Телефон техподдержки для авторов сайта
Сopyright © 2001 - 2024
Поэзия.ру. Все права защищены. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные на сайте произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
83794
141899
826
Комментарии
Тема: Re: ЛИМЕРИКИ – собрание №16 (из истории науки) Александр Капьяр
Автор Александр Питиримов
Дата: 30-01-2007 | 00:23:01
Про Ферма, Гука и Ома - особенно хороши! Спасибо:)
Тема: Re: Птенца к яйцу Соколофф Александр
Автор Юрий Таранников
Дата: 29-01-2007 | 22:49:18
Александр, вторая строчка слишком сильная. Она убивает, и все остальное после нее уже не воспринимается. Тут потрясенному сознанию уже не до пирсов и Де Бирсов.
Тема: Re: Н а__з л о б у__д н я... О. Бедный-Горький
Автор Игорь Крюков
Дата: 29-01-2007 | 22:37:06
Вань, взгляни над собой ( в ленте, конечно). Твой кадр:)))
Тема: Re: Джон Донн.Духовные сонеты. Сонет 3. Новый перевод Леонид Портер
Автор Савин Валерий
Дата: 29-01-2007 | 19:58:28
Леонид,
В целом хорошее впечатление. Только несколько замечаний:
1 Скорбь своей досады – на мой взгляд, невозможное сочетание: или скорбь или досада – что-нибудь одно.
2. Перед словом ИЗМУЧЕННЫЙ нужна запятая. В мольбах …в слезах я мог тонуть – несколько неловко, на мой взгляд.
3. Казнюсь я, но не легче мне ничуть, - здесь не передана важная мысль: это страданье было моим грехом; теперь я каюсь;
4. Ну, и в замке должно быть: безмерное страданье было и есть причиной и следствием, казнью и грехом.
С БУ
ВС
Тема: Re: "А о любви не пишется давно..." Геннадий Семенченко
Автор Виталий Волков
Дата: 29-01-2007 | 19:33:00
Платьице вчерашнего покроя на табуретке у стены... Такие простые детали открывают сердца для истинной поэзии. А как точно выверена тональность!
Разве что "настольная" книга осталась мне не очень понятной.
С уважением - ВВ
Тема: Re: Бродячий дождик Семён Эпштейн
Автор Хельга Харен
Дата: 29-01-2007 | 17:26:19
Детки да, но вот чтобы поэты слова из красок слагали — не часто такие попадаются :) Хороший стих!
Тема: Re: Джон Донн. Благочестивые сонеты. Сонет 3. Савин Валерий
Автор Леонид Портер
Дата: 29-01-2007 | 14:51:23
Валерий,
В целом содержание и образы переданы Вами верно, 5-стопник с мужскими рифмами выдержан строго, впечатление хорошее. Вы справились с идеей "грешно страдать", на которой настаивал Ситницкий, а я от нее долго уклонялся, поскольку не видел этого в тексте сонета и считал привнесенной из средневековых богословских споров.
Тем не менее, на отдельные шероховатости обращу Ваше внимание:
1."Вернуть в глаза и грудь мои опять", означает, что Донн уже однажды эту невозможную процедуру делал. Лучше бы, например, сказать, сохраняя рифму:"В мои глаза и грудь вернулись вспять".
2. При первом чтении синтаксическая конструкция:"Дабы в благой досаде я рыдать Не с прежнею тщетой, а с пользой мог" воспринимается с трудом из-за большой разнесенности "я…мог".
3. В сонете есть нежелательные повторы слов "мог" и "беде".
4. "Зудный" – такого прилагательного даже у Даля нет. Его изобрел М.Л.Гаспаров в своем сильно архаизированном переводе. Можно догадаться, что оно значит, но в нем присутствуют два смысла – чешущийся и зудящий.
5. В замке нехорошо "Причина С Следствием и казнь с грехом". Лучше бы сказать:
"СО следствием – причина, казнь – с грехом".
Замок этого сонета, пожалуй, самое трудное место во всем цикле. Мы оба с ним намучились, но идеала не достигли, если сравнивать с довольно темными оригиналом и подстрочником:
"К тому же безмерные муки (hath been) БЫЛИ И ЕСТЬ
И причина и следствие, наказание и грех".
Может быть, читатели-коллеги отыщут лучший вариант замка, чем удалось нам.
С БУ, ЛП
Тема: Re: Джон Донн. Благочестивые сонеты. Сонет 3. Савин Валерий
Автор Сергей Шестаков
Дата: 29-01-2007 | 14:25:12
Валерий, мне очень понравилось. Замечаний не имею. Только в 12 строчке почему-то 6 стоп (проделки Алекса?:-)
Успехов!
С БУ,
СШ
Тема: Re: Моя память свелась к трем словам на открытке Александр Шведов
Автор М.Галин
Дата: 29-01-2007 | 14:02:03
Наша долгая жизнь – к убыванию страсти,
К рабству старых привычек, к стиранию масти...
:))
Тема: Re: А мне бы Алёна Алексеева
Автор Чеботаева Татьяна
Дата: 29-01-2007 | 13:36:29
Ой, как замечательно, ой, как тепло и нежно.:))))
Тема: Re: Моя память свелась к трем словам на открытке Александр Шведов
Автор Тилл (Дмитрий Кунакаев)
Дата: 29-01-2007 | 13:33:25
Первая половина, я бы сказал, скорее философская...не понравилась предпоследняя строчка..."теребя" это не очень...
С ДР жму руку, Дима.
Тема: Re: Лондон (часть II) Анна Антонова
Автор Хельга Харен
Дата: 29-01-2007 | 13:22:12
Стих очень интересный. Но удивительно не схожи наши впечатления от Лондона :) У вас он получился романтично-печальный, холодно-отстраненный. А мне показался веселым сумасшедшим и вместе с тем очень уютным. В общем, тут записываются в клуб любителей Лондона — я с вами! :)
Тема: Re: Переезд Динка
Автор Хельга Харен
Дата: 29-01-2007 | 12:52:33
Хорошо, что можно оценки ставить. Ставлю.
Тема: Re: Бессонница. Абай. Пасутся табуны... Жумагулов
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 29-01-2007 | 12:28:11
…на улице фонарь,
под фонарём – аптека…
а я люблю, как встарь
так повелось от века…
:о)bg
Тема: Re: Царевна Лебедь Владимир Корман
Автор Виктор Калитин
Дата: 29-01-2007 | 11:22:16
Владимир,
мне кажется что внучка - главная тема, но она оказалась забытой к 15-му сонету и первые буквы сонетов не восторгают, а заставляют пожалеть о затраченном труде, которому не хватило чуть-чуть...
Виктор
Тема: Re: Роберт Геррик. Электре. Любовь к любви стремится. TO ELECTRA. LOVE LOOKS FOR LOVE Сергей Шестаков
Автор Савин Валерий
Дата: 29-01-2007 | 10:50:00
Сереж, ухажера привечай - слишком по-русски, а?
У меня вот такой вариант сложился:
Роберт Геррик. Электре. Любовь ищет любовь.
Любовь любовь родит, заметь;
На нежность ласкою ответь.
Медведь ли, тигр – не прекословь:
Плати любовью за любовь.
Жестокость, грубость – не в чести:
За доброту добром плати;
Мою любовь приголуби –
Раз я люблю, и ты люби.
С БУ
ВС
Тема: Re: ЛИМЕРИКИ – собрание №16 (из истории науки) Александр Капьяр
Автор Виктор Калитин
Дата: 29-01-2007 | 10:49:11
Восторг!
Тема: Re: Ты поверь Константин Андреев
Автор Юрий Таранников
Дата: 29-01-2007 | 01:28:59
Про огни далеко-далеко и про голоса и лица, как секундное наваждение, - все очень точно. А вот цвет мглы несколько смущает. Сначала она была темно-серой, а потом стала белой. Понятно, что мгла никакого цвета и в то же время любого, но это сбивает, отвлекает от главного. Может, поискать еще прилагательные позаковыристей? Например, беспроглядная, вечная?
Тема: Re: Чернуха Марина Матвеева
Автор Юрий Таранников
Дата: 29-01-2007 | 00:48:22
а ведь смоет
Тема: Re: Лимерики – собрание №16 (из истории науки) Александр Капьяр
Автор Леонид Малкин
Дата: 28-01-2007 | 23:27:53
Блестяще!:)))
С ув.
Л.М.
Тема: Re: Виноват размер Слона Семён Островский
Автор Людмила Некрасовская
Дата: 28-01-2007 | 21:54:48
Может быть, по телефону
Заказать Слону попону?
Только в Индии она
Совершенно не нужна.
Да и в Африке в ней жарко.
Значит, Слон - из зоопарка?
То-то грустен он зимой:
Очень хочется домой.
)))
Тема: Re: Луис Уртадо де Толедо. Сонет к супруге Купидона Ник. Винокуров
Автор Вяч. Маринин
Дата: 28-01-2007 | 20:36:18
Никита! У меня вопрос в связи вот с этими строчками перевода:
"Счастливый жребий вытащил Амур,
Когда тебя заполучил в супруги..."
Что Купидон действительно заполучил Минерву в жены? И в оригинале так?
Тема: Re: Как мы с Царевым убивали гопника Михаил Пучковский
Автор Леонид Малкин
Дата: 28-01-2007 | 19:59:31
Бряхня-я-я...Я сам на Шоссе этих самых Энтузиастов проживаю и ни одного гопника в натуре не замочил...
:))
Тема: Re: Аквариумы Игорь Лукшт
Автор Ицхак Скородинский
Дата: 28-01-2007 | 18:39:34
У меня тоже было сожаление, что я не скульптор. А в кресле - это я вылитый.
Чем я не Роден?! Лепишь роман страниц на триста, или пространную повесть о своей неудавшейся жизни, а еще лучше пьесу «Гои города Беер-Шевы», которую, к сожалению так и не написали А. и Г. Стругацкие, потому что в свое время не поехали в Израиль, отсекаешь лишнее и получается проплатоновская миниатюра -
В нашей стране – ум от горя.
Тема: Re: Джон Донн. Духовные сонеты. Сонет 2. Новый перевод Леонид Портер
Автор Ларионов Анатолий
Дата: 28-01-2007 | 18:28:09
Не знаю, можно ли грабёж назвать пропажей? Скорее это потеря.
Тема: Re: О себе любимом Морозов Николай
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 28-01-2007 | 18:19:46
Николай, ты случайно эвтаназию с суицидом не перепутал?
:о)bg
PS
A propos, путано малость, но ничего себе…
особенно технически…
Тема: Re: Ты поверь Константин Андреев
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 28-01-2007 | 18:12:52
"Не пиши мне про любовь, не поверю я..."
:о)bg
Тема: Re: Любовь Генриетта Флямер
Автор Надежда Буранова
Дата: 28-01-2007 | 17:57:51
Когда общение -
на уровне души,
язык, умерь свой пыл
и не спеши!
Слова только мешают понимать друг друга - сказал мудрый Лис Маленькому принцу.
Как сердцу высказать себя? - вопрошал Тютчев.
Стало быть, слова - не главное. :)
С теплом,
НБ
Тема: Re: А мне бы Алёна Алексеева
Автор Ларионов Анатолий
Дата: 28-01-2007 | 17:56:57
Алена!
Капля мне показалась скорее трепетной, чем невесомой.
А вот травинку жалко. Ну почему она скучная? ))
Тема: Re: Луис Уртадо де Толедо. Сонет к супруге Купидона Ник. Винокуров
Автор Александр Лукьянов
Дата: 28-01-2007 | 17:06:35
С оригиналом сравнить не могу, но как русские стихи очень понравились. В традиции переводческой школы испанистов (Гончаренко, Резниченко, Грушко, Ванхонен и др.)
С БУ
АЛ