Виктория, мне кажется, в строке «да в том сила, а не прихоть» - «ли» после «в том» пропущено?
Мне образный ряд стиха понравился, но вот от размера и интонации «С любимыми не расставайтесь» отвлечься так и не смог. Вы не думали – может, его в хорей перевести – вроде «Так не споро, так нескоро…»?
Я прикинул, где мог без ущерба:)
сколько от плеча к затвору
будет истинной печали,
нот простого покаянья -
угадать пока нельзя…
Тоже, конечно, Гайавата :), но на мой слух он тут спокойнее – да и не читают его по телевизору весь январь :)
Андрей, последняя строка создает настолько оправданно жесткий, но щемительный образ, что, мне кажется, не может никого оставить равнодушным. Даже людей, которым посчастливилось жить в мирное время и не узнать, что такое война. Бесспорно, образ очень точен для визуализации, поскольку сразу представляешь это контрастное сочетание.
Корала
Я помню бежали люди
Куда же они бегут?
Я в страхе срывала бигУди,
А страх был ядрён и крут.
Они на меня смотрели,
В меня их упёрты глаза
И от такой канители
бретелька и та поползла.
Не помню, что было толком,
Они же тянулись к груди.
Потом прошептала я: «Well come»
Любимый, меня не суди...
Мучительно жить не зная
Куда и на что смотреть,
Наверно судьбина такая,
Что выросло ровно на треть.
:))
Снежана, вы представляете как выглядит батут - это чёрная эластичная сетка с огромными дырками, закреплённая сложным образом на стальных опорах. Может речь идёт о плюшевых волчках в цирке?
В № 287 (ПОЧИТАНИЕ БОГАТСТВА) смысл первой строчки, кмк, несколько неточен: Подобно доходам должны быть наши расходы. А у тебя: Как и доходу нужно потребленье,. Я бы это выразил иначе. Например:
ПОЧТЕНИЕ К БОГАТСТВУ.
Должна издержкам прибыль быть подстать;
Богатство наше нужно почитать.
В №288 смысл тоже, кмк, не точен. Там смысл таков, как я понял: Не тот творит Бога, кто делает его из камня или золота, а тот, кто молится ему (т.е. каменному или золотому идолу). Я бы это выразил иначе. Например:
МОЛИТВА ТВОРИТ БОГОВ.
Творит не скульптор в камне божество,
А тот, кто молится творению его.
В № 311 вторую строчку можно немного улучшить:
Краснеет вмиг, лишь он заговорит.
Таким образом, цезура - в нужном месте. А вообще, над этим 2-стишием стоит еще помозговать, чтобы выразить: столь хрупкое, что…
Если лицо – хрупкое на вид, то можно подумать, что на самом деле оно не таково.
в Храме превосходно сделано! Однако воскуряет ладан не сам Геррик: Давай подойдем к благовонному алтарю. Впрочем он тоже был священником, и, если предположить, что был на службе, и в пустой храм пригласил Юлию...Наверно, это не столь важно.
А К ЗЛОМУ ЧИТАТЕЛЮ, кмк, подстрочник Кормана ближе к смыслу.
Никите Винокурову
Мой "подстрочник":
Ты говоришь - мои стихи трудны,
а я на то отвечу здраво:
Трудны и, сверх того, повреждены -
ведь ты их прочитал коряво.
Стихотворение To Julia in the Temple переведено превосходно.
ВК
Сергей, здесь, по-моему, все хорошо, но «робость» лишнее слово. В другом размере достаточно: «Пуговичку расстегнуть – проложить к беспутству путь». Может, какими вводными словами в ямб перевести, не утяжеляя лишними значениями? :)
Людочка, Вы, как всегда, вся из себя исторгнутая - своей НЕИЗБЫВНО УМНОЙ ПЕЧАЛЬЮ, к примеру. Но после "боль" не помешает дефис (иначе внутрисловесный анжамбеман не сразу просмотрится).
Восторгнутый, Саша Р.
А жаль, что нет комментариев! Тем более, поговорить есть о чем. Лично меня впечатлило настолько, что задался вопросом: а если образовавшиеся атомы еще и на электроны с протонами разложить? Что от страха-то останется? Или взрыв ядерный случится (или ядрёный)?
Красивый, по романтической традиции ВЗМЕТАФОРЁННЫЙ пейзаж. Но "Дёсны беззубого свода" - несколько жестко и жестоко для общего строя этого стихотворения.
Я и тут, и там присоединяюсь, Надюш. Только здесь из ленты упустила. Вот так всегда, пока пишешь приватки и старые задумки воплощаешь... Меня оправдывает только то, что отец в реанимации.
Ваша О.
Дима, в 46-м лимерике второй вариант, как мне кажется, уходит далеко от оригинала. А первый как раз очень хорош. Могу только предложить заменить "всесторонний" на "экзотичный". Мне лично это слово в данном лимерике кажется более уместным. Но, естественно, решать Вам.
Что-то давно Вас не было видно.
Кстати, на Ваше замечание к моему "Когда все мерзостно вокруг" у меня есть возражение. Будет минутка - загляните. :)
Успехов!
Ваш БШ
К омментарии
Виктория, мне кажется, в строке «да в том сила, а не прихоть» - «ли» после «в том» пропущено?
Мне образный ряд стиха понравился, но вот от размера и интонации «С любимыми не расставайтесь» отвлечься так и не смог. Вы не думали – может, его в хорей перевести – вроде «Так не споро, так нескоро…»?
Я прикинул, где мог без ущерба:)
сколько от плеча к затвору
будет истинной печали,
нот простого покаянья -
угадать пока нельзя…
Тоже, конечно, Гайавата :), но на мой слух он тут спокойнее – да и не читают его по телевизору весь январь :)
Извините, если совет не в тему :)
С уважением,
Никита
Сергей, исправьте - не намелив, а намолов. И еще:
Ларам отдал часть, деля,
Успеха. ЛП
"И ничего в запасе, только детство..." -
здесь детство звучит, как синоним рая...
Андрей, последняя строка создает настолько оправданно жесткий, но щемительный образ, что, мне кажется, не может никого оставить равнодушным. Даже людей, которым посчастливилось жить в мирное время и не узнать, что такое война. Бесспорно, образ очень точен для визуализации, поскольку сразу представляешь это контрастное сочетание.
Корала
здорово. от непростого синичьего табуна до такого вкусного инжира. блеск!
Ещё №308 можно посмотреть. Там 3 времени сразу: настоящее, будущее и прошедшее. Не многовато ли?
Остальное - нормально!
С БУ,
СШ
Да, Юлия в храме хороша...
По поводу "злого читателя". А разве, Никита, там не противопоставление: "плохой-хороший читатель"?
С БУ,
СШ
Снежана, это детская страшилка?
:))
Я помню бежали люди
Куда же они бегут?
Я в страхе срывала бигУди,
А страх был ядрён и крут.
Они на меня смотрели,
В меня их упёрты глаза
И от такой канители
бретелька и та поползла.
Не помню, что было толком,
Они же тянулись к груди.
Потом прошептала я: «Well come»
Любимый, меня не суди...
Мучительно жить не зная
Куда и на что смотреть,
Наверно судьбина такая,
Что выросло ровно на треть.
:))
Снежана, вы представляете как выглядит батут - это чёрная эластичная сетка с огромными дырками, закреплённая сложным образом на стальных опорах. Может речь идёт о плюшевых волчках в цирке?
Александр,
В № 287 (ПОЧИТАНИЕ БОГАТСТВА) смысл первой строчки, кмк, несколько неточен: Подобно доходам должны быть наши расходы. А у тебя: Как и доходу нужно потребленье,. Я бы это выразил иначе. Например:
ПОЧТЕНИЕ К БОГАТСТВУ.
Должна издержкам прибыль быть подстать;
Богатство наше нужно почитать.
В №288 смысл тоже, кмк, не точен. Там смысл таков, как я понял: Не тот творит Бога, кто делает его из камня или золота, а тот, кто молится ему (т.е. каменному или золотому идолу). Я бы это выразил иначе. Например:
МОЛИТВА ТВОРИТ БОГОВ.
Творит не скульптор в камне божество,
А тот, кто молится творению его.
В № 311 вторую строчку можно немного улучшить:
Краснеет вмиг, лишь он заговорит.
Таким образом, цезура - в нужном месте. А вообще, над этим 2-стишием стоит еще помозговать, чтобы выразить: столь хрупкое, что…
Если лицо – хрупкое на вид, то можно подумать, что на самом деле оно не таково.
С БУ
ВС
Медитация всегда завораживает.
(И нестандартная графика стиха на это работает).
Но "развораживаться" все равно придется. Увы!
("до катушки" ?, "как лягушки" ??...).
"От вздора" - это в лоб.
Я бы написал "когда в глазах темно уже от взора".
А встретиться - встретимся. Уверен.
Никита,
в Храме превосходно сделано! Однако воскуряет ладан не сам Геррик: Давай подойдем к благовонному алтарю. Впрочем он тоже был священником, и, если предположить, что был на службе, и в пустой храм пригласил Юлию...Наверно, это не столь важно.
А К ЗЛОМУ ЧИТАТЕЛЮ, кмк, подстрочник Кормана ближе к смыслу.
С уважением
ВС
Никите Винокурову
Мой "подстрочник":
Ты говоришь - мои стихи трудны,
а я на то отвечу здраво:
Трудны и, сверх того, повреждены -
ведь ты их прочитал коряво.
Стихотворение To Julia in the Temple переведено превосходно.
ВК
Риточка, одно из моих любимых.
Спасибо, замечательнейшая!!!!!
Будь здорова и счастлива!!!
С любовью,
Сёма
Сергей, здесь, по-моему, все хорошо, но «робость» лишнее слово. В другом размере достаточно: «Пуговичку расстегнуть – проложить к беспутству путь». Может, какими вводными словами в ямб перевести, не утяжеляя лишними значениями? :)
С уважением,
Никита
Людочка, Вы, как всегда, вся из себя исторгнутая - своей НЕИЗБЫВНО УМНОЙ ПЕЧАЛЬЮ, к примеру. Но после "боль" не помешает дефис (иначе внутрисловесный анжамбеман не сразу просмотрится).
Восторгнутый, Саша Р.
А жаль, что нет комментариев! Тем более, поговорить есть о чем. Лично меня впечатлило настолько, что задался вопросом: а если образовавшиеся атомы еще и на электроны с протонами разложить? Что от страха-то останется? Или взрыв ядерный случится (или ядрёный)?
Красивый, по романтической традиции ВЗМЕТАФОРЁННЫЙ пейзаж. Но "Дёсны беззубого свода" - несколько жестко и жестоко для общего строя этого стихотворения.
Рифма "волком - Well come" зело хороша!
А вот запятишки (жить, не зная; наверно, из волчьего) ставить след!
С поэзией, АР
А как Вам такой вариант:
Мерцает, взбрезжив темноту.
Хоть и не в тон оригиналу, ЗАТО КРАСИВЕЕ!
Я и тут, и там присоединяюсь, Надюш. Только здесь из ленты упустила. Вот так всегда, пока пишешь приватки и старые задумки воплощаешь... Меня оправдывает только то, что отец в реанимации.
Ваша О.
Дима, в 46-м лимерике второй вариант, как мне кажется, уходит далеко от оригинала. А первый как раз очень хорош. Могу только предложить заменить "всесторонний" на "экзотичный". Мне лично это слово в данном лимерике кажется более уместным. Но, естественно, решать Вам.
Что-то давно Вас не было видно.
Кстати, на Ваше замечание к моему "Когда все мерзостно вокруг" у меня есть возражение. Будет минутка - загляните. :)
Успехов!
Ваш БШ
Симпатично
А по-моему стихи живые, в лучших традициях шестидесятников, что-то от Галича...и рифмы нормальные. Читается легко и прятно.И главное - всё правда.
С уважением,
ЛМ
Тонкая задушевная и в то же время глубоко философская лирика. Оксана, салют!
Сильные отточенные строчки.
Оч. интересные стихи, Людмила! Не грусти :о)))
мы рыбы библейского сада
на птичьем росли молоке :о)))
Финиш отменный! Андрюха молодец :о)))