Большое спасибо, Вера! Для меня честь получить такой отзыв. Даже и не знаю, что сказать... Спасибо огромное! Да, я думал по поводу "таким" - но там "таким, каким" - будет слишком дребезжать, и притом именительный падеж больше выделяет это слово, на котором нужен упор. Подумаю, впрочем. Благодарю Вас!
Нынешние зимы стали длиннее и темнее, чем раньше. Климат у нас на Урале меняется в худшую сторону. В предыдущем ответе Вам я написала про темень и холод на сегодняшний день.
Стихотворение "Январское" не о религиозности и набожности, а о бессолнечном, леденящем, неприветливом времени зимы, когда Рождество - это светлый праздник и поддержка в изматывающих тело и душу тьме и холоде. На Урале полгода стоит зима. В январе у нас в 9 часов утра ещё темень за окном, как ночью, а в 5 часов вечера уже темень. В данный момент температура -20 градусов, а завтра обещают -30.
На такую зиму нужны силы и крепость духа.
А если перейти на более глубокие смыслы, сама жизнь требует сил и крепости духа. Собственно, об этом и говорится в стихотворении.
- небезызвестный потомок арапа, русскоязычный поэт А. С. Пушкин тоже любил зиму, но отнюдь не из-за обилия религиозных праздников и тем паче поповщина и её реквизиты не увлекали "нашего всего"...
- вот она какая, зима его глазами - "на красных лапках гусь тяжёлый, ступает бережно на на лёд, скользит и падает... весёлый, мелькает вьётся первый снег звезами падая на брег...", а иногда и наоборот "мчатся бесы... вьются тучи, невидимкою луна освещает снег летучий, мутно небо, ночь мутна..." а про иконки у него ни сном ни духом... но это я так, к слову... нынешняя Россия норовит повернуть всё вспять... но я не думаю, что великий поэт одобрил бы эти поползновения... простите, Вер, если что... огорчать вас цели не было, да и не столь уже и вредноносно моё частное мнение на мощном фоне тотального нынешнего навязывания всеобщей набожности... :о))bg
СпасиБо, Александр! Вы же знаете, что я люблю чуть поперчить 17 век архаикой, чтобы он не выглядел 20 веком... Два "пальца" до "перста" в переводе уже было. Пришлось делать комбинацию из трёх пальцев...:) А "пустяшна", кмк, совсем не утяжеляет стих, а придаёт ему даже некоторую игривость. С прошедшими и с наступающим старым НГ! Здоровья! Остальное приложится. С бу, СШ
С новым годрм, Валентин! Стоит ли возвращаться к прошлогодним ошибкам? Но Вы правы. "опекуны" и мне не нравились, я пошёл по аналогии звучания. А почему реки, а не ручьи? Леса вырубленные - как-то масштаб ручьям не подходит. Ещё раз спасибо за интерес, Ваш Л,
О, это пастернаковское я и забыла, как откликнулось! У Кушнера есть стих "Старик". Там тоже больница, окно и короткая строка. Спасибо, дорогая Ольга! Безумно приятно. Я его две ночи крутила, уже не понимала, хорошо ли или слишком скатилась в желании написать предельно просто
Здравствуйте, Лев! Вы нашли очень хороший и ,главное, технически верный термин "зарегулированных". Но почему "рек"? В оригинале uregulowanych strumieni, то есть "зарегулированных ручьев". Вы ведь и в комментариях везде пишете "ручьев". И ещё, если позволите, в древнегреческой мифологии водные потоки не имели опекунов. Наяды были покровительницами, а не опекуншами. Кстати, opiekun - это именно покровитель, защитник. А значение "опекун" оно имеет только в узком смысле. С уважением, Валентин
Алеся, это настоящее. И так просто, ясно, но и светло, немного морозцем по коже... Тема вечная, однажды открытая прекрасными стихами: "Кончаясь в больничной постели, Я чувствую рук Твоих жар..."
Я уже написал в комменте к переводу Щляпинтоха, что не нужно менять размер стихотворения. Это основной размер многих стихов Хаусмена. Вы переводите, но не изучаете поэтов, к сожалению. Не читаете статей об их творчестве, Почитайте лекции Хаусмена о поэзии. Почитайте Шропширского парня и Вы поймёте ритм стихотворений Хаусмена. Их суть, их прелесть. Перевод - это не вариация другого пишущего, это изучение творчества поэта, его подхода к написанию стихотворений. И отображение на русском языке.
Аркадий, у Хаусмена нельзя менять размер, как у любого другого поэта. Но Хаусмена особо. У него простой ямб, почти везде. Начиная с гениального "Шропширского парня". Это особый ритм, свойственный Хаусмену, чьи стихи стали песнями. Суть поэзии не только в словах и образах, но в ритме и размере, который выбирает поэт:) А это как музыка. Есть три такта, четыре, и т.д. Измените такт, изменится мелодия.
Сергей, всё вроде хорошо, но что Вас тянет на архаизмы всё время: перст, пустяшна. Как будто Державин:) Вы же знаете, английский язык Геррика - не архаичен. В середине 17 века английский язык уже сформировался и мало чем отличается от классического языка 19-20 века. У Геррика веселость, ирония, а архаизмы утяжеляют впечатление. Успеха,
Замечательно, Нина! Абсолютная свобода творчества. Ярко и
образно показано активное сопереживание человеку окружающим миром. Стихотворение
напоминает маленький спектакль, в котором от начала до конца не спадает
напряжение.
У меня возникло такое чувство, словно все Ваши стихи сливаются
в нечто единое, связанное общим поэтическим полем. Как будто Вы непрерывно строите "башню,
главою до небес", где вертикальные составляющие стихов служат своеобразными
несущими конструкциями. Стихи Ваши мудры, нестандартны, эмоциональны и, в большинстве
своём, раздумчиво-печальны. Оно и понятно: строить подобную башню – занятие очень увлекательное,
но опасное и не такое уж радостно-весёлое. В этом плане мне было интересно
сравнить два фрагмента: Ваш (другого стихотворения) и Блока.
Нина Есипенко
За рощею ресничной
На
радужном озере слёз
Был выловлен с поличным
Хрустальной
яхты матрос,
Целый
мир украл морячок,
И тайком упрятал... куда?
?
?
?
— Христос Воскресе!
—
Воистину Воскресе!
Александр Блок
.. Так идут
державным шагом —
Позади
— голодный пес,
Впереди
— с кровавым флагом,
И за вьюгой
невидим,
И от
пули невредим,
Нежной поступью надвьюжной,
Снежной россыпью жемчужной,
В белом
венчике из роз —
Впереди
— Исус Христос.
Не так много радости и там, и здесь…
Возможно, я
до конца не понял Ваше второе стихотворение, и Вы хотели сказать что-то другое,
более светлое, но для меня в обоих фрагментах много общего… В любом случае, каждый из нас имеет право на
свои ассоциации.
Не сомневаюсь, если бы Вы творили в период Серебряного
Века, у Вас была бы о-о-очень широкая известность и популярность.
Ниночка,
спасибо Вам большое! Вы совершенно верно определили: мой пейзаж
нарочито реалистичный, в некоторых моментах с едва заметной смешинкой, даже будничный. Писан, как
говорится, с натуры, что Вы и почувствовали своим чутким сердцем.
Почему
решила написать об этом? С одной стороны, уже наскучили одни и те же сюжеты,
связанные с библейской символикой, которые мало чем отличаются друг от друга. С
другой, захотелось изобразить истинно русскую картину, да и день был,
действительно ,
предрождественский.
Главное здесь, по- моему, ощущение: картинка- мгновение( условно говоря),
которая вроде бы привычна, но именно так уже не повторится.
Нина, как бы
мне хотелось, чтобы у Вас всё было хорошо: ведь прожить такую жизнь, и
счастливую, и горькую, не каждому дано. В этом есть какой-то особенный смысл и
не только для Вас, но и для всех как-то связанных с Виктором и с Вами людей.
С тех пор,
как заболела, каждый день воспринимаю как подарок судьбы.
А Вам и Виктору(
ощущаю его живым) бесконечно благодарна. Ведь я и писать-то начала именно
благодаря вам после долгого перерыва и ,
как я думала тогда, окончательного
завершения своих поэтических занятий. Боль
физическую перенести гораздо легче, чем душевную.
Пусть каждый
Ваш день будет щедрым на радость, понимание, удовлетворение в Вашем благородном деле! Да хранит Вас Бог!
Вы, видимо, не понимаете вообще смысл комментариев. Здесь мы говорим о вашем тексте, не о вас лично, поэтому бессмысленно стрелки переводить, или промолчите, или поясните.
К омментарии
так в чём вопрос к тексту?
Большое спасибо, Вера! Для меня честь получить такой отзыв. Даже и не знаю, что сказать... Спасибо огромное! Да, я думал по поводу "таким" - но там "таким, каким" - будет слишком дребезжать, и притом именительный падеж больше выделяет это слово, на котором нужен упор. Подумаю, впрочем. Благодарю Вас!
Вы просили у Москвы снега. Она вам его дала? - дала.
Дали бы и денег, но самим мало.
О!Горько мне бедному...))
Восхищаюсь Вашей верностью форме сонета, изысканностью слога и глубиной чувств, передаваемых в этой строгой форме.
Это такая редкость в наше время, когда пишут как попало и что попало, лишь бы это было заковыристо и необычно.
Получаю настоящее эстетическое наслаждение от Ваших произведений. Когда у меня не очень хорошо в жизни, захожу на Вашу страничку и читаю Ваши сонеты.
Они как лекарство, гармонизирующее внутреннее состояние.
Вдохновения Вам, Поэт!
P.S.
Извините за замечание. Может быть, лучше в последней строке заменить слово "такой" на слово "таким"?
)
В Москве другой климат.
И, вообще, Москва это другая территория и другая жизнь.
- а у нас, в Европе, таки наоборот... или же я такой "чиморный"?.. :о)bg
- мрачновато, Николай... но, если вы даже будете смеяться, по-моему не столь уже и пессимистично, даже наоборот скорее... :о))bg
Почему такие зимы в прошлом?
Нынешние зимы стали длиннее и темнее, чем раньше. Климат у нас на Урале меняется в худшую сторону. В предыдущем ответе Вам я написала про темень и холод на сегодняшний день.
- дауш, Вер, дауш... но такие зимы в прошлом, а без Бога - нынче и в оттепель - ни до порога... :о))bg
PS
a propos, не знаю, отражается ли это, но со товарищи воздел свой перст и я...
Иван, спасибо за отклик.
Стихотворение "Январское" не о религиозности и набожности, а о бессолнечном, леденящем, неприветливом времени зимы, когда Рождество - это светлый праздник и поддержка в изматывающих тело и душу тьме и холоде. На Урале полгода стоит зима. В январе у нас в 9 часов утра ещё темень за окном, как ночью, а в 5 часов вечера уже темень. В данный момент температура -20 градусов, а завтра обещают -30.
На такую зиму нужны силы и крепость духа.
А если перейти на более глубокие смыслы, сама жизнь требует сил и крепости духа. Собственно, об этом и говорится в стихотворении.
- папа тоже молодой,
но уехал жить с другой...
:о))bg
- а так-то, Влад, я всецело солидаризируюсь с мнением предыдущего оратора...
Паки, паки, иже херувимы...
Вельми понеже...
:о))bg
- небезызвестный потомок арапа, русскоязычный поэт А. С. Пушкин тоже любил зиму, но отнюдь не из-за обилия религиозных праздников и тем паче поповщина и её реквизиты не увлекали "нашего всего"...
- вот она какая, зима его глазами - "на красных лапках гусь тяжёлый, ступает бережно на на лёд, скользит и падает... весёлый, мелькает вьётся первый снег звезами падая на брег...", а иногда и наоборот "мчатся бесы... вьются тучи, невидимкою луна освещает снег летучий, мутно небо, ночь мутна..." а про иконки у него ни сном ни духом... но это я так, к слову... нынешняя Россия норовит повернуть всё вспять... но я не думаю, что великий поэт одобрил бы эти поползновения... простите, Вер, если что... огорчать вас цели не было, да и не столь уже и вредноносно моё частное мнение на мощном фоне тотального нынешнего навязывания всеобщей набожности... :о))bg
СпасиБо!
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр!
Вы же знаете, что я люблю чуть поперчить 17 век архаикой, чтобы он не выглядел 20 веком...
Два "пальца" до "перста" в переводе уже было. Пришлось делать комбинацию из трёх пальцев...:)
А "пустяшна", кмк, совсем не утяжеляет стих, а придаёт ему даже некоторую игривость.
С прошедшими и с наступающим старым НГ! Здоровья! Остальное приложится.
С бу,
СШ
Замечательно молодое стихотворение, и стиль, и ощущение радости, и светлая печаль, как бывало у Пушкина...
С новым годрм, Валентин! Стоит ли возвращаться к прошлогодним ошибкам? Но Вы правы. "опекуны" и мне не нравились, я пошёл по аналогии звучания. А почему реки, а не ручьи? Леса вырубленные - как-то масштаб ручьям не подходит. Ещё раз спасибо за интерес, Ваш Л,
О, это пастернаковское я и забыла, как откликнулось! У Кушнера есть стих "Старик". Там тоже больница, окно и короткая строка. Спасибо, дорогая Ольга! Безумно приятно. Я его две ночи крутила, уже не понимала, хорошо ли или слишком скатилась в желании написать предельно просто
Здравствуйте, Лев! Вы нашли очень хороший и ,главное, технически верный термин "зарегулированных". Но почему "рек"? В оригинале uregulowanych strumieni, то есть "зарегулированных ручьев". Вы ведь и в комментариях везде пишете "ручьев". И ещё, если позволите, в древнегреческой мифологии водные потоки не имели опекунов. Наяды были покровительницами, а не опекуншами. Кстати, opiekun - это именно покровитель, защитник. А значение "опекун" оно имеет только в узком смысле.
С уважением,
Валентин
Алеся, это настоящее. И так просто, ясно, но и светло, немного морозцем по коже...
Тема вечная, однажды открытая прекрасными стихами: "Кончаясь в больничной постели,
Я чувствую рук Твоих жар..."
Я уже написал в комменте к переводу Щляпинтоха, что не нужно менять размер стихотворения. Это основной размер многих стихов Хаусмена. Вы переводите, но не изучаете поэтов, к сожалению. Не читаете статей об их творчестве, Почитайте лекции Хаусмена о поэзии. Почитайте Шропширского парня и Вы поймёте ритм стихотворений Хаусмена. Их суть, их прелесть. Перевод - это не вариация другого пишущего, это изучение творчества поэта, его подхода к написанию стихотворений. И отображение на русском языке.
Аркадий, у Хаусмена нельзя менять размер, как у любого другого поэта. Но Хаусмена особо. У него простой ямб, почти везде. Начиная с гениального "Шропширского парня". Это особый ритм, свойственный Хаусмену, чьи стихи стали песнями. Суть поэзии не только в словах и образах, но в ритме и размере, который выбирает поэт:) А это как музыка. Есть три такта, четыре, и т.д. Измените такт, изменится мелодия.
Вот это здорово!
Сергей, всё вроде хорошо, но что Вас тянет на архаизмы всё время: перст, пустяшна. Как будто Державин:) Вы же знаете, английский язык Геррика - не архаичен. В середине 17 века английский язык уже сформировался и мало чем отличается от классического языка 19-20 века. У Геррика веселость, ирония, а архаизмы утяжеляют впечатление.
Успеха,
Замечательно, Нина! Абсолютная свобода творчества. Ярко и образно показано активное сопереживание человеку окружающим миром. Стихотворение напоминает маленький спектакль, в котором от начала до конца не спадает напряжение.
У меня возникло такое чувство, словно все Ваши стихи сливаются в нечто единое, связанное общим поэтическим полем. Как будто Вы непрерывно строите "башню, главою до небес", где вертикальные составляющие стихов служат своеобразными несущими конструкциями. Стихи Ваши мудры, нестандартны, эмоциональны и, в большинстве своём, раздумчиво-печальны. Оно и понятно: строить подобную башню – занятие очень увлекательное, но опасное и не такое уж радостно-весёлое. В этом плане мне было интересно сравнить два фрагмента: Ваш (другого стихотворения) и Блока.
Нина Есипенко
За рощею ресничной
На радужном озере слёз
Был выловлен с поличным
Хрустальной яхты матрос,
Целый мир украл морячок,
И тайком упрятал... куда?
?
?
?
— Христос Воскресе!
— Воистину Воскресе!
Александр Блок
.. Так идут державным шагом —
Позади — голодный пес,
Впереди — с кровавым флагом,
И за вьюгой невидим,
И от пули невредим,
Нежной поступью надвьюжной,
Снежной россыпью жемчужной,
В белом венчике из роз —
Впереди — Исус Христос.
Не так много радости и там, и здесь…
Возможно, я до конца не понял Ваше второе стихотворение, и Вы хотели сказать что-то другое, более светлое, но для меня в обоих фрагментах много общего… В любом случае, каждый из нас имеет право на свои ассоциации.
Не сомневаюсь, если бы Вы творили в период Серебряного Века, у Вас была бы о-о-очень широкая известность и популярность.
Ниночка, спасибо Вам большое! Вы совершенно верно определили: мой пейзаж нарочито реалистичный, в некоторых моментах с едва заметной смешинкой, даже будничный. Писан, как говорится, с натуры, что Вы и почувствовали своим чутким сердцем.
Почему решила написать об этом? С одной стороны, уже наскучили одни и те же сюжеты, связанные с библейской символикой, которые мало чем отличаются друг от друга. С другой, захотелось изобразить истинно русскую картину, да и день был, действительно ,
предрождественский. Главное здесь, по- моему, ощущение: картинка- мгновение( условно говоря), которая вроде бы привычна, но именно так уже не повторится.
Нина, как бы мне хотелось, чтобы у Вас всё было хорошо: ведь прожить такую жизнь, и счастливую, и горькую, не каждому дано. В этом есть какой-то особенный смысл и не только для Вас, но и для всех как-то связанных с Виктором и с Вами людей.
С тех пор, как заболела, каждый день воспринимаю как подарок судьбы.
А Вам и Виктору( ощущаю его живым) бесконечно благодарна. Ведь я и писать-то начала именно благодаря вам после долгого перерыва и , как я думала тогда, окончательного
завершения своих поэтических занятий. Боль физическую перенести гораздо легче, чем душевную.
Пусть каждый Ваш день будет щедрым на радость, понимание, удовлетворение в Вашем благородном деле! Да хранит Вас Бог!
- вообще, я был более озабочен подбором рифмы к отверстию... :о))bg
Вы, видимо, не понимаете вообще смысл комментариев. Здесь мы говорим о вашем тексте, не о вас лично, поэтому бессмысленно стрелки переводить, или промолчите, или поясните.