Блоху поймаю я в дохе, тлеть в аутодафе блохе, кровососущую клопину отправлю я на гильотину, коль приползёт кусача тля, ждёт мелкогадину петля, а ежли вша меня куснёт, взойдёт тотчас на эшафот, я вредну божью тварь любую на Лобном месте четвертую
Алёна, относительно попадания не шучу. В эти выходные у нас на озере собралась компания из Розиных выпускников. (Детский сад) Уже взрослые дети и ещё более взрослые родители. Показал ваш перевод Лу Ю... Спрашивают:
- Это ты о себе, любимом?
- Не... Это обо мне другой поэт.
- Знакомый?
- Ну как знакомый... Виртуально. Он жил в Китае тысячи лет тому...
- Тогда понятно. Мы тоже помним тебя с пышной шевелюрой. Откуда китайскому поэту знать, что ты головой пообносился малость...
мистическая тема и мастерское исполнение, впечатляет, Аркадий! особенно понравилась скрытая рифма снов (ать) -- готов, верх виртуозности, я считаю! :) очень like, особенно концовка.
Да нет, совсем не примитивно - часто считывается сначала первый слой, а потом мысли возвращаются к первому впечатлению - и видишь что-то еще.) И от настроения зависит, по себе знаю. Спасибо.
Благодарно за искренность комментария, тут возразить нечего - у каждого свое любимое время года, свои предпочтения. Но здесь немножко не о том - дело в неповторимости узора каждой снежинки (что доказано учеными) - они уникальны, как люди, которые отличаются во всем: внешность, внутренний мир, представления о времени и пр., пр. В этих строках, точнее, между строк, неявно, - бесконечно малая вероятность того, что человек встретит другого - такого, который ближе всего к его представлению об идеале. Песчинки сюда бы не подошла, они примитивны и их множество не так интересно. А человек сложен и изначально прекрасен. Еще раз спасибо!
Здравствуйте, Сергей. Картинка увеличивается, если её нажать :) Это логотип поэтического фестиваля «Словенское поле», который в этом году в 14 раз проходил в Изборске (на Ильин день, 2 августа). Там изображение крепостной башенки и стилизованных холмов. В мелком разрешении холмы действительно напоминают чайку — я как-то не обращал на это внимания )) Изборск — это село, рядом со Псковом, бывшее когда-то древнерусским городом (городищем). Он упомянут в Повести временных лет, якобы младший брат Рюрика — Трувор — княжил там в 9 веке. В хорошей сохранности находится средневековья крепость 14 века и природный заповедный ландшафт. Каждый день туда приезжает масса туристов, хорошее место для проведения феста — тут и природа, и исторические декорации, и много зрителей. Последние пару лет Поэзия.ру входит в число официальных соорганизаторов фестиваля, поэтому я приглашаю — и Вас, и всех — на следующий, 15 фестиваль, который будет объединен с отмечанием 25-летия Пру. Информацию об этом я размещу в ближайшее время. Много всего планируется.
Александр Владимирович, добрый день! Согласна с Вами полностью. А тем временем в словарь русского языка вошло шесть сотен новых слов). Сегодня в новостях радостно сообщили. Слово тиктокер, например. Они всерьёз обсуждали, как правильно писать через дефис или слитно.
Спасибо, Игорь. Ну, может, конкурсный посмотрим. Наташа (рейтинг ей мы слегка взбодрили) его сделала, чего о нас не скажешь... Будет, с чем сравнивать. Время вроде бы не вышло.
Ира, спасибо за обзор. Для меня ценно твоё редакторское мнение. Если бы не две последние строчки, этот сонет мог написать кто угодно. Но Уайли верна себе.
И еще немного. Чтобы договориться, надо опираться на одинаковую базу знаний (ну хотя бы примерно). Когда увы упоминаете о том, что у критика разные мнения о схожих об'ектах, то о каких критиках речь? Журнальный критик зависит от формата журнала, сетевой критик - от мнен я друзей. У профессинального редактора мнение одно, и оно всегда правильное. Я вам уже предлагал провести тпкстовый анализ вашего перевода с немецкого (на ваш выбор). Тогда зоть будет материал для разглвора. Успеха!
Здравствуйте, Владислав В комментариях всерьез говорить о переводе - это разговор слепого с глухим. На самом деле серьезных книг и статей, а так же диссертаций по теме перевода тьма-тьмущая. Но сомневаюсь, что мы с вами одинаково эти книги и эти диссертации трактуем. Ну, например, у меня в журнале "москва" Опубликована статья о переводе "На севере диком", там все подробно изложено и близости перевода к оригиналу, по каким критериям смысла и формы все это стоит делать. Но как я вме это перескажу в комментах или даже в Литсалоне?
К омментарии
И я на мураве лежал,
Пашой себя воображал.,
И было не до стужи мне
В хмельной московской старине.)
Блоху поймаю я в дохе,
тлеть в аутодафе блохе,
кровососущую клопину
отправлю я на гильотину,
коль приползёт кусача тля,
ждёт мелкогадину петля,
а ежли вша меня куснёт,
взойдёт тотчас на эшафот,
я вредну божью тварь любую
на Лобном месте четвертую
СпасиБо, Алексей!
Вспомнилась Янка Дягилева:
"Столетний дождь...
Резиновый сапог в сыpом песке.
Глаза стоят на pжавом потолке.
Истpачен сгоpяча веселый бpед.
Сцепились, хохоча, колечки бед.
Столетний дождь…"
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Лежал и я на мураве,
Порою снится старина.
Живу, конечно же, в Москве,
А Стужу?Ну, конечно, "на".
:)
– хоть не страшна сама я с вида,
но верьте автору стиха:
меня боятся вошь и гнида
и клоп вонючий и блоха...
:о))
мистическая тема и мастерское исполнение, впечатляет, Аркадий!
особенно понравилась скрытая рифма снов (ать) -- готов, верх виртуозности, я считаю! :) очень like, особенно концовка.
как приятно в кого-то попадать ))
ничто человеческое, как говорится, не чуждо, ни нам, ни им. большое спасибо, Аркадий!
как ни парадоксально...
)
Спасибо!
Поэма без конца - наверное, жизнь...
Алёна, стопроцентное попадание... в меня!))) Love it!
Спасибо!
Ясно, спасибо большое!
Да нет, совсем не примитивно - часто считывается сначала первый слой, а потом мысли возвращаются к первому впечатлению - и видишь что-то еще.) И от настроения зависит, по себе знаю. Спасибо.
Как примитивно я поняла, оказывается:(
А здесь такой глубокий философский смысл... Замечательное трехстишие! Спасибо.
Благодарно за искренность комментария, тут возразить нечего - у каждого свое любимое время года, свои предпочтения. Но здесь немножко не о том - дело в неповторимости узора каждой снежинки (что доказано учеными) - они уникальны, как люди, которые отличаются во всем: внешность, внутренний мир, представления о времени и пр., пр. В этих строках, точнее, между строк, неявно, - бесконечно малая вероятность того, что человек встретит другого - такого, который ближе всего к его представлению об идеале. Песчинки сюда бы не подошла, они примитивны и их множество не так интересно. А человек сложен и изначально прекрасен. Еще раз спасибо!
Здравствуйте, Сергей. Картинка увеличивается, если её нажать :) Это логотип поэтического фестиваля «Словенское поле», который в этом году в 14 раз проходил в Изборске (на Ильин день, 2 августа). Там изображение крепостной башенки и стилизованных холмов. В мелком разрешении холмы действительно напоминают чайку — я как-то не обращал на это внимания )) Изборск — это село, рядом со Псковом, бывшее когда-то древнерусским городом (городищем). Он упомянут в Повести временных лет, якобы младший брат Рюрика — Трувор — княжил там в 9 веке. В хорошей сохранности находится средневековья крепость 14 века и природный заповедный ландшафт. Каждый день туда приезжает масса туристов, хорошее место для проведения феста — тут и природа, и исторические декорации, и много зрителей. Последние пару лет Поэзия.ру входит в число официальных соорганизаторов фестиваля, поэтому я приглашаю — и Вас, и всех — на следующий, 15 фестиваль, который будет объединен с отмечанием 25-летия Пру. Информацию об этом я размещу в ближайшее время. Много всего планируется.
Александр, здравствуйте!
Изборск - эмблема.. мелко очень,
не пойму что нарисовано: чайка, сеятель или ещё что?
Спасибо, Наташа. Да, замечательная поэтесса. Финальные строки, возможно, могут трактоваться неоднозначно, но твоя трактовка впечатляет и запоминается.
Наталия Игоревна, я бы это словечко не употреблял ни в каком виде.
Александр Владимирович, добрый день! Согласна с Вами полностью.
А тем временем в словарь русского языка вошло шесть сотен новых слов). Сегодня в новостях радостно сообщили. Слово тиктокер, например. Они всерьёз обсуждали, как правильно писать через дефис или слитно.
Ой, ну нет. Не надо снега. Пусть будет лето! Как можно дольше. Пусть будет потом зима. Но недолго:))
Спасибо, Игорь.
Ну, может, конкурсный посмотрим. Наташа (рейтинг ей мы слегка взбодрили) его сделала, чего о нас не скажешь... Будет, с чем сравнивать.
Время вроде бы не вышло.
Ира, спасибо за обзор. Для меня ценно твоё редакторское мнение. Если бы не две последние строчки, этот сонет мог написать кто угодно. Но Уайли верна себе.
И еще немного. Чтобы договориться, надо опираться на одинаковую базу знаний (ну хотя бы примерно). Когда увы упоминаете о том, что у критика разные мнения о схожих об'ектах, то о каких критиках речь? Журнальный критик зависит от формата журнала, сетевой критик - от мнен я друзей. У профессинального редактора мнение одно, и оно всегда правильное. Я вам уже предлагал провести тпкстовый анализ вашего перевода с немецкого (на ваш выбор). Тогда зоть будет материал для разглвора.
Успеха!
Здравствуйте, Владислав
В комментариях всерьез говорить о переводе - это разговор слепого с глухим. На самом деле серьезных книг и статей, а так же диссертаций по теме перевода тьма-тьмущая. Но сомневаюсь, что мы с вами одинаково эти книги и эти диссертации трактуем. Ну, например, у меня в журнале "москва" Опубликована статья о переводе "На севере диком", там все подробно изложено и близости перевода к оригиналу, по каким критериям смысла и формы все это стоит делать. Но как я вме это перескажу в комментах или даже в Литсалоне?
Спасибо! Простите, тоько что увидел Ваш отклик).
Вам большое спасибо за отклик, Барбара! Это стимул к продолжению.