Джузеппе Джоакино Белли. Каин

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 18.03.2021, 22:22:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 160538

    Нет Каину, сьор доктор, оправданья,

как ни крути - да, Каин виноват,

но: от вина, замечу, слепнет взгляд,

мутнеют чувства, меркнет фон сознанья.

             

    Схватился за соху горячей дланью,

тут под руку попался младший брат;

нередко буйный пахарь-психопат    

гоняет пастухов у нас в Романье.

             

    Обидно: снёс он Господу подарок,

а тот плюёт на репу и на мёд,

дар Авеля хваля, - обрат и ярок;

             

    любой, в ком плоть и кости, изрыгнёт

жёлчь с оцетом... зажарь он двух цесарок,

не пролилась бы кровь на огород.


Giuseppe Gioachino Belli

Caino

 

    Nun difenno Caino io, sor dottore,
ché lo so ppiú dde voi chi ffu Ccaino:
dico pe ddí che cquarche vvorta er vino
pò accecà l’omo e sbarattajje er core.

     Capisch’io puro che agguantà un tortore
e accoppacce un fratello piccinino,
pare una bbonagrazia da bburrino,
un carciofarzo de cattiv’odore.
             
     Ma cquer vede ch’Iddio sempre ar zu’ mèle
e a le su’ rape je sputava addosso,
e nnò ar latte e a le pecore d’Abbele,
             
     a un omo com’e nnoi de carne e dd’osso
aveva assai da inacidijje er fele:
e allora, amico mio, tajja ch’è rosso.

 

1831




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2021
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 160538 от 18.03.2021
1 | 2 | 574 | 01.04.2025. 23:50:30
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Каин с Авелем - два брата.
Каин Авеля любил.
Перебрал Господь обрата -
Каин Авеля убил.
Лучше б меду пару чарок,
Закусил бы парой ярок -
Оцет, кровь и желчь народ
Не плескал бы в огород!

И жили б дружно братья дорогие

Под нежным оком Вечного Отца,

Но вызывает, доктор, аллергию

нередко даже райская пыльца