Валентин, хорошо. Может быть, если бы стопность выровнять, было бы лучше - но не настаиваю. Только ударение на последнем слоге в "хвои" - слишком разговорное.
И мне тоже, Сергей. Мы с похорон Димы не виделись.. Шесть лет почти прошло... Все никак не соберусь сделать страницу его памяти у нас. Хотелось бы, чтобы авторы сайта поделились воспоминаниями о таком светлом человеке, каким был Дмитрий Борисович. М.б., и ты что-нибудь напишешь.
Постараюсь в субботу привести с собой одного хорошего человечка, внучку писателя. Мы весной тоже 4 часа (это уже другой проект) ходили по памятным местам Москвы, связанным с ее удивительным дедом. Там церковь снесена, тут взорвана, там разобрана... Одни таблички: "на этом месте в 1936 году..."
Постояли у его дома на Арбате, где он жил в детстве (дом цел, Плотников пер., храм Николы в Плотниках - уничтожен), в котором его отец, тоже отчасти писатель, вел переписку с Константином Леонтьевым... Москва, которой больше нет, только в книгах и в памяти.
Оля ! Спасибо! Да, гулять по Москве это очень интересно. Увы, сам хожу редко с кем-то, иногда боюсь украсть чужие идеи У меня тоже есть с Разугуляем прогулка, вокруг м. Бауманская. А в Пер прямо будет здорово если придешь, там четыре часа и все про писателей и поэтов Мне будет очень приятно!
Вот так дела, Борис, я получила совсем другой комментарий и собиралась на него ответить. Ну и хорошо! Как я вижу, Вы внесли изменения. Стало быть, все не зря.
Дорогая Алёна! Все, наверное, зависит от уха воспринимающего текст, от внутренней артикуляции слов. Если ц.-с-й слышишь довольно часто, то и восприятие соответствующее. Мне, например, поначалу даже послышалось (прочиталось) оцтем (оцтом) - от слова "оцет". Такие аберрации связаны опять же с мышлением в определенном ключе, ну и ударение направило мысль по такому пути. Да, врастают в нас слова. И люди. Как-то уже сквозь пальцы смотришь на толики и знамения - в обычной речи, но когда это рифмообразующее слово, возникает небольшой диссонанс. Конечно, не у всех. Исключениями являются диалектная лексика, стилизация под разговорную речь. В некоторых произведениях границы между литературным языком и разговорной речью (со сленгом, диалектизмами) очень подвижны, слова в близкородственных языках имеют разные орфоэпические акценты. Наверняка есть уже и такое направление, как суржиковедение (тут я шучу немного). В общем, если чем была полезна, я рада, ну а пользу от изысканий, к которым подталкивают иногда некоторые стихи, невозможно переоценить. Никогда не знаешь, где найдешь. ) Теперь я установлю шрифты в новую программу и смогу набирать на ц.-славянском... И Вам мой поклон!
Таня, лирик наш драгоценный! Рада читать твоё новое произведение. Ты же знаешь, как я люблю твои стихи, твою уникальную интонацию, твой неповторимый голос, который я узнАю из миллиона голосов. Не пропадай... К сожалению, ставить оценки не могу, у меня отключена эта функция.
Вы знаете, Игорь, это здорово! Уникальный случай (для меня) - мне, знающей перевод Пастернака этого стихотворения наизусть (с младых ногтей, что называется), Ваш понравился больше. Мысль рождает интонацию. И Вы эту мысль Рильке сохранили, воспроизвели его зрение, соединяющее близкий и дальний планы, что суть одно. Я еще потом вернусь и почитаю пристальнее. Пока только: "Не слышал грома" (не криминально), "бусинки"... уменьшительные суффиксы всегда несколько манерны (мое сугубо личное мнение). Есть слово "бусины". Не настаиваю. И в короткой строке "том был весом" - звук тяжелый, сливается "томбыл".
И спасибо Вячеславу, почитаю Вашу статью, отзовусь. Название обещающее.
Cергей, приветствую! Теперь непременно схожу на твою экскурсию. Вчера
совершенно для себя неожиданно прошла от Красных Ворот до
Разгуляя. Решила сменить картинку, перезагрузиться и поехала искать дворик со абрамовскими
львами - на
углу Садовой-Черногрязской (д. 13) и Старой Басманной. Вышла из метро, зашла в кофеенку рядом кофе выпить
и сориентироваться по навигатору. Заодно спросила у дамы, не знает ли?.. Та
говорит, я, мол, нездешняя, но вот сейчас - букв. мин. через 15 - по этому
району будет бесплатная экскурсия (шляпный сбор). Надо же так
подгадать! Проект «По улицам и переулкам», осенью ходила с ними по Волхонке… А в этот раз с Михаилом (фамилии не знаю) было так интересно, что мы забыли обо
всем на свете. Ярко, экспрессивно, с массой подробностей и юмором. Чудесный
парень. Даже немного на тебя похож - времен нашего знакомства у Димки Ильина (светлая ему память..).
Начали от дома, где родился
Лермонтов, шли мимо Шадровского «Сезонного рабочего» к дому, где жил Фатьянов. И это был рассказ не столько об архитектурном
облике города в исторической перспективе (заканчивая новейшим временем -
буквально что там сейчас, печаль, конечно, особая), но о людях. Именно поэтому
было так познавательно и полнокровно.
Отличный способ отстранится от
рутины и бытовой суеты. И соотнести себя со временем. Созерцаешь обнажившуюся
кирпичную кладку, свидетельницу пожара Москвы 1812 года, - и словно нажимаешь
на какой-то фантастический регистр, переключающий эпохи.
В центре вчера было пусто, все стояли в
километровых очередях на бесплатные аттракционы в парках по случаю Дня города. И
я порадовалась этой умной стратегии. )
Я
не раз упоминал, что жду внимательного разбора переводов. Именно такое
«внешнее» прочтение мне интересно, так как помогает уточнять детали. Помогает
еще раз вернуться к тексту оригинала. Мой метод перевода имеет такую
особенность, что я сначала готовлю общую структуру текста перевода (из-за чего
почти никогда не делаю общего подстрочника), а уж потом дорабатываю детали.
Причем порой много позже, чем перевод сделан и даже опубликован. Прав или
неправ консультант, дело десятое. Иногда при том, что консультант (тем более в
инете) не прав, все-равно лишний раз заглянуть в текст не вредно. Так что
критикуйте на здоровье!
Именно
по этим причинам я крайне редко что-то доказываю. Бывает, надо что-то
доказывать редакторам, поясняя, почему я не принял тот или иной совет
(редактора обижаются, они-то уверены, что правы!). Но это 1 раз на 100 или еще
меньше. А бывает, что я не прав, а редактор прав, а я уперся и протолкнул
неверный вариант в печать (так один раз случилось с переводами Гельдерлина). Но
и это не трагедия, перевод – искусство возможного.
Сразу
соглашусь с «снисходит», тут я похоже перемудрил.
Понравился перевод, Валентин. Легкий, весенний, летящий. Весна-художница.. Только что Владу о некой таинственной художнице (?!) писала в Оптимисте. Чудеса - мы с Вами на одной волне) Вот только:
Бархатом бездонных глаз
Антилопы вслед глядели; Глядеть бархатом.. ммм. Даже не знаю).
Персональный вопрос, Александр Владимирович. Конкурс поэтического перевода в 12 строк на полгода. Из года в год. Вас лично устраивает?... Это не мусолить?..
Для
сравнения прочитала и другие работы по этому тексту Рильке. Посмотрела
подстрочник. Удивилась, что по мыслям, содержанию подстрочник оказался лучше некоторых
переводов. У Рильке и конкретнее, но в то же время глубже, горше и величественней. Согласна с Вами, что перевод
С. Крынского очень достойный и более близок к оригиналу. У Богатырёва хорошо,
по-моему, передана интонация.
Игорь, Ваш
перевод удачен по общему настрою, но
некоторые детали вызвали у меня сомнения
выбором лексики, стилистической окраской. Вы, кажется, просили высказывать
прямо свои мнения. Последую Вашему совету.
1. Во втором
терцете смутила вторая строка: «вызов
всем устоям наших дней»: по – моему, это как-то слишком современно,
особенно слово «устоям». Хотя у Рильке здесь есть родственное слово «стоим»,
всё-таки «устои» звучат как-то слишком общо и официально. У Рильке больше личного, даже,
может быть, сокровенного.
2.Первая
строка в заключительной части: «… на
воду, что с нежностью манящей…». По–моему , предлог «с» здесь лишний, хотя
употребление возможно и с ним. Разве что для благозвучия лучше.
3. Последний
терцет:
Он же, вызревая к высшей славе,
всё уверенней и величавей
словно бы снисходит к быстрине.
Очень хорошее
заключение и по смыслу, и по торжественному звучанию. Впечатление рильковское.
Без упоминания о царственном (королевском) величии всё- таки добились высокого
звучания и смысла.
В последней
строке слово «снисходит» чуть
смущает. В нём оттенок снисходительности, словно бы свысока, даже с неким
пренебрежением. У Рильке этого нет. По- моему, «нисходит» гораздо точнее. Величие
, но не превосходство. Поэтому и «высшая
слава» как-то не очень: слишком «шумно», даже будто к награде обязывает, по–нашему пониманию.
А у Рильке величие и покой, умиротворение.
Он, Лебедь, как
бы ценен сам по себе, как высшее создание природы, ему ни к чему суетная
человеческая слава. А в конце он возвращается в свою стихию. Освободившись от
тяжести земной, обретает истинное лицо.
Игорь, это
только мои впечатления и сопоставления. Можете не принимать их в расчёт. Мне
так дороги эти образы и размышления Рильке! Сама так часто думаю, только у
меня вместо Лебедя, Пантеры… – деревья.
О, Александр.. Знаете сколько переводчиков разных национальностей возилось с несколькими строчками Изумрудной скрижали... Есть даже перевод Исаака Ньютона. Правда, не знаю, раздражали ли они кого-то.. Наверное, нет, потому что занимались этим не в интернете).
Не хочу вызвать Ваше дальнейшее возмущение, но только что пришел вариант по почте (автор уже не на сайте, к моему сожалению): окончательно подлы. То есть, возможности исправиться у нынешних людей нет.
Пысы: Александр, мы с Владом уже и в рубрике не публикуемся.. Вся рубрика Ваша и Ваших коллег. Ну не смотрите, раз невозможно). Сходите в "Черный квадрат" к Александру Питиримову похвилософствовать.
Не в первый, конечно. Но, действительно, в базе данных многое (а, может, и все) сохраняется. Представь, недавно в Венгрии увидели синюю пчелу, которую считали вымершей много десятков лет назад. И вот - никуда не делась, вытащили дизайн из папочки и снова запустили насекомое в полет.
Мне видится, что некий Логос попадает в "живородящий пласт" (копирайт Вир) и таким образом материализуется. Раньше частенько захаживала в Naturhistorisches в Вене и, представь, Влад, у некоторых бабочек отчетливо видны мазки кистью на крыльях.. Скажу тебе как человек, пользующийся кистями. Так что, может и наши с тобой пантреты отложат до поры, до времени, а после зачистки территории запустят на планетку лютых бактерий, чтоб весь мусор за гомо сапиенсами сапиенсами сожрали.. А попозже какой-нить прогрессивный ученый докажет, что мы из этих самых бактерий развились))
Добрый день, Игорь! Очень,
хорошо! С Вашего позволения, добавлю к
этой публикации ссылку на ваше эссе «Искусство перевода, или Оправданный
Пастернак», опубликованное в журнале Новая Юность,номер 4, 2013(кликнуть на "Новая Юность").
Вопрос уже решён у Автора. Очевидно, что мера "наказания" обсуждается не в первый раз. И то, что о Земле говорится, как об организме. И то, что люд нашей эпохи безмерно (бездонно) низок (греховен). Безнадежно... Грех я зря упомянул. В Природе греха нет, как такового - не существует. Т.е. он распределён между тварями, как закон выживания. Загадка в том - зачем Земле раса людей... Автор не объясняет. Для маленького текста - более чем плотно и без того. Я вчера двух змеек согнал, когда выходил из леса. Солнечно было. Греются... Мы... Это не власть - в нашем понимании власти. Так общаются верхние биологи в исследовательских центрах. Крутые айтишники в пиксельных мирах... У Автора надо спрашивать. Забыл сказать об оптимизме... Оптимизм - как выход из сложившейся ситуации. Поиск оптимального решения...
Привет, Влад) Спасибо) Как интересно..Ты на другой стороне баррикад, оказывается?)) Не на стороне провинившегося перед планеткой человечества? И как бы вопрос уже решен... А кто же эти "мы", дающие планете шанс?
Сегодня в саду видела метровую черную змею. Улизнула быстренько и провалилась сквозь землю у забора. Не успела хорошо рассмотреть.. Так красиво сверкала на солнце..
Саш, М.О. - это публицист Михаил Осипович Гершензон. Про него есть статья в Википедии.
Я не утверждал, что Малевичу платили до хрена, а говорил о тех, кто сперва раскручивает художников, а затем зарабатывает на их картинах.
Кстати, дороже всего из картин Малевича была продана «Супрематическая композиция» («Синий прямоугольник поверх красного луча») на аукционе Christie’s в 2018 году за $85,8 млн…
А у Альфонса Алле есть еще зеленый квадрат « Сутенёры в расцвете сил, пьющие абсент, лежа на животах в траве» и желтый «Работа с охрой желтушными мужьями-рогоносцами» и ряд других 😜
А до Алле ведь был черный квадрат Поля Бийо, "Ночная драка негров в подвале" (1882 год).
А если копнуть дальше, был еще и черный квадрат Роберта Фладда «Великая тьма», нарисованный им аж в 1617 году и символизировавший первозданный хаос.
Да, еще был Черный квадрат Гюстава Доре (1855 году) с комментарием автора — "Истоки русской истории теряются в глубине древности".
- Александр, я сам-то признаю супрематизм только в качестве рисунка для обоев... такое же отношение у меня и к абстракционизму вообще... но люди-то готовы платить свои кровные, а это уже клиника... a propos, Леон Борисыч, как врач, может доходчивее объяснит этот феномен?.. :о)bg
Иван Михайлович, своё ироническое отношение к ЧК я выразил в первой части заметки и тоже в каком-то стишке — и то, и другое где-то здесь опубликовано — заметка совсем недавно, можете посмотреть у меня на странице, наверное, вторая-третья с самого верху — она не столь занудная, как эта, и чтения минут на пять, не больше, а стишок запрятан в одну длиннющую поэму так глубоко, что мне и самому лень его там искать). Но суть этой вот заметки в том, что я решил ответить (прежде всего самому себе — и меня этот ответ удовлетворил) на вопрос: А что вы имели в виду, товарищ Малевич? Что вы хотели этим сказать?
А вовсе не то, что имел сказать любой из 100500 комментаторов и интерпретаторов ЧК.
Саш, Малевичу платили за Квадраты не так много, как ему, быть может, хотелось бы и точно не так до хрена, как ты думаешь. Ему приходилось всё время подрабатывать: то в Государственном институте истории искусств руководить отделом (откуда его попёрли, когда попёрли с рук. должностей отовсюду всех беспартийных), то начальником лаборатории в Русском музее.
Бенуа, если ты обратил внимание, я тоже цитировал в своей заметке. Бенуа был вне себя от ярости. По иронии судьбы (или чьей-то злой иронии, вынудившей Бенуа перевернуться в гробу), в наше время Черный квадрат находится в постоянной экспозиции Русского музея — не где-нибудь, а в корпусе Бенуа. Сейчас стоимость Квадрата оценивается примерно в 20 миллионов долларов (это по скромной экспертной оценке Сотбис, где, как ты понимаешь, экспертами работают не круглые идиоты, как, впрочем, и в Третьяковке, и в Русском). Я попытался в этой заметке прояснить идею, которую изначально вкладывал в Квадрат сам Малевич, а не чьё-то субъективное восприятие — будь то твоё, моё, Андрея Белого или какого-то там М.О. А кто это, кстати?
Зачем нам Рильке, всё и так известно,
Прочитано, просчитано не раз,
что каждое случайное «Прелестно»
ведёт к разлукам постоянно нас.
Господь провидец скажет: Повсеместно
всему положен свой урочный час:))
К омментарии
Валентин, хорошо. Может быть, если бы стопность выровнять, было бы лучше - но не настаиваю. Только ударение на последнем слоге в "хвои" - слишком разговорное.
Это стихотворение Уолтера де Ла Мара, правда, в переводе Г. Симановича) было выбрано для Telegram-проекта СТИХИ ДНЯ https://t.me/stihydnya/104
И мне тоже, Сергей. Мы с похорон Димы не виделись.. Шесть лет почти прошло...
Все никак не соберусь сделать страницу его памяти у нас. Хотелось бы, чтобы авторы сайта поделились воспоминаниями о таком светлом человеке, каким был Дмитрий Борисович. М.б., и ты что-нибудь напишешь.
Постараюсь в субботу привести с собой одного хорошего человечка, внучку писателя. Мы весной тоже 4 часа (это уже другой проект) ходили по памятным местам Москвы, связанным с ее удивительным дедом. Там церковь снесена, тут взорвана, там разобрана... Одни таблички: "на этом месте в 1936 году..."
Постояли у его дома на Арбате, где он жил в детстве (дом цел, Плотников пер., храм Николы в Плотниках - уничтожен), в котором его отец, тоже отчасти писатель, вел переписку с Константином Леонтьевым...
Москва, которой больше нет, только в книгах и в памяти.
С интересом ждем наполнения новой рубрики!
Оля ! Спасибо! Да, гулять по Москве это очень интересно. Увы, сам хожу редко с кем-то, иногда боюсь украсть чужие идеи У меня тоже есть с Разугуляем прогулка, вокруг м. Бауманская. А в Пер прямо будет здорово если придешь, там четыре часа и все про писателей и поэтов Мне будет очень приятно!
Вот так дела, Борис, я получила совсем другой комментарий и собиралась на него ответить.
Ну и хорошо!
Как я вижу, Вы внесли изменения.
Стало быть, все не зря.
Спасибо, Ольга!
Дорогая Алёна! Все, наверное, зависит от уха воспринимающего текст, от внутренней артикуляции слов. Если ц.-с-й слышишь довольно часто, то и восприятие соответствующее. Мне, например, поначалу даже послышалось (прочиталось) оцтем (оцтом) - от слова "оцет". Такие аберрации связаны опять же с мышлением в определенном ключе, ну и ударение направило мысль по такому пути.
Да, врастают в нас слова. И люди.
Как-то уже сквозь пальцы смотришь на толики и знамения - в обычной речи, но когда это рифмообразующее слово, возникает небольшой диссонанс. Конечно, не у всех.
Исключениями являются диалектная лексика, стилизация под разговорную речь. В некоторых произведениях границы между литературным языком и разговорной речью (со сленгом, диалектизмами) очень подвижны, слова в близкородственных языках имеют разные орфоэпические акценты. Наверняка есть уже и такое направление, как суржиковедение (тут я шучу немного).
В общем, если чем была полезна, я рада, ну а пользу от изысканий, к которым подталкивают иногда некоторые стихи, невозможно переоценить.
Никогда не знаешь, где найдешь. )
Теперь я установлю шрифты в новую программу и смогу набирать на ц.-славянском...
И Вам мой поклон!
Таня, лирик наш драгоценный!
Рада читать твоё новое произведение.
Ты же знаешь, как я люблю твои стихи, твою уникальную интонацию, твой неповторимый голос, который я узнАю из миллиона голосов.
Не пропадай...
К сожалению, ставить оценки не могу, у меня отключена эта функция.
Вы знаете, Игорь, это здорово!
Уникальный случай (для меня) - мне, знающей перевод Пастернака этого стихотворения наизусть (с младых ногтей, что называется), Ваш понравился больше.
Мысль рождает интонацию. И Вы эту мысль Рильке сохранили, воспроизвели его зрение, соединяющее близкий и дальний планы, что суть одно.
Я еще потом вернусь и почитаю пристальнее.
Пока только: "Не слышал грома" (не криминально), "бусинки"... уменьшительные суффиксы всегда несколько манерны (мое сугубо личное мнение). Есть слово "бусины". Не настаиваю. И в короткой строке "том был весом" - звук тяжелый, сливается "томбыл".
И спасибо Вячеславу, почитаю Вашу статью, отзовусь. Название обещающее.
Cергей, приветствую!
Теперь непременно схожу на твою экскурсию. Вчера совершенно для себя неожиданно прошла от Красных Ворот до Разгуляя. Решила сменить картинку, перезагрузиться и поехала искать дворик со абрамовскими львами - на углу Садовой-Черногрязской (д. 13) и Старой Басманной. Вышла из метро, зашла в кофеенку рядом кофе выпить и сориентироваться по навигатору. Заодно спросила у дамы, не знает ли?.. Та говорит, я, мол, нездешняя, но вот сейчас - букв. мин. через 15 - по этому району будет бесплатная экскурсия (шляпный сбор).
Надо же так подгадать! Проект «По улицам и переулкам», осенью ходила с ними по Волхонке… А в этот раз с Михаилом (фамилии не знаю) было так интересно, что мы забыли обо всем на свете. Ярко, экспрессивно, с массой подробностей и юмором. Чудесный парень. Даже немного на тебя похож - времен нашего знакомства у Димки Ильина (светлая ему память..).
Начали от дома, где родился Лермонтов, шли мимо Шадровского «Сезонного рабочего» к дому, где жил Фатьянов. И это был рассказ не столько об архитектурном облике города в исторической перспективе (заканчивая новейшим временем - буквально что там сейчас, печаль, конечно, особая), но о людях. Именно поэтому было так познавательно и полнокровно.
Отличный способ отстранится от рутины и бытовой суеты. И соотнести себя со временем. Созерцаешь обнажившуюся кирпичную кладку, свидетельницу пожара Москвы 1812 года, - и словно нажимаешь на какой-то фантастический регистр, переключающий эпохи.
В центре вчера было пусто, все стояли в километровых очередях на бесплатные аттракционы в парках по случаю Дня города. И я порадовалась этой умной стратегии. )
На фб зайти давно не могу по изв. причинам. Но вспомнила, как называется ваш проект. И попробую выбраться в Переделкино 16-го. А сегодня у вас тоже Новая Басманная, как раз сейчас: https://cozymoscow.me/ekskursii/ekskursiya-ot-krasnyx-vorot-do-razgulyaya-s-andreem-lednyovym.html
У вас, полагаю, более интеллектуальная направленность путешествий. )
Я не раз упоминал, что жду внимательного разбора переводов. Именно такое «внешнее» прочтение мне интересно, так как помогает уточнять детали. Помогает еще раз вернуться к тексту оригинала. Мой метод перевода имеет такую особенность, что я сначала готовлю общую структуру текста перевода (из-за чего почти никогда не делаю общего подстрочника), а уж потом дорабатываю детали. Причем порой много позже, чем перевод сделан и даже опубликован. Прав или неправ консультант, дело десятое. Иногда при том, что консультант (тем более в инете) не прав, все-равно лишний раз заглянуть в текст не вредно. Так что критикуйте на здоровье!
Именно по этим причинам я крайне редко что-то доказываю. Бывает, надо что-то доказывать редакторам, поясняя, почему я не принял тот или иной совет (редактора обижаются, они-то уверены, что правы!). Но это 1 раз на 100 или еще меньше. А бывает, что я не прав, а редактор прав, а я уперся и протолкнул неверный вариант в печать (так один раз случилось с переводами Гельдерлина). Но и это не трагедия, перевод – искусство возможного.
Сразу соглашусь с «снисходит», тут я похоже перемудрил.
Спасибо за подсказки.
Ваш И.Б.
Спасибо, Вячеслав!
Конечно, добавлять - это хорошо. Мне самому
себя рекламировать как-то не к лицу
Понравился перевод, Валентин. Легкий, весенний, летящий.
Весна-художница.. Только что Владу о некой таинственной художнице (?!) писала в Оптимисте. Чудеса - мы с Вами на одной волне)
Вот только:
Глядеть бархатом.. ммм. Даже не знаю).
Персональный вопрос, Александр Владимирович.
Конкурс поэтического перевода в 12 строк на полгода.
Из года в год. Вас лично устраивает?...
Это не мусолить?..
Игорь, спасибо Вам за хороший перевод!
Для сравнения прочитала и другие работы по этому тексту Рильке. Посмотрела подстрочник. Удивилась, что по мыслям, содержанию подстрочник оказался лучше некоторых переводов. У Рильке и конкретнее, но в то же время глубже, горше и величественней. Согласна с Вами, что перевод С. Крынского очень достойный и более близок к оригиналу. У Богатырёва хорошо, по-моему, передана интонация.
Игорь, Ваш перевод удачен по общему настрою, но некоторые детали вызвали у меня сомнения выбором лексики, стилистической окраской. Вы, кажется, просили высказывать прямо свои мнения. Последую Вашему совету.
1. Во втором терцете смутила вторая строка: «вызов всем устоям наших дней»: по – моему, это как-то слишком современно, особенно слово «устоям». Хотя у Рильке здесь есть родственное слово «стоим», всё-таки «устои» звучат как-то слишком общо и официально. У Рильке больше личного, даже, может быть, сокровенного.
2.Первая строка в заключительной части: «… на воду, что с нежностью манящей…». По–моему , предлог «с» здесь лишний, хотя употребление возможно и с ним. Разве что для благозвучия лучше.
3. Последний терцет:
Он же, вызревая к высшей славе,
всё уверенней и величавей
словно бы снисходит к быстрине.
Очень хорошее заключение и по смыслу, и по торжественному звучанию. Впечатление рильковское. Без упоминания о царственном (королевском) величии всё- таки добились высокого звучания и смысла.
В последней строке слово «снисходит» чуть смущает. В нём оттенок снисходительности, словно бы свысока, даже с неким пренебрежением. У Рильке этого нет. По- моему, «нисходит» гораздо точнее. Величие , но не превосходство. Поэтому и «высшая слава» как-то не очень: слишком «шумно», даже будто к награде обязывает, по–нашему пониманию. А у Рильке величие и покой, умиротворение.
Он, Лебедь, как бы ценен сам по себе, как высшее создание природы, ему ни к чему суетная человеческая слава. А в конце он возвращается в свою стихию. Освободившись от тяжести земной, обретает истинное лицо.
Игорь, это только мои впечатления и сопоставления. Можете не принимать их в расчёт. Мне так дороги эти образы и размышления Рильке! Сама так часто думаю, только у меня вместо Лебедя, Пантеры… – деревья.
С уважением, В. Т.
Пысы: Александр, мы с Владом уже и в рубрике не публикуемся.. Вся рубрика Ваша и Ваших коллег.
Ну не смотрите, раз невозможно).
Сходите в "Черный квадрат" к Александру Питиримову похвилософствовать.
Так что, может и наши с тобой пантреты отложат до поры, до времени, а после зачистки территории запустят на планетку лютых бактерий, чтоб весь мусор за гомо сапиенсами сапиенсами сожрали.. А попозже какой-нить прогрессивный ученый докажет, что мы из этих самых бактерий развились))
Разве я мусолил... Даже не выставлял.
Добрый день, Игорь! Очень, хорошо! С Вашего позволения, добавлю к этой публикации ссылку на ваше эссе «Искусство перевода, или Оправданный Пастернак», опубликованное в журнале Новая Юность, номер 4, 2013 (кликнуть на "Новая Юность").
Спасибо!
ВМ
Вопрос уже решён у Автора. Очевидно, что мера "наказания" обсуждается не в первый раз. И то, что о Земле говорится, как об организме. И то, что люд нашей эпохи безмерно (бездонно) низок (греховен).
Безнадежно...
Грех я зря упомянул. В Природе греха нет, как такового - не существует. Т.е. он распределён между тварями, как закон выживания. Загадка в том - зачем Земле раса людей... Автор не объясняет. Для маленького текста - более чем плотно и без того.
Я вчера двух змеек согнал, когда выходил из леса.
Солнечно было. Греются...
Мы... Это не власть - в нашем понимании власти.
Так общаются верхние биологи в исследовательских центрах. Крутые айтишники в пиксельных мирах...
У Автора надо спрашивать.
Забыл сказать об оптимизме... Оптимизм - как выход из сложившейся ситуации. Поиск оптимального решения...
Саш, М.О. - это публицист Михаил Осипович Гершензон. Про него есть статья в Википедии.
Я не утверждал, что Малевичу платили до хрена, а говорил о тех, кто сперва раскручивает художников, а затем зарабатывает на их картинах.
Кстати, дороже всего из картин Малевича была продана «Супрематическая композиция» («Синий прямоугольник поверх красного луча») на аукционе Christie’s в 2018 году за $85,8 млн…
А у Альфонса Алле есть еще зеленый квадрат « Сутенёры в расцвете сил, пьющие абсент, лежа на животах в траве» и желтый «Работа с охрой желтушными мужьями-рогоносцами» и ряд других 😜
А до Алле ведь был черный квадрат Поля Бийо, "Ночная драка негров в подвале" (1882 год).
А если копнуть дальше, был еще и черный квадрат Роберта Фладда «Великая тьма», нарисованный им аж в 1617 году и символизировавший первозданный хаос.
Да, еще был Черный квадрат Гюстава Доре (1855 году) с комментарием автора — "Истоки русской истории теряются в глубине древности".
- Александр, я сам-то признаю супрематизм только в качестве рисунка для обоев... такое же отношение у меня и к абстракционизму вообще... но люди-то готовы платить свои кровные, а это уже клиника... a propos, Леон Борисыч, как врач, может доходчивее объяснит этот феномен?.. :о)bg
Иван Михайлович, своё ироническое отношение к ЧК я выразил в первой части заметки и тоже в каком-то стишке — и то, и другое где-то здесь опубликовано — заметка совсем недавно, можете посмотреть у меня на странице, наверное, вторая-третья с самого верху — она не столь занудная, как эта, и чтения минут на пять, не больше, а стишок запрятан в одну длиннющую поэму так глубоко, что мне и самому лень его там искать). Но суть этой вот заметки в том, что я решил ответить (прежде всего самому себе — и меня этот ответ удовлетворил) на вопрос: А что вы имели в виду, товарищ Малевич? Что вы хотели этим сказать?
Саш, Малевичу платили за Квадраты не так много, как ему, быть может, хотелось бы и точно не так до хрена, как ты думаешь. Ему приходилось всё время подрабатывать: то в Государственном институте истории искусств руководить отделом (откуда его попёрли, когда попёрли с рук. должностей отовсюду всех беспартийных), то начальником лаборатории в Русском музее.
Бенуа, если ты обратил внимание, я тоже цитировал в своей заметке. Бенуа был вне себя от ярости. По иронии судьбы (или чьей-то злой иронии, вынудившей Бенуа перевернуться в гробу), в наше время Черный квадрат находится в постоянной экспозиции Русского музея — не где-нибудь, а в корпусе Бенуа. Сейчас стоимость Квадрата оценивается примерно в 20 миллионов долларов (это по скромной экспертной оценке Сотбис, где, как ты понимаешь, экспертами работают не круглые идиоты, как, впрочем, и в Третьяковке, и в Русском). Я попытался в этой заметке прояснить идею, которую изначально вкладывал в Квадрат сам Малевич, а не чьё-то субъективное восприятие — будь то твоё, моё, Андрея Белого или какого-то там М.О. А кто это, кстати?
Зачем нам Рильке, всё и так известно,
Прочитано, просчитано не раз,
что каждое случайное «Прелестно»
ведёт к разлукам постоянно нас.
Господь провидец скажет: Повсеместно
всему положен свой урочный час:))
Иван Михалыч, рада Вам!
- не уверен, что истинному адресату этот совет покатит...
.