Алёна, мне как "старорежимному" человеку такая подача
текста авторами ( без заглавных, а у некоторых вообще без знаков препинания) сначала очень не нравилась, но, видимо, это зависит от таланта автора, тем более, что знаки оные у Вас есть. Завораживает музыка. Но, может быть, после знака вопроса стоит поставить тирешечку?
Константин, я очень рада Вашей высокой оценке этих стихов Виктора, пониманию их откровения, в котором светится душа поэта. Спасибо большое. Нина Гаврилина.
Вячеслав, признательна Вам за такие искренние слова, идущие (я это чувствую) из самого сердца. Спасибо за память Виктору, спасибо, что Вы с нами в эти горестные дни. Нина Гаврилина.
Каин с Авелем - два брата. Каин Авеля любил. Перебрал Господь обрата - Каин Авеля убил. Лучше б меду пару чарок, Закусил бы парой ярок - Оцет, кровь и желчь народ Не плескал бы в огород!
Андрей, спасибо. Я поправила). Не сразу поняла, в чём дело, а утром вышла на Невский, прошлась и нашла амфиболию). Или не её, но стало ясно, что у меня высший свет ценит не короны с тюрбанами, а высший свет ценит, короны ценят и т.д. Спасибо! В концовке, кстати, у меня отсебятинка). Китс предаётся "самым дерзким (диким) догадкам обо всех
победах, которые могут случиться". Многие переводчики перевели, что это его мысли о славе. Наступят новые времена, случатся новые победы. Думаю, его мысль о том, какими будут эти победы, что прославит людей будущего?. В предыдущих строках у Китса низложены монархии, что подразумевает "кровавую славу" сильных мира сего. И он размышляет о том, что, возможно, в будущем прославятся те, кто исповедует "бессмертные мысли" из первой строфы, за которые не стыдно носить лавровый венец. Всё канет в Лету, а они останутся в веках. Понимаю, что лучше было бы оставить просто мысли о славе, но не могла не намекнуть). Вы спросили для кого я работаю? Помните у Сэлинджера в "Фрэнни и Зуи" он пытался своей сестре-актрисе объяснить, для кого она работает? Он ей сказал: для толстой тёти в первом ряду, у которой отёкшие ноги, мозолистые руки от работы в поле. И если её лицо хоть на секунду осветит улыбка на спектакле, то это уже не зря. Цитирую всё по памяти. Читано давно. Нужно перечитать, к слову. Так вот я работаю для этой тёти.
Строю себя потихоньку.. Заметила за собой эту самую беглость напоследок и очень хочется читать как раньше, когда никаких электронных книг не было в доме. Как-то больше радости было.. Интернет неизбежно отражается на характере чтения. И боюсь, что процесс необратим уже.
Спасибо,
Алёна, за приглашение, но ни за какие коврижки. Язык, в широком смысле этого
слова, переводчику желательно знать. Самому. Казалось бы, ну какая проблема представить
в другой стране мировую торговую марку. Скажем, Coca-Соla. Допустим, в Китае. Ан, нет. Говорят, китайцы
произносят эти два слова как «Кекукела», что ассоциируется с призывом кусать
головастика, сделанного из...воска. По различным источникам, компания перебрала
сотни, если не тысячи вариантов написания своей марки, пока не остановились на «Коку
Коле», что для китайца означает «Счастье во рту». Всего-то две буквы. Ну, а мы
бы тут же спросили: «А почему, собственно, колу только Коле?» Так что, нет. Про
диалекты я уже и не говорю. I wü aaa… :))
Это шутка, Андрей? Что здесь грамматически Вам не нравится? "я вижу только попрание того, что мир ценит
превыше всего, тюрбаны, короны". Что касается прихода Соловковой, я всегда рада её повеселить.
Алёна, благодарю за внимание и лайк. И хотя Сервис один из моих любимых англоязычных писателей; на своей странице я не раз отдавал должное его таланту(во всяком случае я на это надеюсь.), данное стихотворение я произвёл на свет самостоятельно:)) Но в силу того, что я соприкасался с творчеством Сервиса достаточно долго то не могу утверждать, что Муза из Юкона к этому абсолютно непричастна .
К омментарии
Продолжайте завораживать...
Меня, "обывателя", сосновые листки, Алена, вздрогнули. Оказывается, имелись в виду чешуйки. Ну, не знаю...
После такой яркой поэзии, таких образов захотелось в Крым!
Cпасибо за чуткость души, Вячеслав! Спасибо за Вашу поэзию!
Мне как сугубо книжному человеку читать с экрана не комфортно, такой плотный текст - тем более. Но справился. Но как Вы здорово справились!
Алёна, вроде бы, надо так: ,может быть, и судеб? Где
А так - хорошо.
Кошачье око луны - замечательно!
Благодарю Вас, Сергей, за теплоту Вашей души, за доброе слово для Виктора.
Нина Гаврилина.
Спасибо, дорогая Люба, за понимание и принятие поэтического слога поэта и его творческой мысли. Спасибо за память.
Нина Гаврилина.
Константин, я очень рада Вашей высокой оценке этих стихов Виктора, пониманию их откровения, в котором светится душа поэта. Спасибо большое.
Нина Гаврилина.
Вячеслав, признательна Вам за такие искренние слова, идущие (я это чувствую) из самого сердца.
Спасибо за память Виктору, спасибо, что Вы с нами в эти горестные дни.
Нина Гаврилина.
Спасибо, Яков!
Очень проникновенные, до глубины трогающие строки!!!
Царство небесное Виктору... Замечательный поэт!!!
И жили б дружно братья дорогие
Под нежным оком Вечного Отца,
Но вызывает, доктор, аллергию
нередко даже райская пыльца
Каин с Авелем - два брата.
Каин Авеля любил.
Перебрал Господь обрата -
Каин Авеля убил.
Лучше б меду пару чарок,
Закусил бы парой ярок -
Оцет, кровь и желчь народ
Не плескал бы в огород!
У Китса "бессмысленная власть монархов"...
А в черновиках чего у меня только не было. И низвержение, и обесцененные венцы..
И еще для дяди. Отлично, с амфиболией покончено, вспомним здесь добрым словом профессора Флорю. Не поменять ли теперь "монархии" на "регалии"?
Андрей, спасибо. Я поправила). Не сразу поняла, в чём дело, а утром вышла на Невский, прошлась и нашла амфиболию). Или не её, но стало ясно, что у меня высший свет ценит не короны с тюрбанами, а высший свет ценит, короны ценят и т.д. Спасибо!
В концовке, кстати, у меня отсебятинка). Китс предаётся "самым дерзким (диким) догадкам обо всех победах, которые могут случиться". Многие переводчики перевели, что это его мысли о славе. Наступят новые времена, случатся новые победы. Думаю, его мысль о том, какими будут эти победы, что прославит людей будущего?. В предыдущих строках у Китса низложены монархии, что подразумевает "кровавую славу" сильных мира сего. И он размышляет о том, что, возможно, в будущем прославятся те, кто исповедует "бессмертные мысли" из первой строфы, за которые не стыдно носить лавровый венец. Всё канет в Лету, а они останутся в веках. Понимаю, что лучше было бы оставить просто мысли о славе, но не могла не намекнуть).
Вы спросили для кого я работаю? Помните у Сэлинджера в "Фрэнни и Зуи" он пытался своей сестре-актрисе объяснить, для кого она работает? Он ей сказал: для толстой тёти в первом ряду, у которой отёкшие ноги, мозолистые руки от работы в поле. И если её лицо хоть на секунду осветит улыбка на спектакле, то это уже не зря. Цитирую всё по памяти. Читано давно. Нужно перечитать, к слову. Так вот я работаю для этой тёти.
Великолепные строки!
Строки человека, проникнувшего в самые глубины жизни. Человека, ощутившего и впитавшего силу этих глубин.
Какая радость от таких стихов, Нина!
Светлая память Поэту!
Спасибо Вам огромное!
С уважением,
К.Ъ.
Строю себя потихоньку.. Заметила за собой эту самую беглость напоследок и очень хочется читать как раньше, когда никаких электронных книг не было в доме. Как-то больше радости было.. Интернет неизбежно отражается на характере чтения. И боюсь, что процесс необратим уже.
Спасибо, Алёна, за приглашение, но ни за какие коврижки. Язык, в широком смысле этого слова, переводчику желательно знать. Самому. Казалось бы, ну какая проблема представить в другой стране мировую торговую марку. Скажем, Coca-Соla. Допустим, в Китае. Ан, нет. Говорят, китайцы произносят эти два слова как «Кекукела», что ассоциируется с призывом кусать головастика, сделанного из...воска. По различным источникам, компания перебрала сотни, если не тысячи вариантов написания своей марки, пока не остановились на «Коку Коле», что для китайца означает «Счастье во рту». Всего-то две буквы. Ну, а мы бы тут же спросили: «А почему, собственно, колу только Коле?» Так что, нет. Про диалекты я уже и не говорю. I wü aaa… :))
Тогда все в порядке - пусть повеселится. Но Вы же не только для нее работаете? Пожалуйста, прочитайте внимательно.
Тогда все в порядке - пусть повеселится. Но Вы же не только для нее работаете? Пожалуйста, прочитайте внимательно.
Это шутка, Андрей? Что здесь грамматически Вам не нравится?
"я вижу только попрание того, что мир ценит превыше всего, тюрбаны, короны".
Что касается прихода Соловковой, я всегда рада её повеселить.
Монархии, короны и тюрбаны –
Наталия, это надо быстро-быстро исправить, пока Эмма Соловкова не подошла.
Алёна, благодарю за внимание и лайк. И хотя Сервис один из моих любимых англоязычных писателей; на своей странице я не раз отдавал должное его таланту(во всяком случае я на это надеюсь.), данное стихотворение я произвёл на свет самостоятельно:)) Но в силу того, что я соприкасался с творчеством Сервиса достаточно долго то не могу утверждать, что Муза из Юкона к этому абсолютно непричастна .