
Бакинское время. Ахшам базары*.
Червивые сливы заклеены медом,
небритые парни тупят от жары,
и спросят лукаво откуда ты родом.
Янтарных колхозниц* упруг аромат,
где судьбы арбузов вершат пирамиды,
и пальчиков дамских* оливковый ряд
теснит изабеллу* породистым видом.
Ахшам базары. Сокрушение цен.
Текучий шербет по каленным прилавкам,
и пот от лопаток до смуглых колен,
и шустрые деньги туда и обратно.
Тут жирное солнце прогонит свой свет,
худых торгашей и пузатых товарок,
тенистой оградой зальет парапет,
и липким магнитом уйдет под прилавок.
Беспечный базар растворится в тиши,
чтоб фраера встретить червонной улыбкой,
ощупает воздух дымком анаши,
а крепкую спину - баиловской финкой.
Прим. *ахша'м базары' (азерб.) - вечерний базар
*колхозница - сорт дыни
*дамские пальчики, *изабелла - сорта апшеронского винограда
Написано в професссиональном смысле отлично.
Геннадий