К омментарии

Очень понравилось. Пронзительно.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 29.12.2022, 20:00:18

Очень к сердцу пришлось.  Кратко, но остаётся простор для размышления. 
Нина Гаврилина.

Доброго вечера, Ира.
Если не секрет...
Известный талантливый поэт - это кто?
Редактировать - это что за занятие?
Так, чтобы не цитировать Довлатова - на кой известному талантливому редактура?
Редакторы теперь адаптируют писанину к рыночным реалиям? Или отлавливают блох.? Чем они вообще заняты? Упомянутая гармония - это о чём?
Заранее благодарно, В.К.

Алена, я открыла тему в салоне: https://poezia.ru/forum/posts/1173

Если сочтете нужным, перенесите туда свой коммент или продублируйте его. Или просто озвучьте свое мнение. 
Пусть Чистый Ручей немного отдохнет от Ирины Ивановны)

Мария, благодарю за поддержку.
травля -- это, конечно, громко сказано. но хотя бы тот факт, что из всех комментариев в рубрике за месяц -- одна треть, если не больше, предназначена мне -- наводит на мысли об особой любви :). чем я заслужила подобную честь -- даже и не знаю. при этом содержание редакторских замечаний, мягко выражаясь, весьма странно, а то что эти замечания сопровождаются подчас издевательскими комментариями, иначе как троллингом назвать трудно. никогда такого не было, и вот опять.. видимо, мои критические замечания, которые идут вразрез с мнением редактора, Ирину Ивановну не устраивают. а нечего критиковать переводы избранной касты -- намек весьма недвусмысленный. свою предвзятость Ирина Ивановна не только не скрывает, но и хвалится ей. думаю, со стороны это, действительно, выглядит не айс.
что касается гармонии, чтобы судить о ней в переводах, полагаю, нужно как минимум владеть языком оригинала, а не гугловским переводчиком. 

Ирина, я надеялась увидеть здесь главного редактора. Хорошо, подожду еще немного.

Ну что же, Мария, хорошо, что Вы обобщили содержание своих претензий, выявив их суть: огульное обесценивание творчества тех, кто не входит в вашу группу общения по интересам. При этом сами Вы на ниве поэтического перевода проявили себя весьма средне. В то время как работы Наталии Корди талантливы и это признаю не только я. Про себя не буду говорить: видимо, за много лет к этому моменту мои способности потускнели и покинули меня, и предыдущий опыт не в счет, главное - Ваше экспертное мнение, которое не буду стараться опровергнуть.
Что касается моего редакторского опыта, сообщу Вам тоже, как Вы любите, факт из своей биографии. Мне достаточно долгое время случилось редактировать стихи известного талантливого поэта, когда в написанном безупречным языком поэтическом тексте нужно было обнаружить что-то, что могло нарушить гармонию. И когда это получалось, он был благодарен. А у нас на сайте участникам, делающим правки по моим замечаниям, ставят минусы. 
Про шутки Ваши, по-моему, одного раза достаточно было сказать.

Нина, у меня полный нихтферштейн... Возможно, удалила, я много чего поудаляла(( Истина ведь в движении и изменении, в Пантарее, по-нашенскому... Еще бы знать, что это было... 
Если надо именно три карточки, выберите на Ваше усмотрение. Доверюсь Вашему чутью и вкусу).
Так. Задачу поняла)) Платьишком обеспечите к балу? Ой! А Золушка уже исчезла... Вот оно, о чем я выше вещала)

Да.. и.. того.. рада, что пондравилося.

Аните все передам, она будет счастлива, чте ее помнят.

Дата и время: 29.12.2022, 18:18:22

"Мне видится с обратной стороны
ответное неспешное движение"
наверное, все ради этого и делается
ради ощуща, что "на том конце провода" кто-то есть, и его можно почувствовать, мир - отвечает, жить можно)
здорово получилось, плюс

Дата и время: 29.12.2022, 18:06:40


Я Голландию плоской не считаю) Судя по живописи очень даже выпуклая) Спасибо!

                                                                                    Скрип колеса... Лужи и грязь дорог... (с)

пы сы
А чё? Годное писчо. )
...
осенилло:
.
в хоризмах, при переводе авторов через дорогу, обнаружилось несколько карточек с засвеченным контентом... хм, - и все как на подбор - от mk (c), - похоже, Царевна пару раз не туды рукавом взмахнулла...)

zum Beispiel:

                          как в долгом Зареве прощальных лет

                          m.k,...........Короткий путь из тоннеля.

                          m.k,...........????????????????????

                          m.k,...........?????????????????????

Подумала: может, заменить?
Но стоит ли в старые мехи наливать молодое вино...
...
Аниту с Наступающим!

Дата и время: 29.12.2022, 17:47:53

Замечательное рождественское стихотворение.  Светлое и благодарное. Спасибо, Алеся.
С наступающим Новым годом и Рождеством!
Нина Гаврилина.

Дата и время: 29.12.2022, 15:32:11

А вот представьте себе, ведь от сотворения мира не добавилось ни одной капли воды, вся вода еще та, миллиардолетняя, просто круговоротит.

Дата и время: 29.12.2022, 15:28:38

Ага! Значит, сначала тычем плюс, потом читаем.


у кого это «Голландия есть плоская страна» Фигушки, сам он плоский.

Ирине Бараль

Ирина, вижу, Вы как редактор рубрики пока не потрудились пригласить Александра Питиримова. Надеюсь, Вы понимаете, что сделать это надо именно Вам.
Вы, видимо, не замечаете того, что с непрекращающейся травлей Алены Вы превышаете редакторские полномочия (об этике уже и речи давно нет). И отнюдь не только я это вижу. В то же время, Вы, как Крошку Цахес, пестуете и нахваливаете Вашу протеже Наталию Корди, чьи переводы просто чудовищны. "Блаженные воробьи" в последнем ее шедевре могут войти в анналы переводческих ляпов. Впрочем, их все можно разобрать на цитаты. О Ваших переводах здесь и сейчас подробно говорить не буду, лишь отмечу: для редактора рубрики они слабы. Причесанные, прилизанные, но абсолютно не выразительные, а, частенько, и по смыслу, и по выбранным Вами художественным средствам очень далеки от оригиналов.

Но это все не главное. Главное то, что Вы уничтожили ту атмосферу в рубрике, которую Никита создавал годами. Вот на это, действительно, больно смотреть.

По поводу, якобы, тролльничанья с моей стороны. Вы заблуждаетесь. Это была просто шутка, ничего личного. На котиков Ваших можно всему миру полюбоваться в фейсбуке. А вот Ваши бесконечные навязчивые комментарии на страничке Алены (большая часть которых не имеет ничего общего с редакторским профессионализмом) - это, действительно, вопиюще. Вы троллите Алену.
Если Вы в самое ближайшее время не напишете главному редактору, и он не придет сюда разобраться в ставшей уже невыносимой ситуации, я подредактирую этот пост и вскоре размещу его в ЛС.

Пысы: Перечитайте внимательно все комментарии к этому переводу Алены, может, Вы найдете что-то для себя важное и примете меры, пока не поздно:
https://poezia.ru/works/171621

И Вас! Всего наилучшего!

Спасибо, Владимир. С наступающим Новым годом!

Уверена в этом, Нина. С нами же Рута и многие другие igaz emberek (выражение Аниты Галамбош). Кстати, она продолжает создавать свои волошебные стихи, теперь их записывает в блокнот преданный ей человек. Но и у меня осталось около пятисот ее работ в электронном виде. Одно стихо очень хочется перевести, но пока подожду. Возможно, в следующем году.

С наступающим! Наш общинный сруб стоит где-то там в иномирье, несмотря на все бури в реальности. И это главное.

Благодарю Вас, Нина.

Дата и время: 29.12.2022, 10:23:10

Классика, Владимир, по-моему). 
Стройно, чисто, проникновенно; ни одного лишнего слова.
Словом, здорово.

Ира, спасибо! 
Ты верно подметила - всевышняя Плеть наказывает, любя. Эмили разная. Её стихи нельзя отнести к какому-нибудь направлению. Я нашла какой-то сборник, где стихи Дикинсон были рассортированы по разделам и озаглавлены: Природа, Любовь и т.д. Мне кажется, ни одно её стихотворение не говорит только о  любви.  И даже если кажется, что сердце разбито от неразделённого чувства, присутствует множество смыслов: любовь Самого (как у Бродского) к нам, камень - символ жестокости юного сердца, птица, которая погибнет от руки мальчика, но всё равно поёт. Осознает ли мальчик неблаговидность своего поступка? Будет ли вспоминать содеянное? Не является ли самым страшным наказанием для него неразделённая любовь, но не к человеку, а к богу. Или он придёт к этой любви через наказание Плетью? Именно поэтому оригинальный слом ритма, как мне кажется, необходим.
Ещё раз благодарю тебя! Это старый перевод из запасников).  

Маруся, дорогая... Спасибо!
я тоже верю, что наша бисерная не остановится, а заиграет по-новому, как ей, собственно, и положено... ))
С Наступающим!
...

Тёзка! Я так и не понял, понравилось Вам хоть что-нибудь в моём тексте или нет! В любом случае - с Наступающим!

Я ошиблась, Владимир Михайлович, извините. Рифмовка у Вас в сонете такая же, как и в оригинале.

А это из словаря Ушакова: ОТСКРЕСТИ́, отскребу, отскребёшь, прош. вр. отскрёб, отскребла, совер. (к отскребать), что (разг.). Удалить, отскабливая.

Ирине Бараль
Большое спасибо, что Вы обратили внимание на эти
стихи.  Без некоторых  вольностей мне обойтись не  удалось, но отступлений от сонетной формы я пока не увидел.  По поводу альтернативных  строф: не так
давно мои переводы из Томаса Кэмпиона были 
опубликованы в чикагском "Русском Глобусе". Там
у меня тоже были альтернативные строфы.  Редактор
журнала их отсёк.  Если бы  эти мои новые  переводы
где-то перепечатывались, я бы тоже доверил отобрать
лучший вариант редактору.  "Отскребсти" или "Отскрести" ? Это для меня довольно сложный вопрос.  Спрягаю: "Я отскрёб",  а как иначе, я не знаю.    С уважением. ВК




Спасибо, Владимир Михайлович за знакомство с неизвестными мне раньше поэтами и их стихами. В первом, Вы написали, есть отступления от авторского текста. Но Вы отступили и от сонетной формы, а ведь для мастера как Вы она бы не представила неразрешимой трудности.
Во втором стихотворении из двух альтернативных строф я выбираю вторую. Но, может быть "не отскребсти" исправить на "не отскрести"?

Еще одно разбитое сердце, Наташа. Но оно разбито не любовью. Или любовью - но к жертвам жестокости. Значит, она не столь эгоцентрична как мне всегда представлялось? По стилю - с первых строк  - Дикинсон. А дальше слом ритма в оригинале, и ты повторила. А я бы, наверное, выровняла.