К омментарии

коллеги, рискну).
Итак:
№19 - 10 баллов
№20 - 9 баллов
№18 - 8 баллов
№15 - 7 баллов
№16 - 6 баллов
№ 11 - 5 баллов
№ 9 -  4 балла
№ 8 -  3 балла
№ 5 -  2 балла
№ 3-   1 балл

С уважением ко всем участникам,
НК

Дата и время: 26.02.2026, 16:37:51

Из сказки выросла ты, крошка,
А я все тот же фантазер.

-- вот этот автор со мной согласен!
но эти стихи, на мой взгляд, скорее на тему: эксперимент по расставанию. автор умело использует недоговоренности, и это хорошо!
"финалка" красивая, в том числе и закл. рифмой!

Дата и время: 26.02.2026, 16:37:50

Стихотворение, многое в нас объясняющее. Есть кто-то, знающий, что мы сделаем, как это произойдёт. Ему скучно/грустно знать, что что ничего нельзя изменить…И неожиданное окончание, удивившее смотрящего. Удачи, автор.


Дата и время: 26.02.2026, 16:37:29

Уважение... наверное - сочувствие, сожаление( в этом смысле уместное) сострадание и соболезнование ( не по итогу - а по жизни). А так-то, Алёна, согласен, конечно -
...разделились безнадежно 
мы на женщин и мужчин..
Не сами - значит - разделили безнадежно нас ...
Хороший стишок - никто и не спорит.

Дата и время: 26.02.2026, 16:22:37

недавно разговаривала с подругой на эту тему, и мы сошлись с ней во мнениях (и по сути с автором): "мы" не в силах противостоять природе (в смысле: инстинкту размножения)... а насчет союза она сказала: в первую очередь желательно (обоюдное) уважение. но очевидно же, Влад, что мужчины и женщины смотрят на эти вещи совершенно по-разному.
а Небесный дух, кмк, один такой. и само собой, подсматриванием это никак нельзя назвать. как я понимаю, это олицетворение беспристрастия :)

Грандиозное открытие.
Да, кстати, как насчет двоеточия в бессоюзных предложениях с изъяснительными придаточными?

У меня нет совести, а равно и "чутья".
Поставьте лучше двоеточие в первом предложении.

Как Вы читаете комментарии? Где я сказал про "авторскую инверсию"?
Я сказал: инверсия зависит от того, кто как прочтет, т.е. от читателя.
А при таком порядке слов амфиболия не исключается. У одного тут может быть пауза, у другого - enjambement.
В конце концов, какое мне дело до этого? Не у меня же это.

Дата и время: 26.02.2026, 16:08:57

Здравствуйте, Игорь!

С интересом прочитал ваши переводы из Гейне.


Из пожеланий... Восстановить заключительное четверостишие в  «Die Botschaft».


«Dann geh zum Meister Seiler hin,

Und kauf mir einen Strick,

Und reite langsam, sprich kein Wort,

Und bring mir den zurück.»

 

Взгляните, также, на предложения  (выделены курсивом)  к переводу заключительных шести строк этого стихотворения.


«…

Блондинку конюх назовет,

Вот просьба от меня:

 

Купи на рынке бечеву,

- Коня не вздумай гнать-

Её мне молча протяни,

Когда вернешься вспять.»

 

С благодарностью,

Вячеслав

Дезэтимологизация не может подчеркивать экзотику, она её уничтожает, превращая необычное в обычное. Это процесс адаптации слова, в ходе которого оно становится рядовым элементом лексики.

"Этот "сыр-бор" оригиналу не повредит, а равно букет сидра с мускатом".
"Только чтобы не искать более удачную рифму".

Пусть эти слова останутся на Вашей совести, Александр Владимирович. 

Пауза между строками членит фразу на две ясные части: "воздух от букета" и "дурманящий сидр". Всё на своих местах.
Если относить прилагательное, вынесенное в отдельную строку, к слову «букет», то это ошибка восприятия или натяжка, а не авторская инверсия.

Господи, сколько лишних слов не по делу!
Только чтобы не искать более удачную рифму.
Дезэтимологизация - попросту говоря: когда слово или выражение перестает быть понятным - не создает эффект экзотики, а может его подчеркивать. Непонятное - зачастую значит "чужое".
Но здесь этимология не потеряна.
Связь с сырым лесом никакого комментария не требует, любой человек увидит здесь метафору.
Ввиду очевидной бесполезности дальнейшего обсуждения моя сторона прекращает дискуссию.
Этот "сыр-бор" оригиналу не повредит, а равно букет сидра с мускатом.
P.S.
Еще парочка нюансов.
1) "В Конгрессе США разгорелся сыр-бор из-за бюджета" - это русская фраза по поводу американской действительности, а не репортаж американца.
2) "Кровь-руда", т.е. алая кровь, - выражение гораздо более непонятное для большинства, однако в нем склоняются обе части, например: "хвалю... за кровь-руду" у Павла Васильева в "Августе".
Многие случаи еще не упорядочены в грамматике и орфографии.

Дата и время: 26.02.2026, 15:46:21

Наташ, готово. Разъяснения — тут https://poezia.ru/works/194166

Дорогие друзья! Проголосовать за конкурсные стихи можно на странице конкурса в разделе  "Список конкурсных произведений - страница голосования".

https://poezia.ru/works/194628

Напоминаю порядок голосования для участников конкурса и  сайта  Поэзия. ру.

· Участник конкурса автоматически становится судьей в этой номинации. Отказ от голосования означает выход из конкурса.

· Каждый участник сайта Поэзия.ру также имеет право проголосовать.

· Порядок голосования: необходимо выбрать ровно 10 лучших, по вашему мнению, конкурсных работ (кроме своей собственной) и расположить их в порядке убывания: с 1-го (лучшего) по 10-е место.

· Система подсчета: 1-е место — 10 баллов, 2-е — 9 баллов, 3-е — 8 баллов и так далее до 1 балла за 10-е место.

· Свой рейтинг голосующий обязан опубликовать на странице конкурса.

· Срок: оценки принимаются до 7 марта (18:00 по московскому времени).

Дата и время: 26.02.2026, 15:36:05

Сложно, Алёна. Вот Вы хотели бы когда-нибудь после стать таким духом...
В сущности - пары складываются в союзы в том случае, когда готовы прощать друг другу очень-очень многое.
Если мы говорим действительно о любви, но не о безразличии. Готовность же - следовать влечению либо бороться с ним - определяет упомянутую двойственность. Если повспоминать - сквозная тема высокой Поэзии. А если с юмором взглянуть (скажем у Губермана - по теме ) -
Всеведущ, вездесущ и всемогущ,
окутан голубыми небесами,
Господь на нас глядит из райских кущ 
и думает: раз........тесь сами.

Такие выражения существуют и употребляются. Но в современной речи "Загорелся сыр-бор" означает, что начался шум, скандал, суета, конфликт. Глаголы горит/загорелся не возвращают к образу леса, а подчёркивают интенсивность скандала - так же как в английском "to blow up" (взорваться) в значении "разозлиться" никто не думает о порохе. Эти выражения - вариативное употребление фразеологизма, где глагол может меняться (разгорелся, закипел, начался), а смысл остаётся прежним. Связь с сырым лесом требует историко-лингвистического комментария.
В народной пословице обыгрывается парадокс («от искры сыр-бор загорается»), но в современном языке осталась только интенсивность.
Дефисное написание закреплено орфографически именно потому что это сложное слово-идиома, где обе части утратили самостоятельность. Это не ошибка, а грамматический маркер цельности выражения, доказывающий, что перед нами единый лексический сплав, а не свободное сочетание с прилагательным.
Дезэтимологизация - признак освоенности идиомы, а не ее экзотичности. Вне русского контекста в такой, например, фразе: "В Конгрессе США разгорелся сыр-бор из-за бюджета" никакого "русского леса" или "славянской сырости" для русского читателя не возникает, поскольку "сыр-бор" - это нейтральный по колориту фразеологизм, обозначающий универсальную ситуацию.

Можно, конечно, и попроще, Александр Владимирович.

Но мне показалось интересным вот это рассуждение в эссе, которое я упомянула в ответе Аркадию.
Notice how beautifully the suspension at the end of line three works: "as we …" As we—what? The previous lines were end-stopped, and so this we floating out there, suspended and suspenseful, is disquieting by contrast. Yet we hope for the best: we have been promised a chagrin that lasts but a day, after all; presently we learn that it is our very life that is transient, that the cure for sorrow, death, may be worse than the malady. But not so for Stevie Smith, the friend and lover of death, who makes the soothing lilt of her last line an act of perfect reconciliation to its idea.

Поэтому, "мы" хочу сохранить в конце строки 

Дата и время: 26.02.2026, 15:24:00

согласна с Натали (не думала, что когда-нибудь это скажу!)
все так, и я даже догадываюсь, что это за переводчик..
тема действительно серьезная (и совпадает в чем-то с другим конкурсным стих-ием (где про в 18 или в 40)) (кстати: здесь "Я смотрел", а там "Смотритель")
но авторы, конечно, разные.
искушенные авторы, скажем так.

Наталия Игоревна, по поводу "чутья".
Герман Пауль, теоретик младограмматизма, писал, что фактически у каждого человека свой язык, но злоупотреблять этим не следует.

Дата и время: 26.02.2026, 15:18:29

"Сижу ли я, пишу ли я, пью кофе или чай,
Приходит ли знакомая блондинка, —
Я чувствую, что на меня глядит соглядатай,
Но только не простой, а невидимка."
Остынет и раскается... Не знаю.
А Гуан... Казанова... Де Сад и прочие герои - реальные и опоэтизированные.. Вообще-то, подсматривать - так себе занятие. Зачем...

Уважаемые коллеги!
Меня заинтересовала трактовка фразеологизма "сыр-бор".  В словарях есть пометка, что фразеологизм устаревший ("горит сыр-бор", "разгорелся сыр-бор"). Однако мы, современные люди, говорим иначе: "С чего начался этот сыр-бор?". Иначе говоря, фразеологизм приобрел новую семантику (ореольный эффект, хорошо описанный проф. Журавлевым). И его уже никак нельзя назвать устаревшим. Да и свои исторические коннотаты, похоже, фразеологизм "сыр-бор" утратил.
Всем удачи! 

Дата и время: 26.02.2026, 15:16:50

на мой взгляд, это не столько о занятиях, сколько о химии. стихотворение, на самом деле, лакмусовая бумажка -- выявляет степень испорченности читателя :)
да, Небесный дух говорит о раскаянии, но ведь не обязательно грехов?
да, автор, ой, лг признается, что это происходит в "сотый раз", но не говорит, что каждый раз с разными?
в общем, двойственный текст, и мне кажется, в теме это весьма уместно (вместо того, чтобы прямо говорить куда (спешить) и каким образом).
как Вы к этому, Влад? согласитесь, так -- беззпорно -- лучше?;)
оч. симпатичный Небесный дух!

Спасибо, Елена Владимировна.

Елена Владимировна, попроще надо.
Например:
Но мы живем здесь только день -
и т.п.

Да - вспоминается....
"Так что ж?.. скажите мне, какое право
Имеем мы смеяться над таким
Блаженством? Люди неразумны, право.
В ребяческие годы мы хотим
Любви «святой, возвышенной» — направо,
Налево мы бросаемся... кутим...
Потом, угомонившись понемногу,
Кого-нибудь <...> — и слава богу!"

Серьезно? Может, хоть у кого-то из носителей языка есть "привязка" к сыру?
А как быть с множеством выражений типа "Горит сыр-бор", "Загорелся сыр-бор" и т.п.? Что они означают? Загорелся скандал? Горит неразбериха? В этих выражениях все носители языка осознают элемент "сырой", а то, что идиома и здесь пишется через дефис - это узаконенная традицией ошибка по аналогии. Такое бывает (кровь-руда, буй-тур и т.п.).
Даже если в идиоме "сыр-бор" есть дезэтимологизация, т.е. если кто-то не ощущает изначального значения, это подчеркивает своеобразие данной идиомы и ее экзотичность для Америки.

А вежливее Вы можете изъясняться или уже разучились?
1) Я не виноват, что Вы забыли синтаксис за 8-ой класс.
2)  Янтарный жаркий воздух от букета
Дурманящего сидра и муската
Амфиболия при таком порядке слов есть в любом случае безо всяких натяжек. Не всем читателям очевидно, что дурманящий - именно сидр, а не букет.
А есть ли инверсия, зависит от актуального членения, т.е. от того, кто это как прочтет.

Дата и время: 26.02.2026, 14:37:53

Автор нарядил текст в костюм  позапрошлого века...«мамаши», «ветреность», «девицы». Словом, водевиль.

Действующие лица: строгая семья, дочка на выданье, скучный жених, рассуждающий о ценах на дрова. Дочка безуспешно пытается изображать роковую женщину. 

Наверное, где-то и сегодня родители всё так же подсовывают дочерям надежных зануд. Дочери храбрятся, строят из себя недотрог, а за час до прихода этого самого увальня просят купить новую шляпку. 


Приходил опять жених. 

Как же скучно жить без них...

Дата и время: 26.02.2026, 14:10:59

Позволил бог любовью заниматься…

так пользуйтесь активно этим, братцы.