Клаксон исчез дабы избежать споров о звуковых сигналах трамваев в начале 20-го века. Вся картина ради последней строфы. У этого Одного человека тоже нет цели. Но он свободен. С Новым годом, Александр Владимирович! Спасибо!
Наташа, с Новым Годом! Если распространять термин "клаксон" - по названию фирмы-производителя - на сигнальные устройства для всех транспортных средств, то понятно, почему был клаксон. И в сети даже можно найти подтверждения, что первые трамвайные клаксоны в Америке звенели. Но хорошо, что исправила ) По-моему, здесь на сайте - давно - обсуждался перевод этого стихотворения, но я не помню чей. В основном речь шла о решении последней строфы. Я считаю твое исключительно удачным - непрямая подача образа, богатая рифма.
Клаксон куда-то исчез. Он мог бы, например, прореветь.
Экспрессивная картина. "Читатели газет" Цветаевой отдыхают - потому что читать в такой обстановке невозможно.
Люди виснут на руках - ИМХО - несколько двусмысленно: может, такая теснота, что на чужих.
Позвольте поделиться одним наблюдением. В фильме "Ехали в трамвае Ильф и Петров" тоже переполненный вагон, но трагедии в этом нет. Люди в целом доброжелательны, оценивают своё положение с юмором. А потому что у них есть некая большая цель - они хорошо понимают, куда и зачем едут. Не просто по своим мелким делам, а соучаствуют в большом общем деле.
Здравствуйте, Ольга. С Новым Годом и со счастливым возвращением, хотя пока и частичным. Разбор, естественно, осилила и не могу не признать, что определенная логика в нем присутствует, хотя нарисованная Вами мизансцена весьма экстравагантна. Вопросы у меня остаются следующие: почему, если в 14-м стихотворении поэт "практически кричит", он в 15-м "резко переходит на мягкость"? Не логичнее ли было бы, если возлюбленная не проснулась от первого крика, удвоить старания, чтобы добудиться?
Допускаете ли Вы, что авторы книги «James Joyce A to Z: The Essential Reference to the Life and Work» (Oxford University Press, 1996) не читали сборника "Chamber music", окончательный порядок стихотворений в котором, как и его название, принадлежит брату Джеймса Джойса - Станислаусу Джойсу?
Я все-таки думаю, что этот вывод: "...this poem is made up of three four-line stanzas. In the first, the speaker addresses his soul, bidding it to rise from sleep and dreams, and to awaken to the new day" основан, прежде всего, на собственно содержании стихотворения. Например, строка "... arise,/ From love's deep slumber and from death.." - не дает мне вполне согласиться с Вашим рассуждением.
Большое спасибо, Сергей, за очень конкретные и дельные замечания. Прислушалась и внесла изменения. ))
А картинка - да, мне и самой очень понравилась. Я помню, как мой папа слушал на приемнике Спидола Би-би-си, постоянно заглушаемую странными шумами. Отношение к ней было почти святое, как на этой картинке. Хотя, я помню, когда он слушал по бибиси Архипелаг Гулаг, он часто ругался и нервный выходил курить, говорил, что нет, все не так там. Он сам сидел по 58-й статье 8 лет, с 1945, сразу после того как вернулся с победой с фронта, по 1953. Дано было 10, но смерть вождя сократила срок.
Здесь, в Великобритании, до сих пор очень трепетное отношение к Бибиси, как к священной корове. Нельзя ругать ее. :))
Спасибо, Алёна. Да, иронии здесь предостаточно. Уже невозможно смотреть приторно-притворный Би-би-си, народ за новостями идет в Скай-ньюс, или в Альджазира. Но Би-би-си как священная корова, (также как и нац служба здравоохранения - NHS) , их трогать не моги. Ну и на 100-летие пришлось придворному поэту воспеть как-то эту, когда-то в прошлом замечательную, программу.
С Новым годом, Александр! Любви и радости в любви! 😀 Это уже довольно близко к первоисточнику! И очень-очень неплохо получилось... Только зачем в 6 и 8 строках увеличивать размер на стопу? Можно ведь и в 5 стоп уложиться! Например, в 8-ой строке:
Елена, с Новым годом! спасибо, 世 это и век, и жизнь, и весь мир. в начале было: в этой жизни, но поменяла на мир. надо подумать. но вижу теперь, что паузу лучше сделать после "лишь", поправлю. ну, за мир и свободу! :)
Вот... Открыл, увидел, прочитал. Спасибо! Ну да. Что его стегать-то. Как пел ВС -- кнут и плеть неуказчики. Не дословно, а в принципе... Всего доброго и удачи в НГ!
К омментарии
Клаксон исчез дабы избежать споров о звуковых сигналах трамваев в начале 20-го века.
Вся картина ради последней строфы. У этого Одного человека тоже нет цели. Но он свободен.
С Новым годом, Александр Владимирович! Спасибо!
Наташа, с Новым Годом! Если распространять термин "клаксон" - по названию фирмы-производителя - на сигнальные устройства для всех транспортных средств, то понятно, почему был клаксон. И в сети даже можно найти подтверждения, что первые трамвайные клаксоны в Америке звенели. Но хорошо, что исправила )
По-моему, здесь на сайте - давно - обсуждался перевод этого стихотворения, но я не помню чей. В основном речь шла о решении последней строфы. Я считаю твое исключительно удачным - непрямая подача образа, богатая рифма.
Клаксон куда-то исчез. Он мог бы, например, прореветь.
Здравствуйте, Ольга. С Новым Годом и со счастливым возвращением, хотя пока и частичным.
Разбор, естественно, осилила и не могу не признать, что определенная логика в нем присутствует, хотя нарисованная Вами мизансцена весьма экстравагантна.
Вопросы у меня остаются следующие: почему, если в 14-м стихотворении поэт "практически кричит", он в 15-м "резко переходит на мягкость"? Не логичнее ли было бы, если возлюбленная не проснулась от первого крика, удвоить старания, чтобы добудиться?
Допускаете ли Вы, что авторы книги «James Joyce A to Z: The Essential Reference to the Life and Work» (Oxford University Press, 1996) не читали сборника "Chamber music", окончательный порядок стихотворений в котором, как и его название, принадлежит брату Джеймса Джойса - Станислаусу Джойсу?
Я все-таки думаю, что этот вывод: "...this poem is made up of three four-line stanzas. In the first, the speaker addresses his soul, bidding it to rise from sleep and dreams, and to awaken to the new day" основан, прежде всего, на собственно содержании стихотворения. Например, строка "... arise,/
From love's deep slumber and from death.." - не дает мне вполне согласиться с Вашим рассуждением.
Отлично!
Спасибо, Пётр. Я исправлю. Согласна с Вами.
Слова "очередной перл" восприняты мною буквально. Не могу же я подумать, что это сказал завистник.
НИК
Вы очень проницательно заметили очепятку!
Ой, да, опечатка. Без очков печатала, вот и промахнулась. А у Вас глаз-алмаз ))
Большое спасибо, Сергей, за очень конкретные и дельные замечания. Прислушалась и внесла изменения. ))
Спасибо, Алёна. Да, иронии здесь предостаточно. Уже невозможно смотреть приторно-притворный Би-би-си, народ за новостями идет в Скай-ньюс, или в Альджазира. Но Би-би-си как священная корова, (также как и нац служба здравоохранения - NHS) , их трогать не моги. Ну и на 100-летие пришлось придворному поэту воспеть как-то эту, когда-то в прошлом замечательную, программу.
Удалено мною.
Прозвенел клаксон?
Очередной перл от Н.Корди.
Какая честь, я в черном списке!
Слова этой песни у меня есть к другому стихотворению,
наверное что-то перекликается здесь...
Доброго вечера, Елена)
С наступившим новогодьем)
спасибо )
оно получилось каким-то мистическим, хотя отправной точкой послужила довольна забавная картинка
Сереж, это был экспромт! Лишние стопы расстреляны:)
Ах, Стльвия…
СпасиБо!
Оставил комментарий.
Первую строку (согласен с предыдущим оратором) тоже не мешает посмотреть...🤓
С бу,
СШ
С Новым годом, Александр!
Любви и радости в любви! 😀
Это уже довольно близко к первоисточнику! И очень-очень неплохо получилось...
Только зачем в 6 и 8 строках увеличивать размер на стопу? Можно ведь и в 5 стоп уложиться! Например, в 8-ой строке:
Благоразумье губит нашу страсть.
С бу,
СШ
Сереж, как ты просил:)
https://poezia.ru/works/172272
Спасибо за отзыв, Елена!
Хорошо бы... но, как видите сами, увы (.
С Новым годом Вас!
like,
за иронию!
Елена, с Новым годом!
спасибо, 世 это и век, и жизнь, и весь мир. в начале было: в этой жизни, но поменяла на мир. надо подумать.
но вижу теперь, что паузу лучше сделать после "лишь", поправлю.
ну, за мир и свободу!
:)
Сергей, большое спасибо!
с Новым годом!
взаимно,
и чтобы все складывалось от слова "лад" :)
с бу,
Вот... Открыл, увидел, прочитал. Спасибо! Ну да.
Что его стегать-то. Как пел ВС -- кнут и плеть не указчики. Не дословно, а в принципе...
Всего доброго и удачи в НГ!
Хорошее, доброе стихотворение.
Мне тоже понравилось. А еще напомнило песню Макаревича.
Надо попытаться!
Cергею Шестакову.
Спа- си- бо ! С Новым Годом ! ВК
понравилось, плюс
это ведь тоже про "ответное движение" с той стороны)