=звучит во мне как отче наш сущий
и в яви и в бреду,
Вчитывалась, никак не могла врубиться, потом дошло:
=в дом, молоком топлёным пахнущий
теперь я не войду.
звучит во мне как отче наш сущий
и в яви и в бреду,
Рифма: пахнущий-наш сущий - и это хорошо.
А это - супер:
=когда за васильками по полю,
шуршащему, как старый дед,
колосьями тугими, топали,
Отлично, Никита! Вообще, во'роны и воро'ны — симпатичные птицы. Обожаю обе песни «Черный ворон» — и классическую, народную и современную
«Черный ворон, черный ворон, черный ворон переехал мою маленькую жизнь». А вот черные воронки и их обслугу ненавижу.
Если честно говорить, то Ваше стихотворение не очень вписывается в азбуку. Дети знают ворон, но вряд ли думают о во'ронах. А как автономный текст оцениваю в + 10.
всегда был любопытен... нет, не "перевод" - скорее "вариации на тему" - когда что-то зацепило, взволновало, далО какую-то "неотсюдовасть" - и, как следстие, - что-то не совсем адекватное, по сиюминутным меркам
:)
тут - удалось
:))
Алёна!
„Потом” явилось несколько преждевременно, кмк.
(А вот Неожиданно старый друг придёт сюда, как в комм. к предыдущ. переводу,
и может быть что-либо подскажет! :)
А.К.
Хорошо, Ольга. +10 по шкале Ильницкой. Исправил бы (на свой извращенный вкус) два слова - притихшая/родившая - дань звукописи, но удаляя повтор (в том числе и смысловой), в концовке - была/теперь - альтернативная семантика закономерного финала. И, конечно, убрал бы три точки в конце. Как видите, строг к Вам, как никогда прежде. И знаете почему? Из-за Вашей категорической оценки - "катаевский пасквиль "АМВ"" в сноске. Катаев далеко не худший из литературной советской братии. Имеет право на такие характеристики. Причем душой не кривит - многим говорил, что о них думает, в лицо. Мандельштама поддерживал и, более того, помогал материально (исправно платил, как зарплату, из своих гонораров, активно призывал других). За заостренно-эпиграммными портретами героев все же справедливая и, как правило, положительная оценка их творчества. В советской литературе почему-то возобладала (до сих пор не изжитая) традиция - уж коли бог, то во всем - и в быту и обликом, выхолащивая человеческую грешную сущность. Катаев был воспитан на дореволюционной "альтернативной" традиции описательства людей. В конце концов нам интересно то, как человек видит других, а не то, как это принято считать. Но Ваша позиция мне понятна (хотя и не принята), чему свидетельство - первое мое замечание о замене слова.
С уважением, ВА
К омментарии
Алена!
=звучит во мне как отче наш сущий
и в яви и в бреду,
Вчитывалась, никак не могла врубиться, потом дошло:
=в дом, молоком топлёным пахнущий
теперь я не войду.
звучит во мне как отче наш сущий
и в яви и в бреду,
Рифма: пахнущий-наш сущий - и это хорошо.
А это - супер:
=когда за васильками по полю,
шуршащему, как старый дед,
колосьями тугими, топали,
Умничка!
И.
Чувствуется настоящая горечь потери.
Пусть у вас, Люче, побыстрее наступит светлая полоса.
С теплом,
М.Л.
Красиво и мелодично!
И.
Могу только русский текст оценить. Нравится.
И.
Хорошие стихи у тебя, Алена.
Значит, правильно живешь.
И.
Настоящие чувства ушли в слова. Поистине, инфляция чувств.
Эпиграф и впрямь великолепен . Но и стихи ему подстать. Десятка.
Какая жалость, нетути Зоила
На "Письма" златоротицы Дзен-дзен!
А на лихую бестию - сатира б!
Тогда бы всё тип-топ и типа "з".
Нет гербовой и жанры все размыты -
Приходится к сатире прибегать;
И на сортирной ленте - сановитой
Хулительнице отповедь слагать.
Александр!
Вот извели меня своим расстегаем! Слюной изошла, пока дочитала! А в тарелке пельмени остыли... пэмс... греть пойду...
И.
не-не...
не жемчужинка...
это стаканчикъ
о гра нён ный :))
Эпиграф Губерманов? Я не встречал.
Владимир.
Никита, Ваши миниатюры по глубине и насыщености смысловых и звуковых пластов способны потягаться с Самой Эмили Дикинсон! :)
Отлично, Никита! Вообще, во'роны и воро'ны — симпатичные птицы. Обожаю обе песни «Черный ворон» — и классическую, народную и современную
«Черный ворон, черный ворон, черный ворон переехал мою маленькую жизнь». А вот черные воронки и их обслугу ненавижу.
Если честно говорить, то Ваше стихотворение не очень вписывается в азбуку. Дети знают ворон, но вряд ли думают о во'ронах. А как автономный текст оцениваю в + 10.
Никита!
Спасибо за славного "чёрного ворона! - очень симпатичный.
А.М.
как я уже не раз заявлял в печати и на ТВ
Почитал ваши экзерсисы и здесь, и на юмористах. Могу только посоветовать убиться апстенку. Очень пошло и глупо. Ну, для Петросяна — сойдёт.
Болтливость, ты не драма.
Не буду слишком строг.
Но всё же — эпиграмма
аж в 28 строк?!
Просто намекаю, что можно поместить в другую рубрику. :))Ваш
Очень хорошие стихи.
С ув.
ЛМ
Леонид, я буквально припечаталась к Вашему ответу или комментарию. Очень удачно.
всегда был любопытен... нет, не "перевод" - скорее "вариации на тему" - когда что-то зацепило, взволновало, далО какую-то "неотсюдовасть" - и, как следстие, - что-то не совсем адекватное, по сиюминутным меркам
:)
тут - удалось
:))
Юрий, когда стало "вдомек", что-то изменилось?:)
Понравилось.
С уважением,
ИльОль
я тож такое стихо хочу написать.
редкая жемчужинка
:)
Крутой чифир, Алён, точно:)
Зримо и динамично, понравилось! Только предпоследняя строчка не в моём вкусе.
тру-у-у-д !
:)
Александр,
здорово. но было бы ещё лучше,
если бы можно было исхитриться и сохранить параллельность последних двух строк? а?
Алёна!
„Потом” явилось несколько преждевременно, кмк.
(А вот Неожиданно старый друг придёт сюда, как в комм. к предыдущ. переводу,
и может быть что-либо подскажет! :)
А.К.
Оль!
Троечница ли? Сомневаюсь я, однако. Как бы то ни было +10 - получи!
Хороший рассказ, в особенности диалоги с сыном.
И.
Очень понравилось второе стихотворение и многие строки в нем,особенно концовка. Успехов Вам дальнейших!
Хорошо, Ольга. +10 по шкале Ильницкой. Исправил бы (на свой извращенный вкус) два слова - притихшая/родившая - дань звукописи, но удаляя повтор (в том числе и смысловой), в концовке - была/теперь - альтернативная семантика закономерного финала. И, конечно, убрал бы три точки в конце. Как видите, строг к Вам, как никогда прежде. И знаете почему? Из-за Вашей категорической оценки - "катаевский пасквиль "АМВ"" в сноске. Катаев далеко не худший из литературной советской братии. Имеет право на такие характеристики. Причем душой не кривит - многим говорил, что о них думает, в лицо. Мандельштама поддерживал и, более того, помогал материально (исправно платил, как зарплату, из своих гонораров, активно призывал других). За заостренно-эпиграммными портретами героев все же справедливая и, как правило, положительная оценка их творчества. В советской литературе почему-то возобладала (до сих пор не изжитая) традиция - уж коли бог, то во всем - и в быту и обликом, выхолащивая человеческую грешную сущность. Катаев был воспитан на дореволюционной "альтернативной" традиции описательства людей. В конце концов нам интересно то, как человек видит других, а не то, как это принято считать. Но Ваша позиция мне понятна (хотя и не принята), чему свидетельство - первое мое замечание о замене слова.
С уважением, ВА
Саша, эта миниатюра мне давно нравится. Спасибо!
Ревновала к тишине,
Как советовали мне.
И узнала столько тут,
Что и замуж не берут))))
Сердечно, Ваша я