К омментарии

Совсем забыл. И вас Вячеслав с наступающими!

Семён,  спасибо Вам!
С Новым годом!))

Поздновато - см. ниже. А название красивое.  Ad Marginem?  Ad Astra!

Я Вам очень благодарен, Ирис, но прошу не ставить в TOP. Я не собирался выставлять здесь Теннисона, но потом решил поздравить всех с Новым Годом.

А тут кукушки . . .

Добавлю.
Перевод этот размещён в книге А.Теннисон "Ad memoriam", изданной в серии ЛП. Серия солидная. Но, к сожалению, не очень серьёзные в ней требования к поэтическому переводу. Такие мелкие небрежности, как неточные рифмы, это полбеды. Менять, конечно, не будет никто. Раз напечатан.

Но перевод Гастева отличается от основного перевода Т.Стамовой своей точностью и большей поэтичностью. Прочтя стаммовский перевод я был удивлён, почему издают такие слабые и не совсем точные переводы. 

Главное в серии ЛП сейчас - это статьи подготовителей, и всё. Сам по себе поэтический перевод никто не оценивает, и никто не редактирует. Лишь бы побыстрей издать книгу. Такого в прошлые времена не было. Переводы мастеров отличались и замечательным литературным мастерством и грамотностью и отсутствием шероховатостей. Переводы были очень технично выполнены. Хотя бы переводы Левика, Т.Гнедич, Ревича, Гелескула, Гинзбурга, Солоновича, Витковского и др. 

Дата и время: 03.01.2020, 17:21:29

Сергей, спасибо! Взаимно!

Дата и время: 03.01.2020, 12:39:57

 Нормальное стихотворение о вахтовиках! Лайк с поздравлением о Наступившем!

Автор Рита Зел
Дата и время: 03.01.2020, 11:28:27

Да, теперь точно..
Спасибо!

Дата и время: 03.01.2020, 10:56:50

Виктор, большое спасибо! С Новым годом!

Спасибо, Нина Ефимовна! 
С новым годом!

Уважаемый редактор!
Может лучше про реактор?
Про любимый лунный трактор ?
Ведь нельзя же год подряд...

Дата и время: 03.01.2020, 02:52:47

Да! Хочется многое запомнить...
Лайк!

Дата и время: 03.01.2020, 00:55:19

Распределяя вес суждений
На осуждения без веса,
Домкрат стремится лёгкость мнений
Поднять до тяжести процесса.
А бумеранг в процессе снова
Всем демонстрирует наглядно,
Как нами сказанное слово
К нам возвращается обратно.

Спасибо, Иван)))

Дата и время: 02.01.2020, 22:16:37

и случится на тучу порнуха

Дата и время: 02.01.2020, 21:26:54

Спасибо, Александр, за добрые слова! Виноват, забыл про оригинал. Сейчас размещу. С Новым годом!

- "вечерело, солнце село,
кот  забрался на чердак",
- Валентин сказал несмело,
просто так...
восхитившись им редактор,
призадумался и вот
сей учитывая фактор
вставил в Топ, как 
перевод... вот...
:о))bg

Дата и время: 02.01.2020, 21:01:11

- когда на горке свистнет рак,
когда пожар охватит море,
бывают катаклизмы вскоре
когда случается вот так...

Дата и время: 02.01.2020, 20:50:33

- да уж... там где молекула на атом
падёт стремительным
домкратом... 🤣

- комар однажды укусил поэта,
а тот и сам куснул его за это...
как нам назвать сей перекус
я и придумать не берусь,
но оба-два вошли
во вкус... 🤣

Юрий, у Вас прекрасный слог.  Вы не поставили оригинал, как обычно и сравнивать не с чем, но сам по себе стих отличный. Скажу без всяких расшаркиваний, пальцев и плюсов. :))

Злодей комар
не ожидал
ответа,
когда кусал
исподСтишка
Поэта.

Всё-таки прислушайтесь к совету поработать над текстом.

Ирис поставила Вас в ТОР.  НО это не значит, что перевод идеален. Он лёгкий, хороший слог. Королева Виктория не думаю, чтобы Ваш перевод похвалила:)) Теннисон и его переводчики (увы, практически все) не тождественны. Они в разных весовых категориях.

Замечания Вам сделали правильные. Ибо есть те, кто хвалит (даже стихи и переводы с ошибками, может, по знакомству, может, потому что сами небрежны:)) И есть, те, которые отмечают шероховатости и делают правильные замечания. ТОР у нас - не отмечает профессиональный уровень. Профессионализм приобретается с учётом и исправлением своих ошибок.  Будете работать, повысите свой уровень, будете слушать льстецов - останетесь внизу:))

P.S.
У нас, к сожалению, басня Кукушка и Петух - стала основой хвалебных отзывов. Ты меня похвалил, я тебя. Это уже не к Вам. 

У меня есть и другой набросок - не более того - с "баутой" и более эквиритмичный:
Но это скорее шутка.

Истлели книги - значит, раньше были книги. Впереди - (а почему - впереди? сейчас ее мало, что ли?) - развесистая клюква.
Разве это значит, что всё идет как встарь? По-моему, это не "как встарь", а регресс.

Только и непосредственно это  )