192019, Санкт-Петербург, ул. Хрустальная, 18, офис 412
Сopyright © 2001 - 2024
Литературный портал Поэзия.ру. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
85983
144254
831
Комментарии
Тема: Re: Лесной апрель Алексей Борычев
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 01-09-2024 | 12:01:59
My way...
– иду по лесу и мечтаю,
вот так же я, когда-нибудь,
как снег на солнышке растаю,
но жаль, он короток
мой путь...
Тема: Re: Лесной апрель Алексей Борычев
Автор Екатерина Камаева
Дата: 01-09-2024 | 11:53:18
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Немецкая поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 01-09-2024 | 11:50:51
Оценки и комментарии к ним принимаются по 15 октября включительно.
Каждый участник конкурса одновременно является одним из его судей. Каждый из конкурсантов выбирает 10 (не более и не менее) лучших, по его мнению, конкурсных переводов (кроме собственного), которые он должен расположить по местам в порядке убывания от 1-го до 10-го. Приветствуется обоснование своего выбора и комментарии к оцениваемым работам. Участник, не предоставивший оценок, выбывает из конкурса и не участвует в распределении мест.
Кроме того, каждый участник сайта Поэзия.ру может выступить в роли судьи и прислать список 10 (не более и не менее) лучших конкурсных работ, расположенных в порядке убывания, куратору конкурса по электронному адресу ii.baral@poezia.ru в этот срок. Все судейские листы будут опубликованы одновременно после 15 октября 2024.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-294) Исход дела не в нашей власти Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 01-09-2024 | 11:47:51
Спасибо Алёна!
На всё воля Божья. Но под лежачий камень вода не течёт...
С днём знаний, с первым по-летнему жарким осенним днём! Болдинской осени нам!
С бу,
СШ
Тема: Re: Движение и звуки Борис Лазарев
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 01-09-2024 | 11:47:29
– меня здесь нет, но крик ещё тревожит,
доселе мирно спящие леса...
считаю – этот день не зря был прожит,
поскольку мной напугана лиса!..
сначала были утки с лебедями,
на очереди волки с медведями,
я всех шугну и не без интереса,
поскольку исстари царь
и хозяин леса!..
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Немецкая поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 01-09-2024 | 11:36:54
Участник 1
Герман Лингг
Берегись!
Соловейко, берегись!
Сладко петь остерегись!
Распрекраснейшие оды
Вмиг лишат тебя свободы.
Берегись!
Дивный цветик, берегись!
Ярко цвесть остерегись!
Источая ароматы,
Будешь сорван ты когда-то.
Берегись!
Эй, красотка, берегись!
Быть любезной сторонись!
Помни про прекрасный цветик
И про соловейку в клети.
Бойся,
Берегись!
Участник 2
Герман Линг
(1820 – 1905)
Берегись!
Соловей, ты берегись!
Слаще всех петь не стремись!
Коль поёшь неосторожно,
Потерять Свободу можно.
Берегись!
Ты, цветочек, берегись!
Ярким быть опасно;
Коль и пахнешь ты прекрасно,
Будешь сорван, это ясно!
Берегись!
Де́вица, ты берегись!
Прячь улыбку, дочка!
Помни, как настала точка
В жизни птички и цветочка!
Поостерегись,
Берегись!
Участник 3
Герман Лингг (1820—1905)
Берегись!
Берегись, соловей!
Петь так сладко не смей!
О, твой голос – дар природы–
Вмиг лишит тебя свободы.
Берегись!
Берегись, красный мак!
Не цвети ярко так!
И не пахни столь задорно,
А не то ты будешь сорван!
Берегись!
Берегись, дева! Свой
Взгляд приветливый скрой!
При таких красе и теле
Вспомни мак, соловьи трели!
Бере-,
Берегись!
Участник 4
Герман Лингг
«Берегись!»
Будь предельно осторожен,
Выводи с опаской трели —
Наставлял я соловья —
В клетке сгинет жизнь твоя.
Будь же осторожен!
Ты ж, цветок, будь начеку,
Распускаться не спеши,
Источая ароматы.
Срежут стебель розоватый!
Будь же начеку!
Эй, девчонка, берегись!
Мило всем не улыбайся!
Будь неброской, стань дичком!
Помни соловья с цветком!
Лучше берегись!
Участник 5
Герман Лингг
Берегись!
Соловей, берегись!
Голос твой так нежен!
Песня всех, кто так поёт,
Ах, на волю приведёт.
Берегись!
Алый мак, берегись,
Не мани цветеньем.
Цвет твой может волновать,
Но спешат тебя сорвать,
Берегись!
Дева, ты, берегись!
Смех твой слишком сладок!
Не являй всем красоты!
Помни птичек и цветы!
Берегись,
Ох, берегись!
Участник 6
Герман Лингг
Будь осторожна!
Птица прелестная, будь осторожна!
Щебет твой слишком хорош!
Голос певцов пропадает в неволе,
Сладкие песни приносят лишь горе.
Будь осторожна!
Роза пурпурная, будь осторожна!
Цвет этот яркий пленит.
Пылкий цветок вожделеют безумно,
Страстные розы срывают бездумно.
Будь осторожна!
Дева прекрасная, будь осторожна!
Смех твой опасность несёт!
Участь красавицы – горькие слёзы!
Помни о птице прелестной и розе!
Будь осторожна,
О, будь осторожна!
Участник 7
Герман Лингг
(1820—1905)
Берегись!
Соловей, берегись!
Трелью всем не хвались!
Может сладостное пенье
Стать причиной заточенья.
Берегись!
Роза-свет, берегись,
В яркий цвет не рядись,
Не благоухай чудесно,
Ведь сорвёт повеса местный!
Берегись!
Милый друг, берегись!
Ласку спрячь - улыбнись!
Ты добра и будишь грёзы,
Помни соловья и розу!
Помни,
Берегись!
Участник 8
Герман Лингг (1820—1905)
Берегись!
Соловей, берегись!
Ах, не пой так лестно!
Чересчур чудесна песня –
Волюшки лишат, известно.
Берегись!
Красный цветик, берегись,
Не цвети так страстно
И не пахни так прекрасно!
Видят – рвут. И цвёл напрасно.
Берегись!
Дéвица, поберегись!
Спрячь улыбку дивы!
Ты прелестна, горделива!
Вспомни птаха, цвет красивый!
Дива,
Берегись!
Участник 9
Герман Лингг
Берегись!
Соловей, берегись!
Пой не так прелестно!
Если голос будет литься,
То судьба певца – темница.
Берегись!
Роза, о, берегись,
Не цвети столь ярко!
Тот, кто аромат вдыхает,
Вмиг сорвать тебя желает,
Берегись!
Дева, ах, берегись!
Смех твой так наивен!
Не витай в девичьих грёзах,
Помни соловья и розу!
Берегись,
Я прошу, берегись!
Участник 10
Герман Лингг
Будь осторожна!
Будь осторожна, звонкая птица!
Так упоённо поёшь!
Все соловьиные песни чудесны,
Только свобода певцам неизвестна.
Будь осторожна!
Будь осторожна, пышная роза!
Слишком красиво цветёшь!
Время цветения вмиг пробегает,
Часто цветы для букетов срывают.
Будь осторожна!
Будь осторожна, пылкая дева!
Смехом игривым влечёшь!
Все так хотят красотой насладиться,
Слишком похожа на розу и птицу!
Будь осторожна,
Так осторожна!
Участник 11
Герман Лингг
Береги себя!
Прячься в тень, ночной певун,
птах сладкоголосый!
Твой экстаз – беды основа,
словно сети птицелова...
Прячься в тень!
Прячься в тень, лесной цветок,
не цвети так пылко!
Эдак пахнуть не годится –
всяк сорвать тебя стремится...
Прячься в тень!
Прячь, красавица, свой лик,
не мани улыбкой!
Помни, дева, об угрозе,
внятной соловью и розе...
Прячься,
Прячься в тень!
Тема: Re: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Немецкая поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 01-09-2024 | 11:33:59
Всем-всем доброе утро! К моей большой радости, надеюсь, что и к вашей, недостающий перевод получен и прием заявок закрыт. Конкурс переводится в стадию судейства.
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-294) Исход дела не в нашей власти Сергей Шестаков
Автор Алёна Алексеева
Дата: 01-09-2024 | 11:33:22
советы слушал, делал все, что мог...
советчик мне ответит за итог!
:)
а между прочим, Вы, Сергей, согласны тут с Герриком?
доброго!
Тема: Re: Re: Пашквиль [ДанТ исТ] Наташа Корн
Автор Наташа Корн
Дата: 01-09-2024 | 10:29:03
Ну ). Как паровозик из Ромашкино ). Благодарю за прочтение.
Тема: Re: Алесь Дудар. За моим окном… Александр Шведов
Автор Владимир Старшов
Дата: 01-09-2024 | 09:57:25
Дело не в совхозе и не в синдикате, а вообще в страшной человеческой замашке - с бездумным сердцем поднимать на дыбы и превращать в карьеры любые земные ландшафты, строить ради стройки, не заботясь о последствиях...
Тема: Re: «Какими красками закончит август лето…» Борис Лазарев
Автор Марк Шехтман
Дата: 01-09-2024 | 08:19:39
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Немецкая поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 01-09-2024 | 00:00:32
На сегодня на немецкое отделение конкурса поступило 10 переводов. Прием продлевается до получения еще одной работы.
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Бельгийская поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 31-08-2024 | 23:57:53
На сегодня на бельгийское отделение конкурса прислано 7 работ. Прием заявок продлевается до 30 сентября. Если недостающие 5 переводов будут присланы до этой даты, окончание приема заявок будет объявлено раньше, т.е. в дату поступления 11-го перевода.
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Белорусская поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 31-08-2024 | 23:55:52
Оценки и комментарии к ним принимаются по 15 октября включительно.
Каждый участник конкурса одновременно является одним из его судей. Каждый из конкурсантов выбирает 10 (не более и не менее) лучших, по его мнению, конкурсных переводов (кроме собственного), которые он должен расположить по местам в порядке убывания от 1-го до 10-го. Приветствуется обоснование своего выбора и комментарии к оцениваемым работам. Участник, не предоставивший оценок, выбывает из конкурса и не участвует в распределении мест.
Кроме того, каждый участник сайта Поэзия.ру может выступить в роли судьи и прислать список 10 (не более и не менее) лучших конкурсных работ, расположенных в порядке убывания, куратору конкурса по электронному адресу ii.baral@poezia.ru в этот срок. Все судейские листы будут опубликованы одновременно после 15 октября 2024.
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Американская поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 31-08-2024 | 23:54:06
Оценки и комментарии к ним принимаются по 15 октября включительно.
Каждый участник конкурса одновременно является одним из его судей. Каждый из конкурсантов выбирает 10 (не более и не менее) лучших, по его мнению, конкурсных переводов (кроме собственного), которые он должен расположить по местам в порядке убывания от 1-го до 10-го. Приветствуется обоснование своего выбора и комментарии к оцениваемым работам. Участник, не предоставивший оценок, выбывает из конкурса и не участвует в распределении мест.
Кроме того, каждый участник сайта Поэзия.ру может выступить в роли судьи и прислать список 10 (не более и не менее) лучших конкурсных работ, расположенных в порядке убывания, куратору конкурса по электронному адресу ii.baral@poezia.ru в этот срок. Все судейские листы будут опубликованы одновременно после 15 октября 2024.
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Белорусская поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 31-08-2024 | 23:45:40
Алесь Дударь
За моим окном – обрывы...
Алесь Дударь
Тема: Re: Конкурсное задание XXVI конкурса поэтического перевода им. Никиты Винокурова. Американская поэзия Редколлегия
Автор Ирина Бараль
Дата: 31-08-2024 | 23:27:19
Тема: Re: Re: Re: Re: Ночами звёзды тянутся к земле... Надежда Буранова
Автор Надежда Буранова
Дата: 31-08-2024 | 19:34:55
Тема: Re: Re: Re: Re: exitu aestatis, из цикла 10 видов реки Кочеты Игнат Колесник
Автор Игнат Колесник
Дата: 31-08-2024 | 19:23:47
организму не понравится)
голым в открытом космосе
Тема: Re: Re: Re: exitu aestatis, из цикла 10 видов реки Кочеты Игнат Колесник
Автор Кохан Мария
Дата: 31-08-2024 | 18:05:19
Правда Ваша.. Но еще бы научиться не вовлекаться, поменьше сюжетов инициировать - чтоб поменьше было с чем растождествляться..
Тема: Re: Re: exitu aestatis, из цикла 10 видов реки Кочеты Игнат Колесник
Автор Игнат Колесник
Дата: 31-08-2024 | 17:14:18
привет
спасибо, Мария!
растождествление это всесезонный рецепт
почти панацея
Тема: Re: Re: Re: Re: Лист Мёбиуса Алексей Борычев
Автор Алексей Борычев
Дата: 31-08-2024 | 16:56:31
Он и на "Поэзия. ру" присутствует
Лично не знаком...
Тема: Re: Re: Re: Лист Мёбиуса Алексей Борычев
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 31-08-2024 | 16:39:42
А Вы знакомы с Леонидом Фокиным, Алексей? Это такой московский деятель, движитель разных проектов, в том числе "Школы сонетов"? Там есть и классические, и неклассические варианты. Меня, скорее, интересует аура полузабытой классики, которая у Вас присутствует. Я вовсе не имею в виду сравнивать вас с десятками тысяч (!) нынешних соискантов сонетной славы. Даже имена называть не стану.
Тема: Re: Re: Лист Мёбиуса Алексей Борычев
Автор Алексей Борычев
Дата: 31-08-2024 | 16:23:34
Все сонеты означенного венка – с
рифмовкой строго: abba abba ccd ееd, с
альтернансом. Магистрал поэтому,
соответственно, без альтернанса.
Тема: Re: Re: Лист Мёбиуса Алексей Борычев
Автор Алексей Борычев
Дата: 31-08-2024 | 16:17:27
Спасибо, Игорь.
Весьма признателен,
а отклики - "друг для друга", в подавляющем большинстве, пишутся.
Вероятно, Вы исключение.
С ув. Алексей
Тема: Re: Лист Мёбиуса Алексей Борычев
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 31-08-2024 | 16:00:41
Здравствуйте, Алексей
сразу ставлю "плюс". Просто потому, что это качественный материал, настоящий
венок сонетов
С научных позиций следовало бы найти аналоги
и начать сравнивать Ваш со подобными современными
но лень
удивлен, что мало откликов
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Луиза Глик. Осеннее Ида Лабен
Автор Ида Лабен
Дата: 31-08-2024 | 12:25:56
Спасибо!)
Тема: Re: Re: Песенка о любви к Поэзии Игорь Белавин Песни
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 31-08-2024 | 12:14:01
Спасибо, Иван Михайлович!
Медаль Вам на грудь: "За вдумчивость"
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Луиза Глик. Осеннее Ида Лабен
Автор Алёна Алексеева
Дата: 31-08-2024 | 12:00:07
Ида, сокровища хороши, нравятся!
:)
Тема: Re: Re: Плисецкая Владимир Мялин
Автор Владимир Мялин
Дата: 31-08-2024 | 11:21:57
Да, четвёртое стихотворение визуально законченное, оно ярче и драматургичнее, но без последнего не было бы полной картины: тут и взгляд назад, в историю балета, и моё личное отношение. И не последняя по важности черта характера великой балерины.