Дата: 11-12-2020 | 22:48:04
Ева Михайлова, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 2434 № 158469 от 11.12.2020
3 | 7 | 1318 | 15.10.2024. 09:13:38
Произведение оценили (+): ["Людмила Станева", "Ирина Бараль", "Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Сам по себе стих читается неплохо. Но есть некоторые вольности, непонятные. например, раня листвяные филиграни? Что это такое? Филигрань - это ювелирная техника. У Набокова другое To wound those gentle trees! - ранить эти нежные деревья. Нежные деревья и листвяные филиграни - это совершенно разные образы. Да и вообще разное всё. Листья могут быть и у кустов. Зачем менять образность автора? Желание улучшить Набокова? Да никто здесь не улучшит переводимых авторов. :)) Или в краю пустынь, у Набокова - измученные солнцем равнины. Какие пустыни? Это Россия, а не Средняя Азия. Он пишет о своём доме. Ручьи в пустыне. Вы географию хорошо учили в школе?
В странице книжной, помнящей латынь. У Набокова нет латыни. У него просто старая пыльная книга. Почему она должна латынь помнить? Это Ваша отсебятина.
В волшбе тропинок, где струился звонец, - запятая перед где
Где вились иволги, и тьма лимонниц
ударение вилИсь. Потому лучше перестроить строку так
Где иволги вились, и тьма лимонниц
далее
Обмахивала бархатами сад
у Набокова бабочки обмахивали бархатными крыльями. Здесь бархатные - метафора, то есть похожие на бархат крылья. Известный образ. А у Вас - просто бархат - ткань. То есть бабочки взяли ткань бархат и обмахивали им сад.
Вкушал цветов, распутных женщин запах,
ничего этого нет у Набокова. Цветов нет. Есть просто благоуханные улицы, и он просто целовал женщин в вуалях. Почему вдруг они стали распутные? Можно предполагать всё что угодно. Но мы же перевод делаем, а не изучаем профессию тех женщин в вуалях. Может, они и проститутки, а может, официантки шли домой из кафе, а может, скучающая богема:)
Мой верный певчий, ветерок лесной!
Длинная строка. У Набокова короче. Убрать можно лишнее, вставленное Вами. Конец даже интонационно другой.
Александр, благодарю за комментарий.
"Филигрань" — не только техника, но и изделия, выполненные в данной технике.
"Распутные" — не значит проститутки, это слово не обозначает профессию, а говорит только о наклонностях или о стиле поведения.
Но где, интересно, Вы видели добропорядочных официанток, целующихся на улице с пьяными негодяями?))
В слове "вились" ударение может приходиться как на второй, так и на первый слог: https://ru.wiktionary.org/wiki/виться
Запятая перед "где" не нужна. Союзное слово "где" в данном случае относится не к "В волшбе тропинок", а является членом придаточного предложения и относится к "О, прелесть прежних дней".
Географию в школе я учила хорошо, поэтому знаю, что:
а) Пустыня — это тоже равнина;
б)В средних широтах солнце ничего не терзает и не мучает. Хотя, может греть и даже припекать. А причастие "sun-tormented " переводится, как измученный, истерзанный солнцем.
Кроме того, в упомянутых регионах нет дефицита воды — и зачем тогда брести по ним к ручьям?
Тема: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Дом Ева Михайлова
Автор Александр Лукьянов
Дата: 02-01-2021 | 21:35:41
Ева, Вы действительно так наивны или малообразованны. Я прекрасно знаю, что такое филигрань, но какие отношение она имеет к деревьям?. Пустыня - это тоже равнина:)))) Господи, да школьники 3 класса знают разницу между пустыней и равниной. Это не по горизонтальности поверхности они отличаются, а по климату и характеру почвы и т.д. Я же сказал, поучите географию. В средних широтах солнце терзает и мучает почву летом, в жару, в полдень. В пустынях, да, есть оазисы, но нет ручьёв, и Набоков говорит о ручьях на равнинах, в России. Оазисы и колодцы - не ручьи.
Да, конечно, я не слышал, что на заре книгопечатания книги издавались многие на латыни. Я не слышал об альдах и эльзевирах, о Гуттенберге. Я же необразованные редактор. Странно, как такой крайне необразованный человек. переводил Спенсера, Геррика, Рочестера, Суинбёрна и ещё 150 английских поэтов. написал 6 статей об их творчестве. Да, каюсь. Узнал, наконец-то, что старинные книги были написаны на латыни - медицинские, научные. Но, увы, они не помнят латынь. Латынь на их страницах. Зачем им её помнить? Они наслаждаются ею:))))
А вот Ваша сентенция:))) напоминает слова вдовы, которая сама себя высекла.
В целом же, Александр, мне кажется, Вам следует стремиться к более глубокому постижению лексических значений слов, подробностей грамматики и пунктуации, а также средств и приёмов художественной выразительности в их практическом применении, что позволит более осмысленно комментировать подобные тексты, чего искренне Вам и желаю.
Господи, кто бы говорил о лексических значениях слов. пустыня - это равнина. :))) Открытие в географии. Особенно открытия в пунктуации, когда перед где не ставится запятая.
Если такие безграмотные переводы и опусы выставляют в ТОР, то это уже предел деградации рубрики "Наследники Лозинского". Неужели ещё есть такие люди в стране, невежественные и самовлюблённые. Учиться Вам надо, Ева, Всё, что Вы написали, высмеют читатели. Все Ваши оправдания малообразованной и манерной женщины.
Тема: Re: Re: Re: Re: Владимир Набоков. Дом Ева Михайлова
Автор Ева Михайлова
Дата: 02-01-2021 | 22:06:50
Тема: Re: Владимир Набоков. Дом Ева Михайлова
Автор Ирина Бараль
Дата: 18-12-2020 | 14:41:38
Как хорошо!