Лу Ю «Во внезапном весеннем тепле этим вечером дикая слива полностью распустилась, но к утру от сильного ветра все цветы опали, и тогда в шутку сочинил» II

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 30.12.2025, 12:25:57
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193572
%e9%99%88%e5%bd%95   %e7%83%9f%e7%ac%bc%e7%8e%89%e6%a0%91%e5%9b%be %d0%a7%d1%8d%d0%bd%d1%8c %d0%9b%d1%83 %d0%af%d1%88%d0%bc%d0%be%d0%b2%d0%be%d0%b5 %d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b5%d0%b2%d1%86%d0%b5 %d0%be%d0%ba%d1%83%d1%82%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be%d0%b5 %d1%82%d1%83%d0%bc%d0%b0%d0%bd%d0%be%d0%bc

В весеннем тепле мэйхуа простодушно 

                                      раскрыла цветок за цветком,

Боюсь, они вскоре спадут и усыплют 

                                      зеленые мхи кругом.

И тут же, наверное, ветер безжалостный 

                                       в ночь унесет лепестки,

Ревнуя меня, что с вином задержался 

                                       у сливы я, полон тоски.


***


Беспробудно хмелею весну за весной 

                                       среди тысяч цветков сливы мэй,

Словно кит, напиваюсь, и чаша за чашей 

                                       пустеют в руке моей…

Но проходит цветения время, и вновь 

                                       расставаться с цветами невмочь.

Только в этом году слишком быстро минует 

                                       прощанья со сливою ночь.



陆游 《春初骤暄一夕梅尽开明日大风花落成积戏作》

 


暖逼梅花烂漫开,飘零便恐付苍苔。

更堪连夜风如许,似妒愁人把一杯。


***


年年烂醉万梅中,吸酒如鲸到手空。

花欲过时常惜别,今年此别更匆匆。



картина: Чэнь Лу «Яшмовое деревце окутанное туманом» эпоха Мин




Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2025
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 193572 от 30.12.2025
9 | 2 | 93 | 07.02.2026. 07:19:37
Произведение оценили (+): ["Сергей Красиков", "Лев Бондаревский", "Надежда Буранова", "Валентин Литвинов", "Евгений Иванов", "Екатерина Камаева", "Аркадий Шляпинтох", "Сергей Шестаков", "Владимир Старшов"]
Произведение оценили (-): []


Алёна, с наступающим Новым годом! Путь он будет наполнен вдохновенной красотой цветущей сливы! Здоровья и радости!

Екатерина, благодарю за всегдашнее доброе внимание,
за Ваш воодушевленный заинтересованный взгляд и огроменный труд, обращенные на наши "нетленки", только ради этого стоит сочинять,
спасибо, что Вы с нами!
с наступающим Новым, новых прекрасных поэтических картин, пьес, впечатлений, здоровья, мира и покоя во внутренней и внешней вселенной!
за цветение :)