему это гениальные строки.
С уважением,
Андрей.
Поздравляю, Михаил!
Говорить нечего - всё уже сказали.
Безусловная "десятка"!
Алексей
Начало весьма порадовало!
Теперь "страшное критикантство"! :-)
"Но, поверь, что к любви молодому искусству,
Юный пыл примеряя, совсем неспроста " (с) -
похоже, здесь некоторая нестыковка.
Может:
"Но, поверь, что В любви К молодому искусству,
Юный пыл примеряя, совсем неспроста " ?
Дальше "зацепился" за "в бокале .. станет горько".
показалось, что может стать горько на душе, стать горьким может вино, хлеб и.т.д.
Может так? -
"И в бокале хрустальном вино наслаждений
Станет горьким.... "
Имхо, "Тебе мил и желанен прелестный цветок" - тяжеловато звучит.
"Мил тебе и желанен прелестный цветок" - вроде чище..
"А в туманных равнинах сурового края,
Там, где стал безутешен ты и одинок. " (с) - ой, простите за мерзкий характер - не нравится построение ...особенно стал.
Почему-то Вашему покорному слуге мерещится настоящее время типа:
"А в туманных равнинах сурового края
Там, где сир , безутешен ты и одинок"
На мой вкус убрал бы "тебе" из след. строчки - и так много "я-ты-тебе " в тексте :
"Только здесь осознаешь, как истинно дорог
ЭТОТ сказочный, дивный его аромат"
Уф, ещё раз прошу прощения за , вероятно, жестковатую рецензию и надеюсь на понимание. Хотя она в любом случае - имхо.
С уважением,
Глаза круглы,
А чёрны - очи.
Но здесь и там блестят зрачки!
Да, помню дело - были ночи,
А что осталось - лишь очки!
:0)))
Ой, Леночка, тут столько всего, что я люблю, но усатую особенно...
Очень вкусно-озорной стих!
:)))
Спасибо,
Андрей.
Михаил, во-первых поздравляю с Иудеей и Избранным! Как по мне, многие Ваши стихи этого заслуживают и я искренне рад. Когда идешь на Ваше стихотворение, ожидаешь многого и получаешь порой даже больше. Вот пример: Иду на Грозу...
С удовольствием прочитал и уже несколько раз перечитал Грозу, а также комментарии.
Спасибо, Михаил!
Ваш
Андрей.
Замечательно!
Особенно понравилось:
В глазах какая-то загадка,
В них промелькнула стрекоза,
Слеза скользнула в них украдкой,
И Боже! Грянула гроза!..
"промелькнула стрекоза" - что-то хлебниковское услышал. А это в устах Санталова - комплимент!
СПАСИБО, Андрей
Пусть маленькие погрешности, но Питером-то - так и пахнет! И ощущение полёта - захватывающее!
--------
Как читаю у Вас о Петербурге, всегда вспоминаю:
"Миша из города скрипящих статуй..."
:-) (приятные ассоциации)
----------
Миш, посмотрите, пожалуйста, №49! Я переделал с учётом Вашего замечания, но не знаю, лучше ли стало (раньше было "От времени того", теперь "того" в первых двух катренах убрал). Заранее СПАСИБО!
А за Ваш стих - двойное СПАСИБО! Люблю этот мистический город...
С уважением, Ser
Замечательно!
Концовка - вообще блеск!
Спасибо!
Им
Леночка, это у тебя дар божий: не только открыть ребёнку глаза на мир, но ещё и озарить детское лицо улыбкой!
Бум!
Будь!
Им
Честь имею поздравить Вас с юбилеем. Примите мои наилучшие пожелания.
Нужен попутчик:
Оглянешься - он рядом,
И смотрит вперед.
Невзгоды пути
На двоих разделите -
И легче идти.
Но если один,
И ни с кем не разделишь
Заветную цель,
То как же потом
Рассказать о красотах
Пути остальным?
;)
Ольга
"Я люблю, я люблю, я люблю
Руки сильные, брови вразлет
Я люблю, я люблю, я люблю
Молод, но это - пройдёт" (с)
:)
Удачи!
Страшная тема.
Но мне кажется, что стих получился хороший.
С уважением,
Ольга
Замечательно!
Просто завораживает...
Ольга
Привет!
По случаю нормального настроения буду старательно ворчать, зверствовать и придираться! :0)))
Миш, прими, плста, сие как полное имхо, ОК?
"Когда я белой ночью - над Невой,
Над городом, вдоль улиц и каналов,
Когда любуюсь стройной красотой
Его колонн, решёток и порталов" (с)
Когда лечу я ночью над Невой,
над городом вдоль улиц и каналов - смысл изменения в том, что "песок - неважная замена овсу" (с) :)) и тире - хорошо, а хочется глагола :)
"И ангела позолочённый лик
Вершит парад дворцов и изваяний" (с) - сие понравилось!
Финал глянул бы внимательней..
Я верю: вновь пленительный полёт
// тот (или мой) пленительный полёт
Счастливою судьбою напророчен...
Что ж, мне - в дорогу: полночь настаёт.
// Светлеет, вот и полночь настаёт ( вот она белая ночь!:) )
Приятных снов, друзья, спокойной ночи!
// Ну, мне - лететь, а вам - спокойной ночи!
А звучит прямо как песня!
Удачи!
ПыСи. Пару лет назад написал Ваш покорный слуга стих про ночные полеты.. Найду - скину в ответ :)
Замечательный стих!
Веселый! ;)
Ольга
Привет!
Лен, показалось , что чуть-чуть лучше будет так:
"Крыжовник - колючий,
Плоды - полосатые.
Но кто-нибудь ягоды (у)
Видел усатые (ую)? " (с)
Эх, где моё трудное детство? :-)))