
Спасибо, Мария, за ценное замечание! Я об этом как-то не задумывался. Скорее, пытался передать завораживающие willow whistles, flame of fire, leagues and leagues, thorn and thistles.
Валентин, все перечисленное передать непросто. Вы передали легкость, наверное, этого сейчас достаточно).
Может, когда-нибудь).
Мария! Я имел ввиду не передачу всего перечисленного, а завораживающие рядом стоящие слова, начинающиеся одинаково. Как в карело-финских заговорах.
Валентин, хорошо. Может быть, если бы стопность выровнять, было бы лучше - но не настаиваю. Только ударение на последнем слоге в "хвои" - слишком разговорное.
Спасибо, Ирина! Я над этим поработаю.
Понравился перевод, Валентин. Легкий, весенний, летящий.
Весна-художница.. Только что Владу о некой таинственной художнице (?!) писала в Оптимисте. Чудеса - мы с Вами на одной волне)
Вот только:
Глядеть бархатом.. ммм. Даже не знаю).