Ямб не бывает очень пьяным; и форте ямбы, и пиано - по комплиментам чемпионы, всегда есть за душой пеоны, притом за пазухой, как встарь, академический словарь.
действительно, сейчас очень много возможностей для самообразования, если определиться в своих интересах.. спасибо Вам, Ольга, за маяки в море информации!
"Эмоциональная атмосфера и стилистическая специфика перевода соответствуют оригиналу. Всё последовательно, взаимосвязано и на своих местах, ничего лишнего нет ... казённое, бюрократическое «благоустройство» идеально передаёт нужный диссонанс между лирикой и «сухой» реальностью немецкого порядка".
Как-то не верится, что автор, приводящий аргументы, сгенерированные нейросетью, в рамках своей тактики монолога-оправдания, реально способен улавливать "смысл (явный и скрытый)", а также передавать "оригинальную авторскую интонацию, с использованием авторских приёмов". Ведь автор, не моргнув глазом цитирующий сгенерированный текст, демонстрирует критический пробел именно в той чуткости, которая необходима для подлинного понимания сложных смыслов.
Большое Вам спасибо! Мир тесен, и, возможно, мой "близнец", тот самый Калигари Михаила Кузмина, уже где-нибудь ждёт... Историк я, прямо сказать, доморощенный, так как посвятила себя семье и детям. Мне кажется, именно сейчас и открылся для меня портал, чтобы учиться! В юности я слышала несколько лекций Вячеслава Всеволодовича Иванова, а сегодня их можно найти в Интернете, равно как и его интервью, ведь он умер совсем недавно! Также и лекции Юрия Михайловича Лотмана, и статьи Максима Ильича Шапира доступны в Интернете, среди них есть необыкновенно интересные! И о Гильгамеше я тоже случайно заметила для себя - чтобы не забыть - лекцию Армена Закаряна на канале "Армен и Федор", который с радостью могу Вам рекомендовать... И для меня всегда казались грандиозными те самые "объемлющие взгляды" историков! Я разделяю Ваши чувства полностью, ведь это так интересно! Теперь можно послушать на Ютуб чудесного египтолога Виктора Солкина, историка Наталью Басовскую, а ещё лекции об искусстве - Илью Доронченкова, Татьяну Пигарёву, уже давно ушедшую от нас Паолу Волкову... Наконец, Николай Солодников всегда собирает замечательную компанию на своих передачах... У моей дочери есть книги Эрнста Гомбриха, есть Борис и Роберт Виппер, Вазари, Сергей Аверинцев, и, конечно, множество итальянских авторов... Можете представить моё счастье, когда удаётся до них добраться - хотя бы до тех, что мне доступны! Ещё раз благодарю Вас за Ваши прекрасные слова и мысли!
Нам трудно судить, отчего терпела побои эта несчастная. Видимо, характер слаб (раз и детям уступила свой дом, ушла ни с чем). Есть такие женщины - привыкают, даже любят тех, кто над ними измывается... Огурчики потом закатывают, заботятся.. Но это уже область психологии, а не вселенских законов.)
Жалея кого-то, мы устанавливаем с тем человеком некую эмоциональную связь. Видите, Вы и сейчас о Толике думаете, переживаете, рассказ о нем написали. То есть, связь до сих пор не разорвана.
А кто знает, где нынче его душа..
Конечно, каждый волен жалеть или не жалеть.) Спасибо за разговор, Надежда. Было интересно задуматься над этим сюжетом..
Спасибо Вам за оценку и за отклик на мой рассказ. Для меня неприемлемо и ужасно, когда мужчина поднимает руку на женщину. Не может быть никакого оправдания такому действию. И я думаю, что жена прощала Толика и возвращалась к нему потому, что, имея собственный дом, она оставалась по сути бездомной. И за крышу над головой, за то ощущение хозяйки, которое ей давал дом Толика, она всё терпела. Пока не появился иной вариант. Тогда она ушла в другой дом.
Что касается чувства жалости к Толику. Здесь у меня, как писал поэт, "милость к падшим", жалость к недалёкому, ограниченному человеку, который всё же был способен и на добрые дела. И я старалась поддерживать в нём хорошее.
С интересом прочитала Ваш рассказ. Хорошо написано, легко читается. А то, что это - реальная история, придает повествованию особую ценность.
Мне, представьте, ничуть не жаль Вашего Толика. И блинчиков я бы ему печь не стала.
Конец бедолаги вполне закономерный, хотя и жутковатый. Позвольте мне немного успокоить Ваши угрызения совести: если бы вы с мужем находились по соседству в ту зиму, вы вряд ли смогли б изменить ситуацию.. Ну, может, лишь немного отсрочить.
Видите ли, в нашем подлунном мире действуют не только социумные, но и т.н. вселенские законы (можно их назвать и по-другому, не суть). А один из таких законов гласит, что мужчина, оскорбивший или, тем более, поднявший руку на женщину, у которой есть ребенок (дети), оскорбил в ее лице саму Богиню-мать. И моральный облик женщины никакой роли не играет, он важен лишь для социума. Этот закон, кстати, очень ловко использует цыганская магия.
Если пострадавшая связана с оскорбившим или избившим ее мужчиной кровными узами, такую беду урегулирует род. А вот если агрессор не имеет кровной связи (или общих детей) с пострадавшей, то он расплачивается вне рода. Толик дорого заплатил - своей душой. По максимуму (видимо, потому, что его собственный род его не поддержал). И его предсмертная записка звучит символично..
Не переживайте, Надежда. История грустная, но поучительная. Вспомните о ней, если на улице пристанет цыганка с ребенком. Лучше не эмоционировать, чтобы случайно ее не оскорбить.)
Галина, благодарю Вас за ответ. Вдруг подумала о нашем белорусском порядке: 2025 год был Годом благоустройства. (2026 год объявлен Годом белорусской женщины)
Спасибо, что откликнулись на этот печальный рассказ. Мне хотелось сказать им, что надо быть внимательнее и добрее к тем, кто рядом, что душа есть у каждого и что она тонкая и ранимая субстанция, что наша жизнь держится на человечности и любви. Толик, когда ушла жена, развалил альпийскую горку, с корнем вырвал все цветы, снёс клумбы на улице. Но из сердца не вырвешь ничего, что пустило корни и цвело.
Здравствуйте, Александр Владимирович, спасибо большое за Ваше внимательное прочтение и замечания. Запятые убрала. В отношении «по части благоустройства» добавлю к вышесказанному, что согласно контексту всей поэмы от буквального перевода «Да благословит оно (небо) твои семена» я ушла сознательно, интерпретируя это традиционное пожелание урожая, как социальную иронию, как ироническое пророчество: что посеешь, то пожнёшь. Метафора посева перенесена в плоскость осязаемого результата для логического завершения образа. «Благоустройство» зд. не подменяет смысл, а развивает его: это тот самый «урожай» социального и государственного порядка, созревшего на почве немецкого менталитета.
Эмоциональная атмосфера и стилистическая специфика перевода соответствуют оригиналу. Всё последовательно, взаимосвязано и на своих местах, ничего лишнего нет, включая «местный» и «по части благоустройства». Первое слово – не для информации (хотя пунш в разных регионах и приготавливается по-разному), а для подчёркивания специфики захолустья, в которое попал герой… так сказать для создания эффекта «заземления» -- контраст, свойственный поэтике Гейне. Тоже самое касается и второго: казённое, бюрократическое «благоустройство» идеально передаёт нужный диссонанс между лирикой и «сухой» реальностью немецкого порядка. Считаю, что важно и нужно передавать не только смысл (явный и скрытый), но и оригинальную авторскую интонацию, с использованием авторских приёмов.
Елена, спасибо за оч. важные вопросы, ключевые!... и едва ли разрешимые :) и добро, о котором Вы говорите, непосредственно связано в этом стихотворении с "построением плотов"! стихи не такие простые, как кажутся, и несомненно могут пониматься на общечеловеческом уровне, но построены на смеси даоского и буддийского учений. жизнь в лесу -- образ естественной жизни. мимолетность жизни -- тоже даосский образ, как и плавание по течению (из Чжуан-цзы: Жизнь мудрого человека — движение природы … Он живет, будто плывет по течению;). корни добра -- добродетельная основа человеческой природы (буддийское: каждый человек обладает природой Будды). переправиться через море -- буддийский образ, подразумевающий "море страданий" человеческой жизни и соответственно спасение живых существ от моря страданий -- через обретение просветления. ии изначально утверждал, что стихи о саморефлексии. я его переубедила :) и он предложил совмещение двух интерпретаций, цитирую:
Уровень относительной истины (для ученика): Суровая самокритика: "Я бездельник, живу в наслаждениях, не практикую, и потому страдаю". Этот уровень понятен всем и несёт дидактический заряд.
Уровень абсолютной истины (для "проснувшегося"): Глубочайшее учение о недвойственности. Истинное спасение — не в побеге от сансары, а в видении её пустотной природы. Истинная практика — это непрактикование с привязанностью к практике. Истинный дом — не где-то, а в каждом мгновении "плытия по течению". (с) еще раз благодарю за глубокие вопросы!
оч. согласна, Аркадий: срока давности для мудрости нет, и не предвидится: какого прогресса достигло человечество, до какой техники додумалось: видеосвязь в нашей молодости была выдумкой фантастов, а сейчас нейросеть может сгенерировать живое изображение любого человека. раньше мошенники взламывали сейфы, сейчас -- госуслуги. а наши чувствования и отношения за прошедшие века изменились хотя бы на йоту? увы и ах! оч. точные строчки! ... ведь корни добра растили отцы в нас и деды. и вспыхнет искра в том, кто добрые чувства изведал.
К омментарии
Ирина, сердечное спасибо за комментарий и совет!
Ямб не бывает очень пьяным;
и форте ямбы, и пиано -
по комплиментам чемпионы,
всегда есть за душой пеоны,
притом за пазухой, как встарь,
академический словарь.
Тепло всегда в цене
С чего бы вдруг взбесился Папа?
Предположить могу я смелo:
Клюют две птицы на шарапа,
В оригиналe - un uscello.
На мир взирая голощапый,
Дошёл, видать, он до предела,
Все шишки мимо: косолапы
У птички лапки - употелы.
Не мастер петь я дифирамбы,
Есть поважней на свете вещи,
Прими в четыре стопки ямбы,
Сонет бесхвост, на то и клещи!
действительно, сейчас очень много возможностей для самообразования, если определиться в своих интересах..
спасибо Вам, Ольга, за маяки в море информации!
думаю, Елена, во многом это вопрос веры, в нас не воспитанной. что не мешает ведь смотреть в эту сторону?
"Эмоциональная атмосфера и стилистическая специфика перевода соответствуют оригиналу. Всё последовательно, взаимосвязано и на своих местах, ничего лишнего нет ... казённое, бюрократическое «благоустройство» идеально передаёт нужный диссонанс между лирикой и «сухой» реальностью немецкого порядка".
Как-то не верится, что автор, приводящий аргументы, сгенерированные нейросетью, в рамках своей тактики монолога-оправдания, реально способен улавливать "смысл (явный и скрытый)", а также передавать "оригинальную авторскую интонацию, с использованием авторских приёмов". Ведь автор, не моргнув глазом цитирующий сгенерированный текст, демонстрирует критический пробел именно в той чуткости, которая необходима для подлинного понимания сложных смыслов.
Спасибо, дорогой Владимир!
О, да, конечно, это так,
и соразмерна вся компания, -
так выпьем же за вкус и такт,
златого века воспитание,
и строгий брюсовский верстак!
И Вам, Надежда, большое спасибо за улыбку!
Большое Вам спасибо! Мир тесен, и, возможно, мой "близнец", тот самый Калигари Михаила Кузмина, уже где-нибудь ждёт... Историк я, прямо сказать, доморощенный, так как посвятила себя семье и детям. Мне кажется, именно сейчас и открылся для меня портал, чтобы учиться! В юности я слышала несколько лекций Вячеслава Всеволодовича Иванова, а сегодня их можно найти в Интернете, равно как и его интервью, ведь он умер совсем недавно! Также и лекции Юрия Михайловича Лотмана, и статьи Максима Ильича Шапира доступны в Интернете, среди них есть необыкновенно интересные! И о Гильгамеше я тоже случайно заметила для себя - чтобы не забыть - лекцию Армена Закаряна на канале "Армен и Федор", который с радостью могу Вам рекомендовать... И для меня всегда казались грандиозными те самые "объемлющие взгляды" историков! Я разделяю Ваши чувства полностью, ведь это так интересно! Теперь можно послушать на Ютуб чудесного египтолога Виктора Солкина, историка Наталью Басовскую, а ещё лекции об искусстве - Илью Доронченкова, Татьяну Пигарёву, уже давно ушедшую от нас Паолу Волкову... Наконец, Николай Солодников всегда собирает замечательную компанию на своих передачах... У моей дочери есть книги Эрнста Гомбриха, есть Борис и Роберт Виппер, Вазари, Сергей Аверинцев, и, конечно, множество итальянских авторов... Можете представить моё счастье, когда удаётся до них добраться - хотя бы до тех, что мне доступны! Ещё раз благодарю Вас за Ваши прекрасные слова и мысли!
Спасибо за разговор, Надежда. Было интересно задуматься над этим сюжетом..
Огромное спасибо за высокую оценку, Александр!!!
Замечательно!
И его предсмертная записка звучит символично..
власть у нас вегда занята только собой. На толпу и прочих, так называемых личностей, она не обращает внимвния.
Рецепт, технология, особенности подачи - да.
Но может быть местный рецепт приготовления
Спасибо, Алёна. Очень интересно. Не каждому дано обрести такой "истинный дом".
Елена, прошу прощения, но пунш - не пиво. Завозной - приготовленный в другой местности - пунш представить сложно.
Хороший перевод.
Мне понравился перевод . Очень близко к смыслу , к тексту.
Захотелось попробовать тамошнего пунша .
В этом году распробовали наш , северный .
Как по мне , хорошо передана атмосфера и мысль стихотворения .
С дружеским приветом из Шлезвиг - Гольштейн , Киль
Оля Лебединская
Галина, благодарю Вас за ответ. Вдруг подумала о нашем белорусском порядке: 2025 год был Годом благоустройства. (2026 год объявлен Годом белорусской женщины)
Спасибо, Владимир, за улыбку. Амфибрахий такой галантный кавалер, оказывается! )
Здравствуйте, Александр Владимирович, спасибо большое за Ваше внимательное прочтение и замечания.
Запятые убрала. В отношении «по части благоустройства» добавлю к вышесказанному, что согласно контексту всей поэмы от буквального перевода «Да благословит оно (небо) твои семена» я ушла сознательно, интерпретируя это традиционное пожелание урожая, как социальную иронию, как ироническое пророчество: что посеешь, то пожнёшь. Метафора посева перенесена в плоскость осязаемого результата для логического завершения образа. «Благоустройство» зд. не подменяет смысл, а развивает его: это тот самый «урожай» социального и государственного порядка, созревшего на почве немецкого менталитета.
Здравствуйте, Барбара.
Эмоциональная атмосфера и стилистическая специфика перевода соответствуют оригиналу. Всё последовательно, взаимосвязано и на своих местах, ничего лишнего нет, включая «местный» и «по части благоустройства». Первое слово – не для информации (хотя пунш в разных регионах и приготавливается по-разному), а для подчёркивания специфики захолустья, в которое попал герой… так сказать для создания эффекта «заземления» -- контраст, свойственный поэтике Гейне. Тоже самое касается и второго: казённое, бюрократическое «благоустройство» идеально передаёт нужный диссонанс между лирикой и «сухой» реальностью немецкого порядка.
Считаю, что важно и нужно передавать не только смысл (явный и скрытый), но и оригинальную авторскую интонацию, с использованием авторских приёмов.
Спасибо за Ваше читательское наблюдение.
Елена, спасибо за оч. важные вопросы, ключевые!... и едва ли разрешимые :) и добро, о котором Вы говорите, непосредственно связано в этом стихотворении с "построением плотов"!
стихи не такие простые, как кажутся, и несомненно могут пониматься на общечеловеческом уровне, но построены на смеси даоского и буддийского учений. жизнь в лесу -- образ естественной жизни. мимолетность жизни -- тоже даосский образ, как и плавание по течению (из Чжуан-цзы: Жизнь мудрого человека — движение природы … Он живет, будто плывет по течению;). корни добра -- добродетельная основа человеческой природы (буддийское: каждый человек обладает природой Будды). переправиться через море -- буддийский образ, подразумевающий "море страданий" человеческой жизни и соответственно спасение живых существ от моря страданий -- через обретение просветления.
ии изначально утверждал, что стихи о саморефлексии. я его переубедила :) и он предложил совмещение двух интерпретаций, цитирую:
Уровень относительной истины (для ученика): Суровая самокритика: "Я бездельник, живу в наслаждениях, не практикую, и потому страдаю". Этот уровень понятен всем и несёт дидактический заряд.
еще раз благодарю за глубокие вопросы!
оч. согласна, Аркадий: срока давности для мудрости нет, и не предвидится: какого прогресса достигло человечество, до какой техники додумалось: видеосвязь в нашей молодости была выдумкой фантастов, а сейчас нейросеть может сгенерировать живое изображение любого человека. раньше мошенники взламывали сейфы, сейчас -- госуслуги. а наши чувствования и отношения за прошедшие века изменились хотя бы на йоту? увы и ах!
оч. точные строчки!
... ведь корни добра
растили отцы в нас и деды.
и вспыхнет искра
в том, кто добрые чувства изведал.
с благодарностью!
Браво! Дух времени передан и какое-то его иное переосмысление.