А в смутной пустоте вселенских ул тот стеклодув однажды утонул. Дорогой Сергей Станиславович, как Вы себя высокопарно величаете, нмв, натужное философствование гораздо хуже " классической чёрной дыры", кстати это понятие тоже нуждается в уточнении. Классика наша - не" урок чистописанья", а способ с её высоты взглянуть на ту же самую " Вселенную", которую Вы выдули, но с позиций наших дней. Только писать классически, но в в духе своего времени и не повторять уже открытые истины- очень трудно, поэтому многие выбирают более лёгкий путь: нарочито затуманивать смысл, оригинальничать, подделываться под чей-то вкус и пр., пр.
Вера Николаевна, я полагаю, что большинство тяжело больных людей не предаются нравственным медитациям, а думают о боли.
Поэтому я крайне скептически отношусь к тому, что тяжелые страдания человека перевоспитывают. Ему, грубо говоря, не до этого.
Иногда кажется, что кого-то страдания облагораживают, но я уверен, что он и раньше был благородным.
Тривиальный смысл данного текста - это, собственно, общее место - я считаю глубоко неверным. Я не только не согласен, что люди в житейской суете забывают о чем-то высоком, а уверен, что как раз большинство людей ни о чем таком не забывают, живут разумно и правильно. И Елена Владимировна тоже, судя по тому, что я успел о ней узнать.
Ведь мы в большинстве своем занимаемся полезными делами, жалеем несчастных, помогаем людям, и вполне бескорыстно. У большинства из нас жизнь приличная. Для чего нас мучить? Чтобы мы осознали - что? Своё ничтожество? С какой стати? Иван Ильич - да, ничтожество, а мы при чем?
Но я хочу сказать о другом. На социальном уровне у Елены Владимировны и Льва Толстого, к счастью, нет единомышленников. Медицина служит смягчению страданий или избавлению от них, а не их усилению. (Толстой от избытка ума за это называл ее "изнеживанием".)
Так что здесь спорить не о чем. Медицина не согласна с тем, что люди должны мучиться. Этот вопрос давно решен за нас. Не мы придумали анестезию.
А вот в нравственном отношении нас - в последние годы особенно - приучают к мысли о необходимости и благости страданий. Вот над чем следует думать.
Елена, нет в страданиях никакой благодати. Редкий человек из тех, которым выпали серьезные страдания, вообще может сохранить себя, большинство как раз теряют часть души (в лучшем случае), что не есть хорошо при посмертном переходе. Я не считаю себя компетентной давать советы автору, удалять или нет свое произведение, но раз Вы чувствуете, что надо удалить, то, видимо, неспроста.
Возможно, Алена). Никогда не думала, что меня когда-нибудь увлечет восточное духовное наследие.. Представьте, в Питере случайно приобрела в букинистическом магазине книгу "Японская художественная традиция" и, к тому же, оказалось, что пальцы при счете я почему-то загибаю, как японцы). Неспроста оно, ох, неспроста). А с Вашей помощью и в китайской теме уже немного разбираюсь).
Перечитала еще раз Ваш перевод, очень удачный, на мой взгляд. Ритмика такая струящаяся, образы тоже водно-лунные. Красота). По поводу чарки, можно бы еще подумать, на мой взгляд.. Проливают что-то ненамеренно (какао на скатерть), а случае с чаркой - выливают ее содержимое.
Под ним очень интересная дискуссия между Вами и Александром Владимировичем.
На сайте мало произведений на эту тему - на тему жизни и смерти, на тему страданий и отношения к этим страданиям. Стихи на сайте либо искусственные и формалистские, в которых авторы упражняются в возможностях сочинительства, либо очень отвлечённые, не имеющие отношения к насущным проблемам и размышлениям человека.
Этим особенно заражён сайт в нынешнее время. Раньше тут размещали стихи живые и настоящие, которые будоражили мозг и душу, которые были продолжением естественной жизни, но с поэтической концентрацией.
Александр Владимирович, я согласна, что стилистика, размер, и прочее здесь не претендуют ни на что. Но по поводу содержания... Иван Ильич быстро, всего за три с небольшим месяца покинул этот мир. И покинул все-таки другим человеком, переоценившим многие ценности, отношение к людям, к себе самому, к страданиям, к смерти. Если бы у него не было этих трех месяцев, то никаких перемен в его сознании и душе не произошло бы. Кому-то и одной морозной, вьюжной ночи в зимнем лесу хватает, как, например, замерзшему до смерти барину в другом произведении того же Толстого.
Я не верующий человек. Вернее, не религиозный. Как впрочем и Толстой. Не причастие изменило состояние души Ивана Ильича. Замерзающий барин тоже без причастия умер.
Но время страданий, чтобы взбудоражить душу, переосмыслить и перечувствовать свою жизнь, все-таки необходимо. У некоторых этого страдания больше чем нужно, у кого-то почти ся жизнь - страдания. Но и им нужна встряска какая-то, чтобы по-другому на все взглянуть. Как в этом фильме Куросавы.
Галине Бройер Дорогая Галина ! Большое спасибо. Ваша расшифровка с трудом понимаемого старинного текста мне представляется верной. Рондель тройной. Каждая его часть расшифровывается так же трудно. Чтобы связать всё воедино: и формально, и логически, приходилось возвращаться назад и пересматривать первоначальные решения. Не могу утверждать, что у меня всё вышло удачно. Пусть поработают и другие перводчики. Тем более что это эпохальные стихи самого Чосера ! ВК
Владимир, вопрос тут не в " деле хозяйском" - Вы написали совершенно верно. " Несмотря " здесь производный предлог, пишется слитно, и Вы правильно объяснили это значение Сергею , который воспринял смысл этого слова, ориентируясь на его как бы вторую роль в текстах в значении деепричастия с "не", которое пишется раздельно, например, " шёл, не смотря по сторонам". Ваше чутьё языка, даже без грамматики, подсказало Вам правильный вариант. Сейчас, как я иногда замечаю, со словом ввиду( в виду) происходят подобные трансформации. Редко кто пишет правильно. Грамматика наша , хоть иногда и уступает в угоду простоте, всё-таки основополагающие моменты сохраняет. И это зело хорошо. В Вашем тексте особенно понравились строчки: Я ступаю по лужам, ища Музыкальные звонкие коды. И точно , и ёмко, и по- детски шаловливо. Спасибо Вам!
Да, Вы понемногу правите. Глядишь, вообще удалите этот текст, тем более что он и написан плохо.
Во-первых, каким размером? У Вас то 6- то 5-стопный ямб. Впрочем, это не преступление.
Но как душе на скорости такой
Познать, как вечный обрести покой?
Синтаксис!
Но когда тело в вечной беготне - Вы это пробовали произнести вслух?
Как белки в колесе бегут года..
Хоть знаем, что мы здесь не навсегда -
это, извините, стилистика начинающего автора. Это я вежливо выражаюсь.
Кома - это не сон.
Кстати, о сне. Почему душа обретает вечный покой?
Это ведь христианство, где нет нирваны.
И венчает всё очаровательна рифма наконец - конец.
О содержании не говорю.
Лев Толстой создал, на мой взгляд, во многих отношениях скверную книгу (в частности, пасквиль на медицину - не обременяя себя правдоподобием, он изображает врачей просто дураками), но один момент я в ней считаю ценным.
Он показывает, что страдания НЕ делают человека лучше. Неужели Вы проигнорировали то, что Иван Ильич до осатанения озлобился на людей? Якобы за их лицемерие (сам-то он давно стал поборником правды?), а фактически за то, что он умирает, а они еще нет.
Он измучил своей ненавистью близких, включая ни в чем не повинного сына, и только в самый последний момент совершил единственный нормальный поступок в своей действительно никчемной жизни: попросил прощения. Хорошенькое прозрение!
Да, к моему удивлению, Вы в последнее время раза два что-то поправили. Впрочем, не исключается тот смысл, что талантом лирического героя будет замечен окружающий люд. Амфиболия, она, проклятая.
Своих забот у меня много, и я Вам таких не пожелаю.
Если "смех продлевает" жизнь, я лучше смеяться не буду.
я бы сказала, это естественно, профессор. спасибо за Ваше неизменное внимание. я считаю, если возникает бессмысленный смысл, то какой в этом смысл, а Вы как считаете? тем не менее, строчку подредактировала, это не страшно? честное слово, не пойму, что Вы так обо мне заботитесь, дорогой Александр Владимирович, своих забот мало? или я единственная на этом портале, у кого смешно? если так, то я рада, смех продлевает, сами знаете.
В данном случае я не проверяю орфографию, а использую написание, имеющее быть как таковое. Если Вы заметили, в моих переводах Белли многое не в рамках современной орфографии.
Орфографию нельзя проверять по Словарю Даря, особенно в редакции И.А. Бодуэна де Куртенэ. Он занимался вопросами орфографии, и его правописание во многом не совпадает с современным.
К омментарии
А в смутной пустоте вселенских ул
тот стеклодув однажды утонул.
Дорогой Сергей Станиславович, как Вы себя высокопарно величаете, нмв, натужное философствование гораздо хуже " классической чёрной дыры", кстати это понятие тоже нуждается в уточнении.
Классика наша - не" урок чистописанья", а способ с её высоты взглянуть на ту же самую " Вселенную", которую Вы выдули, но с позиций наших дней.
Только писать классически, но в в духе своего времени и не повторять уже открытые истины- очень трудно, поэтому многие выбирают более лёгкий путь: нарочито затуманивать смысл, оригинальничать, подделываться под чей-то вкус и пр., пр.
Елена, нет в страданиях никакой благодати. Редкий человек из тех, которым выпали серьезные страдания, вообще может сохранить себя, большинство как раз теряют часть души (в лучшем случае), что не есть хорошо при посмертном переходе.
Я не считаю себя компетентной давать советы автору, удалять или нет свое произведение, но раз Вы чувствуете, что надо удалить, то, видимо, неспроста.
Русь Самокатная или Вéликороссия.
)
Возможно, Алена). Никогда не думала, что меня когда-нибудь увлечет восточное духовное наследие.. Представьте, в Питере случайно приобрела в букинистическом магазине книгу "Японская художественная традиция" и, к тому же, оказалось, что пальцы при счете я почему-то загибаю, как японцы). Неспроста оно, ох, неспроста). А с Вашей помощью и в китайской теме уже немного разбираюсь).
Перечитала еще раз Ваш перевод, очень удачный, на мой взгляд. Ритмика такая струящаяся, образы тоже водно-лунные. Красота).
По поводу чарки, можно бы еще подумать, на мой взгляд.. Проливают что-то ненамеренно (какао на скатерть), а случае с чаркой - выливают ее содержимое.
Лена,, не удаляйте стихотворение. Пожалуйста.
Под ним очень интересная дискуссия между Вами и Александром Владимировичем.
На сайте мало произведений на эту тему - на тему жизни и смерти, на тему страданий и отношения к этим страданиям. Стихи на сайте либо искусственные и формалистские, в которых авторы упражняются в возможностях сочинительства, либо очень отвлечённые, не имеющие отношения к насущным проблемам и размышлениям человека.
Этим особенно заражён сайт в нынешнее время. Раньше тут размещали стихи живые и настоящие, которые будоражили мозг и душу, которые были продолжением естественной жизни, но с поэтической концентрацией.
Александр Владимирович, я согласна, что стилистика, размер, и прочее здесь не претендуют ни на что.
Но по поводу содержания... Иван Ильич быстро, всего за три с небольшим месяца покинул этот мир. И покинул все-таки другим человеком, переоценившим многие ценности, отношение к людям, к себе самому, к страданиям, к смерти. Если бы у него не было этих трех месяцев, то никаких перемен в его сознании и душе не произошло бы. Кому-то и одной морозной, вьюжной ночи в зимнем лесу хватает, как, например, замерзшему до смерти барину в другом произведении того же Толстого.
Галине Бройер
Дорогая Галина ! Большое спасибо. Ваша расшифровка с трудом понимаемого старинного текста мне представляется верной. Рондель тройной. Каждая его часть расшифровывается так же трудно.
Чтобы связать всё воедино: и формально, и логически, приходилось возвращаться назад и пересматривать первоначальные решения. Не могу утверждать, что у меня всё вышло удачно. Пусть поработают и другие перводчики. Тем более что это эпохальные стихи самого Чосера ! ВК
Владимир, вопрос тут не в " деле хозяйском" - Вы написали совершенно верно. " Несмотря " здесь производный предлог, пишется слитно, и Вы правильно объяснили это значение Сергею , который воспринял смысл этого слова, ориентируясь на его как бы вторую роль в текстах в значении деепричастия с "не", которое пишется раздельно, например, " шёл, не смотря по сторонам".
Ваше чутьё языка, даже без грамматики, подсказало Вам правильный вариант.
Сейчас, как я иногда замечаю, со словом ввиду( в виду) происходят подобные трансформации. Редко кто пишет правильно. Грамматика наша , хоть иногда и уступает в угоду простоте, всё-таки основополагающие моменты сохраняет. И это зело хорошо.
В Вашем тексте особенно понравились строчки:
Я ступаю по лужам, ища
Музыкальные звонкие коды.
И точно , и ёмко, и по- детски шаловливо.
Спасибо Вам!
Познать, как вечный обрести покой?
Хоть знаем, что мы здесь не навсегда -
на берегу реки всегда чудеса...
логично
Особенно рифма наконец-конец впечатлила…
Слова возможны, как воды глоток,
пускай невелики, хоть с ноготок,
но слово мудрое цепляет, словно коготь.
А муха в мёде… так она не дёготь.
Спасибо.
я бы сказала, это естественно, профессор. спасибо за Ваше неизменное внимание.
я считаю, если возникает бессмысленный смысл, то какой в этом смысл, а Вы как считаете?
тем не менее, строчку подредактировала, это не страшно?
честное слово, не пойму, что Вы так обо мне заботитесь, дорогой Александр Владимирович, своих забот мало? или я единственная на этом портале, у кого смешно? если так, то я рада, смех продлевает, сами знаете.
О сколько нам открытий чудных...
В данном случае я не проверяю орфографию, а использую написание, имеющее быть как таковое.
Если Вы заметили, в моих переводах Белли многое не в рамках современной орфографии.
"торчки", значит, ставить можно, а раскладушку нет?
Не смешите меня.
а мне понравилось, Виталий, пробирающие образы, like,
только за синиц с воробьями обидно :/
Если что, мне минусы душу греют. Ставьте, господа , ставьте. А я посмеиваюсь только. И дальше работаю в своё удовольствие.
Орфографию нельзя проверять по Словарю Даря, особенно в редакции И.А. Бодуэна де Куртенэ.
Он занимался вопросами орфографии, и его правописание во многом не совпадает с современным.
спрошено было со всем уважением, а запретить смеяться никому нельзя. тем более страшно.
Можно было, но как спрошено, так и отвечено. И я думаю, что это страшно, потому что правда смешно. Страшно смешно )
а сразу нельзя было пояснить, Ирина? спасибо, да, двусмысленно, но не страшно, думаю.
Алена, у Вас народ (кто?) окружает люд (кого?). Каких Вам аргументов? Длительного разжевывания и пережевывания очевидного хотите?