Как говорил, кажется, Штирлиц: во всяком разговоре запоминается последняя фраза. Вот и здесь ее не достает: первые две строки последней строфы – подлинная роскошь «философии жизни». Однако то, что следует за ними – слишком очевидно, а потому и явно «опресняет» блюдо. Но ведь сладинки-изюминки всегда хочется на закуску!
Игорь,очень хорошие стихи- и настроения,и образы ! По поводу последних двух строк :
Писать стихи легко и интересно,
Когда есть время и немного места !
Ирина.
Здравствуйте, Корала!
Хотя... Рита мне больше нравится если честно :))
Солидарен во многом с Геннадием, он тонкий ценитель...
а вот эту строчку
все лучшее возьмет с собой наружу.
как говорят сейчас, ниасилил
кто возьмёт-то?
может я уже стар?
хотя... симпатичные талантливые украинки состариться не дают
:)))
Вот Александр, когда Вы захотите (из принципа) то пишите хорошие стихи. А когда не хотите, то пишите не очень здорово и не правите потом (тоже из принципа). Вот всё бы так переводили.:)) Только evil - зто не грех здесь. Геррик не пишет о своём грехе. А тем более говорить о грехе обращаясь к королю. Вы ударяетесь в религию часто там, где её нет. Я говорил, что здесь стихотворение основано на средневековой вере в то, что короли излечивают болезни возлагая руки. Об этом пишут и комментаторы Геррика. Так что всё отлично, но ГРЕХ не совсем верно. От порока и греха короли не излечивали возложением рук. Это история.
Да, Портер прав. Плоды Древа Жизни не питают болезнь. У Геррика там запятая. Плоды древа жизни - дают нам жизнь, питают нас, наполняют здоровьем. А листья исцеляют, если мы заболели. И Вифезда упоминается потому, что в ней исцелялись именно больные, недужные, а не грешники. :)
Ганна, красивые необычные образы! Я тут вспомнила, что буддисты, верующие в колесо перерождений, считают, что пустота в эмоциях (что собственно можно назвать равнодушием) – это не грех, а признак самого истинного состояния. Но это так, к слову пришлось. Мне вот в этом теле нравится смотреть на величественных китов, а иногда жалко их, так что до нирваны - далеко :))
Леонид, мне понравился сам стих, его рифмы и "гладкость", но есть пара замечаний.
"Из ив венок зеленый" - так-таки из ив, не из веток или листьев? Возможна ли подобная метонимия?
"Любовью сердце истощив" - что-то очень знакомое, на языке вертится и это не упрек. Может, подскажете ссылку?:) (Китс, Шелли, Пастернак?)
И, конечно же, перевод в самом деле вольный. Но, ИМХО, хороший:)
Семён! Поздравляю! Я пока не могу отслеживать всё, но эту главу (голову) гиппопотама прочла с удовольствием, и мне пришла в голову (что бывает редко:)) замечательная мысль: или Вы становитесь ребёнком, когда пишете стихи, или дружите с малышнёй, у которой идей полно, и что ни взгляд на мир, то - образ. Но судя по стилю - это Вы. Здесь безоговорочно всё понра-. Особенно "обьятья питона" и "овечки". Ваша книга будет по праву детской, я бы сказала, психологической энциклопедией. Потому что многие ваши стихи басенного толка (не путать с Басё:). Кто-то Вам помогает:)... А зовут её "удача"!
Всех благ, Ваша Оля!
Владимир, мне тоже понравился легко льющийся рассказ в стихах.
Относясь с восхищением к проделанной вами работе, скажу о местах, которые м. б. стоит пошлифовать, например:
1.Вместо "свидетельствах любой из здешних комнат" - проёмах у любой из здешних комнат".
2.Вместо "и Евхарис упорно, без ошибок" - и Евхарис, играя без ошибок. УПОРНО вызывает впечатление, что ей игра не дается.
3.Вместо "сирены охали и фыркали во сне" - сирены охали и прыскали во сне. ФЫРКАЛИ при первом чтении вызывает впечатление стойла, где вздыхают и фыркают коровы.:))
4. "Свиточный гроссбух" - сочетание несовместное, ибо расчетная книга и свиток - вещи разные.
5. "И каждый жрец из ждавших СНИЗУ" - лучше бы НИЖЕ. Снизу - это не внизу.
6. "Бравый" лунный свет? Эпитет сомнительный.
7. Вторая строфа мадригала требует переделки, т.к. схема рифмовки утеряла симметрию. Кстати, обратил внимание, что в мадригале у вас все строфы с различными и не повторяющимися схемами рифмовки. Очень изобретательно.
8. Исправьте опечатку "Цветы друг друНу открывали души"
Сергею Валентиновичу Брелю.
Ответ на вопрос «кто такой стукач?».
Стукач – это человек, за личные блага тайно пишущий доносы на своих товарищей. Нынче не гнушающийся писать доносы и явно.
Стукач сегодня – это человек, активно участвующий в развёрнутой компании прославления «прекрасной страны» СССР и «гения Леонида Ильича», утверждающий, что последний – это «и хлеб, и мир, и настоящая культура»; это человек, пытающийся внушить, что не было ни Афгана, ни Праги, а Сахаров, Солженицын, Ростропович, Бродский и многие другие – люди, получающие плату от злобных американцев.
Стукач – это напористый человек, озабоченный выгодой и навязчивым пиаром и уверенный в своей безнаказанности, это провокатор и лицемер, на что только не идущий ради личной популярности.
Пример – Жириновский. И подобные ему.
К омментарии
Это ж как плотно! И романтично, и мысли,мысли... А как звукопись меняется, чтобы с ним быть заодно. Да, Илана, это стихи...
Сергею Сергеичу:
А не повеситься ли на жизненном крюку? Или хотя бы повисеть?
Михалу Галину:
Сколько рецу не стирай, а кто надо, уже скачал!
Как говорил, кажется, Штирлиц: во всяком разговоре запоминается последняя фраза. Вот и здесь ее не достает: первые две строки последней строфы – подлинная роскошь «философии жизни». Однако то, что следует за ними – слишком очевидно, а потому и явно «опресняет» блюдо. Но ведь сладинки-изюминки всегда хочется на закуску!
Очень рад встрече с искренностью и талантом. Спасибо, Михаил!
А.Д.
Узнаваемо. Спасибо, Виталий. С теплом, Люда
Хорошо! И очень важно, когда "сонет тридцатилетнего" (- Ваши слова!) не стыдно показать в пятьдесят. Спасибо, Семён!
Александр, как я уже говорила, проморозило! Особенно на эскалаторе и там, где нас отыщут! :))
Корала
Игорь,очень хорошие стихи- и настроения,и образы ! По поводу последних двух строк :
Писать стихи легко и интересно,
Когда есть время и немного места !
Ирина.
Стихи понравились ! Похоже,у нас созвучие гармоний. Спасибо за отзывы и внимание !
Cемен ! Стихи Ваши отличные ,особенно о мыши и солнце . Читала и улыбалась ! Спасибо и за стихи,и за отзыв .
А мне эта строчка понравилась. Поскольку не выбивается из общей "кабановской" поэтики.
Как говорит Главный Шпиён - нашего полку прибыло.
>Корала (Маргарита Грудзинская)
ГС>Лена, прочитал ....
?????
Марго, внутри, это скорее - мирок...
:о)bg
PS
Впрочем про миры у меня чё то было тоже...
Здравствуйте, Корала!
Хотя... Рита мне больше нравится если честно :))
Солидарен во многом с Геннадием, он тонкий ценитель...
а вот эту строчку
все лучшее возьмет с собой наружу.
как говорят сейчас, ниасилил
кто возьмёт-то?
может я уже стар?
хотя... симпатичные талантливые украинки состариться не дают
:)))
Да уж, да уж, Сергеич...
Мне выше некуда, я покатился с горки...
:о)bg
Cтихотворение прямо "в яблочко"!
С пожеланием успехов,
М.Л.
да, Сергей Сергеич
Урюк зацвёл снова и какой развесистый...
спасибо!
несмотря на то, что Ваш Портрет -
глуховат, и мною недоволен...
:))
Вот Александр, когда Вы захотите (из принципа) то пишите хорошие стихи. А когда не хотите, то пишите не очень здорово и не правите потом (тоже из принципа). Вот всё бы так переводили.:)) Только evil - зто не грех здесь. Геррик не пишет о своём грехе. А тем более говорить о грехе обращаясь к королю. Вы ударяетесь в религию часто там, где её нет. Я говорил, что здесь стихотворение основано на средневековой вере в то, что короли излечивают болезни возлагая руки. Об этом пишут и комментаторы Геррика. Так что всё отлично, но ГРЕХ не совсем верно. От порока и греха короли не излечивали возложением рук. Это история.
Да, Портер прав. Плоды Древа Жизни не питают болезнь. У Геррика там запятая. Плоды древа жизни - дают нам жизнь, питают нас, наполняют здоровьем. А листья исцеляют, если мы заболели. И Вифезда упоминается потому, что в ней исцелялись именно больные, недужные, а не грешники. :)
С БУ
АЛ
Ганна, красивые необычные образы! Я тут вспомнила, что буддисты, верующие в колесо перерождений, считают, что пустота в эмоциях (что собственно можно назвать равнодушием) – это не грех, а признак самого истинного состояния. Но это так, к слову пришлось. Мне вот в этом теле нравится смотреть на величественных китов, а иногда жалко их, так что до нирваны - далеко :))
Леонид, мне понравился сам стих, его рифмы и "гладкость", но есть пара замечаний.
"Из ив венок зеленый" - так-таки из ив, не из веток или листьев? Возможна ли подобная метонимия?
"Любовью сердце истощив" - что-то очень знакомое, на языке вертится и это не упрек. Может, подскажете ссылку?:) (Китс, Шелли, Пастернак?)
И, конечно же, перевод в самом деле вольный. Но, ИМХО, хороший:)
С уважением, Александр
Открыл.
Увидел графику.
И так мне все безумно понравилось, что дальше и читать не стал.
Шутка!
Или нет?
Семён! Поздравляю! Я пока не могу отслеживать всё, но эту главу (голову) гиппопотама прочла с удовольствием, и мне пришла в голову (что бывает редко:)) замечательная мысль: или Вы становитесь ребёнком, когда пишете стихи, или дружите с малышнёй, у которой идей полно, и что ни взгляд на мир, то - образ. Но судя по стилю - это Вы. Здесь безоговорочно всё понра-. Особенно "обьятья питона" и "овечки". Ваша книга будет по праву детской, я бы сказала, психологической энциклопедией. Потому что многие ваши стихи басенного толка (не путать с Басё:). Кто-то Вам помогает:)... А зовут её "удача"!
Всех благ, Ваша Оля!
Александр, звучит хорошо, но посмотрите вариант:
То Древо Жизни, чьи плоды питают,
А листья нам болезни исцеляют,
и замок:
Нет, грех не Ваш, печаль в мольбе моей:
«Грех мой, лекарство – лишь у королей».
С уважением, ЛП
Владимир, мне тоже понравился легко льющийся рассказ в стихах.
Относясь с восхищением к проделанной вами работе, скажу о местах, которые м. б. стоит пошлифовать, например:
1.Вместо "свидетельствах любой из здешних комнат" - проёмах у любой из здешних комнат".
2.Вместо "и Евхарис упорно, без ошибок" - и Евхарис, играя без ошибок. УПОРНО вызывает впечатление, что ей игра не дается.
3.Вместо "сирены охали и фыркали во сне" - сирены охали и прыскали во сне. ФЫРКАЛИ при первом чтении вызывает впечатление стойла, где вздыхают и фыркают коровы.:))
4. "Свиточный гроссбух" - сочетание несовместное, ибо расчетная книга и свиток - вещи разные.
5. "И каждый жрец из ждавших СНИЗУ" - лучше бы НИЖЕ. Снизу - это не внизу.
6. "Бравый" лунный свет? Эпитет сомнительный.
7. Вторая строфа мадригала требует переделки, т.к. схема рифмовки утеряла симметрию. Кстати, обратил внимание, что в мадригале у вас все строфы с различными и не повторяющимися схемами рифмовки. Очень изобретательно.
8. Исправьте опечатку "Цветы друг друНу открывали души"
Поздравляю с успехом.
С уважением, ЛП
Сергею Валентиновичу Брелю.
Ответ на вопрос «кто такой стукач?».
Стукач – это человек, за личные блага тайно пишущий доносы на своих товарищей. Нынче не гнушающийся писать доносы и явно.
Стукач сегодня – это человек, активно участвующий в развёрнутой компании прославления «прекрасной страны» СССР и «гения Леонида Ильича», утверждающий, что последний – это «и хлеб, и мир, и настоящая культура»; это человек, пытающийся внушить, что не было ни Афгана, ни Праги, а Сахаров, Солженицын, Ростропович, Бродский и многие другие – люди, получающие плату от злобных американцев.
Стукач – это напористый человек, озабоченный выгодой и навязчивым пиаром и уверенный в своей безнаказанности, это провокатор и лицемер, на что только не идущий ради личной популярности.
Пример – Жириновский. И подобные ему.
В науке о любви, где тайн - не меряно,
Пробелы наших знаний преуменьшены,
Овидия мы знали из "Онегина",
Теперь его мы знаем по Кулешину!
:)
Да, это - Москва.
вкуснотища какая - каждая фраза проговаривается с тааким наслаждением...
:)
а по сути - сташилка, но такие страшилки я просто обожжаю
:))
Интересно, кто же этот враг, чьи копья - шпили небоскребов?
А закат, словно разрушенный храм, впечатляет!