Телефон техподдержки для авторов сайта
Сopyright © 2001 - 2024
Поэзия.ру. Все права защищены. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные на сайте произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
83723
141853
824
Комментарии
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 16-04-2024 | 23:32:26
Здравствуйте, Игорь.
Наверное, Вы имеете представление об аварской письменности - как таковой. Если не интересовались - посмотрите. Численность народа - около миллиона. Горского народа. Уберите из этого числа тех, для кого поэзия туманна. Не пересказывайте горских легенд о великой аварской поэзии и славе Расула. Жил он величаво - это факт.
Земляков своих любил. А кормился с имперского заказа. Если Вы не слышали этой легенды - я напомню. Когда автора нашего гимна ( я о Гарольде Регистане) Сергей Михалков в очередной раз вычеркнул из списка на Ленинскую премию - вписал в него Расула Гамзатова... И один булочка...
Подстрочники от автора - не знаю.
Если бы эти славные авторы переводились на русский по их подстрочникам... Нет, даже представлять не буду. С гамзатовскими журавлями, некоторое время тому назад, наши переводчики разбирались по авторскому оригиналу. Если Вам интересно - всё на сайте.
В остальном согласен - кому нужны сегодня поэты народностей...
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Таро, Туз Жезлов Игнат Колесник
Автор Кохан Мария
Дата: 16-04-2024 | 23:07:37
Я уже начала смотреть) Намного сильнее в оригинале с английскими субтитрами:
https://www.youtube.com/watch?v=PakVBF5hxy4&ab_channel=IngmarBergmanChannel
Да, у вас климат там какой-то резковатый)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Таро, Туз Жезлов Игнат Колесник
Автор Игнат Колесник
Дата: 16-04-2024 | 22:33:25
спасибо, посмотрю
у нас не весна, беспощадное лето)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 16-04-2024 | 22:32:28
Здравствуйте, Владислав!
Очень рад, что Вы заинтересовались разговором, добрый обмен мнениями и опытом всегда полезен
Боюсь только, что времена, когда существовал имперский заказ на народных поэтов, давно в прошлом. А несколько раз пересекался в кулуарах с Расулом Гамзатовым (знаком не был), так вот, его соплеменники готовы были носить его на руках не за то, что его любили и привечали в Москве, а за то, как он писал на аварском.
Но, зная, естественно, и русский и аварский, не имели возможности соревноваться с русскими поэтами-переводчиками, создавшими Гамзатову славу здесь. А на малой родине слава у него была гигантская и без переводчиков!
Так что составитель подстрочника, может, и имеет право, да не имеет возможности...
Ваш И.Б.
Тема: Re: отшельник по имени Ижень или встреча мудрецов Алёна Алексеева
Автор Игнат Колесник
Дата: 16-04-2024 | 22:18:19
ух ты... только что прочитал у Рычковой-Закаблуковской
и тут же у Вас "рыба, приоткрыв один глаз, приветливо кивнула и пошла ко дну"
бывает же!
осталось пойти ко дну)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Таро, Туз Жезлов Игнат Колесник
Автор Кохан Мария
Дата: 16-04-2024 | 22:10:39
Бравое у Вас настроение) Весна пришла, и это хорошо).
Мне суть аркана Луна напоминает по ощущениям фильм Ингмара Бергмана "Час Волка".
Вы видели этот фильм? Если нет, то можем вместе посмотреть, я давно не пересматривала.. Обсудим потом))
Вы такого погружения хотите, как в фильме? Это ведь именно оно в чистом виде.. Луна. И это не Хэллоуин..
Это то пространство бессознательного, погрузившись в которое, можно запросто сойти с ума. Конечно и необратимо. Не вернуться оттуда.
https://www.youtube.com/watch?v=3LnTx_hHo6Q&ab_channel=AndreyDonskih
Нынче для психонавтики выбираю Отшельника. Если хочется еще потаинственнее, можно и Жрицу. Луну я уже проходила. Рада, что на свет божий выбралась.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 16-04-2024 | 21:58:42
Владислав, добрый вечер. Написала на почту.
Сдаётся мне, хорошее настроение всем прочитавшим обеспечено :)) Эквиритм, однако))
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 16-04-2024 | 21:45:31
Добрый день, Екатерина и Игорь.
Извиняюсь за маленький внедрёж.
Я только уточнить у Кати - объявленный Kонкурс ко Дню Победы ещё в планах?. Просто уточнить...
Кулиевым, Катя, Вы наповал сразили. Это имперский заказ - каждый народ имел народного художника и народного поэта. Один вождь народ переселял - другой возвращал. Губермана читали, наверное...
"- И еще. Один переводчик переводил Пастернака на чувашский (или на какой-то другой) язык. На литературной тусовке собратья по цеху попросили почитать, - любопытно, как Пастернак звучит по-чувашски. Он прочитал:
Шарлы барлала на столе,
Шарлы барлала.
Хорошее настроение на день мне обеспечено."
А составитель подстрочника имеет полное право на собственный перевод.
Но я только уточнить про Конкурс. Засомневался что-то.
Тысячу извинений.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Таро, Туз Жезлов Игнат Колесник
Автор Игнат Колесник
Дата: 16-04-2024 | 21:40:48
да, пожалуй, это гожее объяснение - про нестабильность водных сознаний
спасибо!
а в остальном - я никогда не спрошу Таро о финансах или бизнес-проектах) потому мне и не узнать о засадах Луны касаемо этих вещей))
для меня Луна о встречах с самим собой, с собственной глубиной
это и пугающе, и чертовски увлекательно
Луна - это праздник самопознания, точнее, его канун)
предвкушение праздника
а шо он Хеллоуин напоминает - так в этом-то и смак)
и суть
что до гимназистки /7 Чаш - она о земном, согласен
а чел с голосами в голове - типа пушкинского пророка))) ну а чо, бывает, говорят
и мне по фиг, что меня ждет - по Луне или любому другому Аркану))) тайна она и в Африке - тайна)
и с этим ничего нельзя поделать
не только мне - всем)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 16-04-2024 | 21:05:18
Это всё правильно. Качество может быть в разы лучше при перекладе с подстрочника. Но всё же перевод - это по определению с языка на язык. А если говорить о команде, автор подстрочника имеет такое же право быть указанным в общем труде.
Тема: Re: Re: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 16-04-2024 | 20:29:07
Тут необходимо уточнение.
Много раз видел лично, когда люди, носители языка оригинала, долго жившие в стране языка перевода, даже при переводе художественной прозы не могли справиться с серьезной литературой (бульварные романы дело иное). Знаток языка может как бы разминать глину для перевода, но не может быть скульптором (это другая профессия). Много раз видел самолично, как очень хорошие переводчики прозы не могли справиться с переложением простейшего поэтического текста. (ну, скажем, с вкраплениями поэзии в прозу). раньше на этот случай нанимали поэтов. Сейчас дают прозаический пересказ.
Арсений Тарковский переводил с подстрочников - то есть, работал в команде. Но ведь и кино - командный вид искусства, а все привыкли.
Тема: Re: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 16-04-2024 | 20:13:01
Тема: Re: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Игорь Белавин Песни
Дата: 16-04-2024 | 19:39:08
Здравствуйте, Екатерина
Терминология в области переводческой работы складывается не по чьему-либо желанию, а из привычек и литературной борьбы, происходящей в те или иные времена. Я бы не рискнул вмешиваться в этот процесс, тем более, что "кухня" перевода в разные времена разная. С моей точки зрения, ни знание языка оригинала, ни незнание языка, а работа с подстрочником, не так уж сильно влияет на качество поэтического перевода. А в рамках клановой борьбы в литературе можно придумать всякие критерии для уничтожения конкурентов. Например, по принципу - жил ли в стране, с языка которой переводишь, и как долго жил. Ну, например обязать издателей платить жившим 10 лет столько-то, а не жившим вовсе в 10 раз меньше. Только вряд ли издатели согласятся с таким подходом.
Ваш И.Б.
Тема: Re: Лев Рахлис. Дочери Лев Рахлис
Автор Владимир Мялин
Дата: 16-04-2024 | 18:25:41
Замечательно, Лев, как замечательно всё, что сделано с любовью.
С уважением, В.М.
Тема: Re: Re: Смолкают ложные фанфары Владимир Мялин
Автор Владимир Мялин
Дата: 16-04-2024 | 18:21:35
Не одну, это точно). Под такую гитару да с закуской).
Владимир, спасибо! Обрадовали меня добрым откликом.
Тема: Re: Игорь Белавин. Проблема множественных переводов на примере двух строчек «Erlkönig» Гете Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 16-04-2024 | 18:12:15
Игорь, здравствуйте. Узнала, что Кайсын Кулиев вместе с текстом на балкарском всегда прикладываю русский подстрочник, который разные поэты и рифмовали (и то умудрялись уйти от сути). И у меня вопрос: насколько правильно называть переводом рифмованный переклад чужого подстрочника? На мой взгляд, это должно называться иначе. Почему нет, но называть это переводом неверно, потому что перевёл автор подстрочника.
Тема: Re: Смолкают ложные фанфары Владимир Мялин
Автор Владимир Старшов
Дата: 16-04-2024 | 15:32:20
Славно и хорошо, и по-настоящему, тепло и виртуозно звучит гитара из разных времён в разных руках... И ещё не одну зиму переживём, согреваясь у музыки, Владимир, спасибо за эти стихи!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Пытался угадать медведь... Аркадий Шляпинтох
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 16-04-2024 | 15:10:59
Нашёл у себя давнишнюю загадку. А отгадку не записал… Пока не разгадал… А вот реальная загадка. Мне примерно пять. Однокомнатная квартира. Папа во второй смене. Время спать. Привычно устраиваюсь рядом с мамой на их с папой кровати и засыпаю под мамину очередную историю. А просыпался каждый раз на своём диванчике. Я что, летал во сне? Или ходил? Загадка, однако.)) Большое спасибо, Мария! За беседу и идеи.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Пытался угадать медведь... Аркадий Шляпинтох
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 16-04-2024 | 14:56:35
Большое спасибо, Алёна! Пусть воет. Пусть поёт. А вот что истории, которые ''втюхиваем'' малышне дают плоды - однозначно. Дети куда-то смотались и доверили мне укладывать внуков спать. Ну, и как водится, рассказываю им истории. Каждому свою. Младшей достался медведь и ветер. Ей спать уже положено, а она меня вопросами достаёт. Какой медведь? А есть ли у медведя дети. А на чём дети спят… К счастью тут вернулись родители. Девушка кинулась к маме пересказывать историю. Из моего остались два слова. Медведь и ветер. А дальше меня и рядом не стояло.)) Пусть фантазируют. Реальность, как мне видится, светлее с фантазиями.
Тема: Re: Re: Как дурочка дружила с дурачком Наташа Корн
Автор Наташа Корн
Дата: 16-04-2024 | 14:48:05
Мария, спасибо. Не знаю я куда погружаюсь, как-то так получается...Наверно, исцеляют, а может и наоборот.
Тема: Re: Как дурочка дружила с дурачком Наташа Корн
Автор Кохан Мария
Дата: 16-04-2024 | 14:40:30
Впечатляют Ваши стихи, Наташа. Вы не боитесь погружаться даже в самые темные пространства своего микрокосма. Редко, кто на это способен...
Исцеляют ли такие отчаянные шаманские путешествия.. не знаю.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Пытался угадать медведь... Аркадий Шляпинтох
Автор Кохан Мария
Дата: 16-04-2024 | 14:19:04
Тема: Re: Re: Как дурочка дружила с дурачком Наташа Корн
Автор Наташа Корн
Дата: 16-04-2024 | 14:13:09
Здравствуйте, Владимир. Спасибо Вам. Не знаю даже что и ответить ещё...молча кланяюсь
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Пытался угадать медведь... Аркадий Шляпинтох
Автор Алёна Алексеева
Дата: 16-04-2024 | 13:01:44
да, Аркадий, у меня даже стишок такой был: о чем поет твой ветер-чародей? но заметьте, я не говорила, что он поет ;) да и стишок не для детей. Вы скажете, что дети могут вообразить даже невидимое перемещение воздушных масс из области высокого давления в область низкого, вызывающее трение листочков на ветках деревьев в лесу друг о друга и тем самым извлекающее звуковые волны упорядоченного строя?...
и будете правы )))
Тема: Re: Re: Re: Re: Павлюк Трус. Вечерний сонет Надежда Буранова
Автор Надежда Буранова
Дата: 16-04-2024 | 12:24:39
Я подумаю, Алёна. Может быть, и стоит придать переводу современное звучание, заменив эти слова.
Тема: Re: Re: Шаман Марк Шехтман
Автор Марк Шехтман
Дата: 16-04-2024 | 11:54:58
Спасибо, Екатерина!
Марк.
Тема: Re: Re: Re: На синем побережье Алёна Рычкова-Закаблуковская
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 16-04-2024 | 11:43:54
Про неизвестность - это было хорошо, Алёна...
Душа - и есть космос. Осторожное исследование. Контакты... Бесконечность.
Ничего сложного в детском нет. Ничего специального.
Должно быть доброе. Тогда остальное получается само. Недоброго и без нас хватает. Даже в анимации.
Тема: Re: Re: здравствуй Екатерина Камаева
Автор Екатерина Камаева
Дата: 16-04-2024 | 11:13:01
Ольга, это Вам спасибо, что так прочитали и разделили мои впечатления 🌹
Тема: Re: Шаман Марк Шехтман
Автор Екатерина Камаева
Дата: 16-04-2024 | 11:10:55
Тема: Re: Как дурочка дружила с дурачком Наташа Корн
Автор Владимир Старшов
Дата: 16-04-2024 | 10:46:09
Наталья, не знаю что Вы думаете об этих своих стихах, а я думаю, что это очень-очень круто. Бывает поэзия - винцо, а бывает на спирту. Так у Вас чистый медицинский спирт.
Медицинский, поскольку врачует всю эту роскошную по
изобразительным средствам самовивисекцию. Только не говорите, что Вы тут ни при чём, лирические героини могут обидеться. На кой нам мучительство? Да так как-то устроено существо честного стиха, часто не очень радостного. И, тем не менее, это не тупиковый путь, а,
может, главный, и солнечные поляны бывают. Короче, спасибо, Наталья, за непридуманные, по сердцевине, стихи.