Доброго утра! СпасиБо, Александр! С Праздниками! Я тоже не понимаю, зачем протирать тарелки. Оставил их на минут пять, чтобы вода стекла – и можно раскладывать по местам.
Вы, Владимир, всегда (или почти всегда) отзываетесь на мои стихи. Спасибо Вам. Мне Ваши отзывы не просто приятны, но полезны. Изящная словесность -- это трудное искусство и заметки со стороны порой очень дорогого стоят. Еще раз спасибо, удачи Вам и хорошего здоровья!
Спасибо и Вам, Надежда! Десяток Ваших хороших слов двигают меня вперед -- Вы и не представляете как! Это неправда, когда автор говорит, что его чужое мнение не колышет. Меня лично волнует. Потому и выкладываю иногда кое-что из своего на этот сайт. Будьте здоровы и удачи!
Столько любви какое сердце выдержит? Умрёт от тоски человек или запьёт, пожалуй. Вот Ваши стихи ей и наполнены... И столько в них наблюдённого и пережитого - на две жизни хватит. Ну и мастерство художника, никуда от него не денешься, и на печи найдёт). Спасибо!
Большое спасибо Наталье Корди (в первую очередь), Александру Косиченко и Игорю Белавину за конструктивную критику перевода. Постарался учесть при редактировании.
– пускай лишит все веры святотатства... хе-хех... только как же, как же... святотатство основа основ всех религий, что бы они там сами о себе не понарассказывали......
Все хорошо, прекрасная
маркиза. Добрый день, Ирина! Сколько недостатков, однако, у моего «шедевра»!
Вот и стопа потерялась. Но теперь без нее как-то легче стало? «МНЕНИЯ» - для
рифмы? Но Муза – еще и альтер эго поэта, она слушает МНЕНИЯ о нем и приходит в
ужас. (Спасибо, кстати, за Ваше). Далее, зачем взбадривать нечистую силу? Она и
так бодра и весела. А христианство есть то же братство, только с обратным
знаком. Где же проблема? Чувствую себя, как взбодренный лютен в Мантурне, где
вся нечисть говорит по-французски. Спасибо огромное, ИРИНА!
Екатерина, спасибо Вам, что прониклись! стихи сложные, передать глубину буддийского учения почти невозможно, хотя китайский ии и говорит, что Ханьшань простым и понятным языком излагает основополагающие принципы. если бы! :) приведу пару пояснений ии: автор советует отбросить иллюзии и различные мирские заблуждения (в особенности, конечно, о том, что мы можем что-то контролировать — прим. мое), напоминая не цепляться за поверхностные вещи, а глубже погружаться во внутреннее «я» и стремиться к высшим истинам. он разъясняет, что достижение просветления — это видение своей истинной природы, а своя истинная природа — это состояние Будды, Дхармакаи и Татхагаты, — основная идея буддизма, что все живые существа обладают природой Будды...
про вынашивание своего сердца, своего я, Вы очень красиво выразили, да, по сути вынашивание в себе ребенка — незамутненного никакими человеческими измышлениями и предвзятыми представлениями — сознания. впрочем, как сказал Лао-цзы: Дао, которое можно выразить словами, не есть истинное Дао.:) оч. признательна, Екатерина, я сомневалась, что такие стихи будут интересны/понятны, Вы с Надеждой чуточку развеяли мои сомнения!
Спасибо, что поделились такой глубиной. Красота человеческой души, к которой нужно приглядеться, наверное, и есть истинная красота. И как точно про скрытое в сердцах. Человек вынашивает своё сердце, как женщина - дитя. И здесь автор говорит о том же добром намерении и надеждах, о невозможности в каждом моменте проконтролировать результат и сделать его ожидаемым. Но сам посыл в формировании человеческого сердца - добрый:
Исконной природы –
нет в жизни мудрей и верней,
Постигшие истину
вновь возвращаются к ней.
Если человеку удастся осознать в себе это доброе начало - тогда он и захочет его взращивать. В жизни слишком много всего, заставляющего об этом забыть. Поэтому нужно, чтобы кто-то напоминал. Вот так, напрямую и по-человечески.
Что пришло в голову - в Шанхае смотрела сериал про жизнь уйгуров. Их много в Китае проживает. Родной язык к тюркской группе относится. Думаю, в эту сторону можно порассуждать. Поскольку противоречия, в общем, нет. Но это моё предположение.
Здравствуйте, Барбара. Принимаю Ваше несогласие. Правильно здесь объяснить причину и идею моего стихотворения. Это не та же история. И в публичном пространстве я её рассказать не смогу. А совсем без отсылки тоже неправильно. Больше ничего, к сожалению, не добавлю.
Екатерина, здравствуйте. К эпиграфу.) Екатерина, на Ваш взгляд, почему в тексте А.Ф. Скляра появляется туркмен?
В поддержку контекста скопирую фрагмент рассказа В. Пелевина "Нижняя тундра":
"– Ну если ты так спешишь, иди, – сказал старик. – Только помни, что из города Москвы невозможно выбраться. Старики говорят, что как ни петляй по тундре, все равно будешь выходить или к Кремлю, или к Курскому вокзалу. Поэтому надо найти белую гагару с черным пером в хвосте, подбросить ее в воздух и бежать туда, куда она полетит. Тогда сумеешь выйти на волю.
– Спасибо, старик, – сказал Юань Мэн.
– И еще, – крикнул ему вслед старик, – никогда не ешь столько мухоморов, как сегодня. А будешь в Москве, опасайся клофелина. Шуба у тебя больно хорошая.
Но Юань Мэн уже ничего не слышал. Он вышел из яранги и пошел прямо на запад. Кругом летели снежные хлопья, скоро стемнело, и через несколько часов Юань Мэн заблудился. На счастье, в темноте раздался рев мотора, и Юань Мэн побежал на свет фар. По дороге, на которую он вышел, ехал большой грузовик. Юань Мэн поднял руку, и грузовик остановился. Из его кабины высунулся толстый прапорщик.
– Тебе куда, чукча? – спросил он.
– Мне в Москву, – сказал Юань Мэн, – в консерваторию возле Курского вокзала. Прапорщик внимательно посмотрел на его шубу.
– Садись, – сказал он, – подвезу. Я как раз в консерваторию еду. Юань Мэн залез в кабину. Внутри было тепло и удобно, и снежинки весело плясали перед стеклом в ярком свете фар."(с)
С позволения сказать, Мир уже давно под крышей, Каждый горд своею нишей, Забывая благодать... Власть числа подобна клетке, Супостат на каждой ветке, С позволения сказать.
спасибо, Ирина! а мне кажется, вдруг здесь подчеркивает установившуюся после снегопада тишину, я бы даже сказала глубину тишины, когда даже далекие крики слышатся будто совсем рядом. могу ошибаться! от инверсий избавилась, еще раз благодарю!
Ирина, спасибо, что заметили! возвращаю изначальный вариант, какие немного обид?... много, очень много обид! во-первых, НКРЯ, за каждое имя обидно, за каждое! а какие там имена! и потом, Вы не слышите как это изопьет озвончает букву "п", слышите? куда это годится? обидно за словари, это же явный аттавизм, от слова изопить! изопью, возоплю!.. разве сейчас так говорят? переписать словари, что они ограничились одним кофием! сказали кофий, скажите и испью, это же великий и могучий, какое изобьет еще? обидно!
Спасибо, Владимир. Порывы ветра осеннего в строках Ваших. Вот читала и мысленно - ах, вот какое же стихотворение... А за ним ещё, и ещё... Все прекрасны. Читаю и душа обмирает.
К омментарии
Доброго утра!
СпасиБо, Александр!
С Праздниками!
Я тоже не понимаю, зачем протирать тарелки. Оставил их на минут пять, чтобы вода стекла – и можно раскладывать по местам.
Уроню большую блюду –
И посуду мыть забуду.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Вы, Владимир, всегда (или почти всегда) отзываетесь на мои стихи. Спасибо Вам. Мне Ваши отзывы не просто приятны, но полезны. Изящная словесность -- это трудное искусство и заметки со стороны порой очень дорогого стоят.
Еще раз спасибо, удачи Вам и хорошего здоровья!
Спасибо и Вам, Надежда! Десяток Ваших хороших слов двигают меня вперед -- Вы и не представляете как!
Это неправда, когда автор говорит, что его чужое мнение не колышет. Меня лично волнует. Потому и выкладываю иногда кое-что из своего на этот сайт.
Будьте здоровы и удачи!
Доброе утро, Сергей!
Чего её тереть попусту...
Как разобраться с посудой
Мыть заставили посуду
(Мне ужасно надоело)
Мыть заставили посуду
(Есть терпению пределы)
Мыть заставили посуду
(Не мужское это дело)
Уроню вот эту груду -
Точно больше мыть не буду
Столько любви какое сердце выдержит? Умрёт от тоски человек или запьёт, пожалуй. Вот Ваши стихи ей и наполнены... И столько в них наблюдённого и пережитого - на две жизни хватит. Ну и мастерство художника, никуда от него не денешься, и на печи найдёт). Спасибо!
Замечательные строки, Евгений. Спасибо.
Большое спасибо Наталье Корди (в первую очередь), Александру Косиченко и Игорю Белавину за конструктивную критику перевода. Постарался учесть при редактировании.
Мы согласны на пол-крыши,
Лишь бы не давали по лбу,
А свои сто грамм запишем
В счет покупки... кимоно.
И исчо, вся природа - непромокаемая, промокает только ткань, протекают только крыши, спасает только дружба...
Спасибо за радость от Ваших стихов, она наполняет сердце.
Спасибо, Валерий!
Дать бы каждому по крыше
крохотной на одного.
Думаю, мир стал бы тише,
чем под нашей общей крышей,
где ни грамма своего.
– пускай лишит все веры святотатства... хе-хех... только как же, как же...
святотатство основа основ всех религий, что бы они там сами о себе не понарассказывали......
– намерения-то конечно благие, но чужая душа потёмки, как и сердце, впрочем...
Все хорошо, прекрасная маркиза. Добрый день, Ирина! Сколько недостатков, однако, у моего «шедевра»! Вот и стопа потерялась. Но теперь без нее как-то легче стало? «МНЕНИЯ» - для рифмы? Но Муза – еще и альтер эго поэта, она слушает МНЕНИЯ о нем и приходит в ужас. (Спасибо, кстати, за Ваше). Далее, зачем взбадривать нечистую силу? Она и так бодра и весела. А христианство есть то же братство, только с обратным знаком. Где же проблема? Чувствую себя, как взбодренный лютен в Мантурне, где вся нечисть говорит по-французски. Спасибо огромное, ИРИНА!
Екатерина, спасибо Вам, что прониклись! стихи сложные, передать глубину буддийского учения почти невозможно, хотя китайский ии и говорит, что Ханьшань простым и понятным языком излагает основополагающие принципы. если бы! :)
приведу пару пояснений ии:
автор советует отбросить иллюзии и различные мирские заблуждения (в особенности, конечно, о том, что мы можем что-то контролировать — прим. мое), напоминая не цепляться за поверхностные вещи, а глубже погружаться во внутреннее «я» и стремиться к высшим истинам.
он разъясняет, что достижение просветления — это видение своей истинной природы, а своя истинная природа — это состояние Будды, Дхармакаи и Татхагаты, — основная идея буддизма, что все живые существа обладают природой Будды...
про вынашивание своего сердца, своего я, Вы очень красиво выразили, да, по сути вынашивание в себе ребенка — незамутненного никакими человеческими измышлениями и предвзятыми представлениями — сознания. впрочем, как сказал Лао-цзы: Дао, которое можно выразить словами, не есть истинное Дао.:)
оч. признательна, Екатерина, я сомневалась, что такие стихи будут интересны/понятны, Вы с Надеждой чуточку развеяли мои сомнения!
"Эту весну положи на страницу —
Там, где распахнута книга души." Замечательно!
Такие "закладки" помогают пережить тоскливый ноябрь...
Говорил Станиславскому Ленин:
"Я вам, батенька, верю на пенни,
Наша красная Анка
Должна быть на танке
И не в Пет'ограде, а в Вене!"
Алёна, привет!
Что пришло в голову - в Шанхае смотрела сериал про жизнь уйгуров. Их много в Китае проживает. Родной язык к тюркской группе относится. Думаю, в эту сторону можно порассуждать. Поскольку противоречия, в общем, нет. Но это моё предположение.
Нет несогласия. Заинтересовалась текстом А.Ф. Скляра.
Здравствуйте, Барбара. Принимаю Ваше несогласие. Правильно здесь объяснить причину и идею моего стихотворения. Это не та же история. И в публичном пространстве я её рассказать не смогу. А совсем без отсылки тоже неправильно. Больше ничего, к сожалению, не добавлю.
Екатерина, здравствуйте.
К эпиграфу.) Екатерина, на Ваш взгляд, почему в тексте А.Ф. Скляра появляется туркмен?
В поддержку контекста скопирую фрагмент рассказа В. Пелевина "Нижняя тундра":
"– Ну если ты так спешишь, иди, – сказал старик. – Только помни, что из города Москвы невозможно выбраться. Старики говорят, что как ни петляй по тундре, все равно будешь выходить или к Кремлю, или к Курскому вокзалу. Поэтому надо найти белую гагару с черным пером в хвосте, подбросить ее в воздух и бежать туда, куда она полетит. Тогда сумеешь выйти на волю.
– Спасибо, старик, – сказал Юань Мэн.
– И еще, – крикнул ему вслед старик, – никогда не ешь столько мухоморов, как сегодня. А будешь в Москве, опасайся клофелина. Шуба у тебя больно хорошая.
Но Юань Мэн уже ничего не слышал. Он вышел из яранги и пошел прямо на запад. Кругом летели снежные хлопья, скоро стемнело, и через несколько часов Юань Мэн заблудился. На счастье, в темноте раздался рев мотора, и Юань Мэн побежал на свет фар. По дороге, на которую он вышел, ехал большой грузовик. Юань Мэн поднял руку, и грузовик остановился. Из его кабины высунулся толстый прапорщик.
– Тебе куда, чукча? – спросил он.
– Мне в Москву, – сказал Юань Мэн, – в консерваторию возле Курского вокзала. Прапорщик внимательно посмотрел на его шубу.
С позволения сказать,
Мир уже давно под крышей,
Каждый горд своею нишей,
Забывая благодать...
Власть числа подобна клетке,
Супостат на каждой ветке,
С позволения сказать.
ёлки, ёлки... до определённого возраста верила, что воткнутая в снег она выживет... а потом поняла - и мы - ёлки. Спасибо, Ирина.
Тронут Вашим откликом, Наташа. Спасибо.
О елках особенно проняло.
одна зрелая дама из Хэрроу
на тачанке своей на премьеру
собралась, и заметь-ка,
перед ней бежал Петька...
Станиславский кричал даме: -- Верую!
тоже с приветом, Бр!
спасибо, Ирина!
а мне кажется, вдруг здесь подчеркивает установившуюся после снегопада тишину, я бы даже сказала глубину тишины, когда даже далекие крики слышатся будто совсем рядом. могу ошибаться!
от инверсий избавилась, еще раз благодарю!
Ирина, спасибо, что заметили!
возвращаю изначальный вариант, какие немного обид?...
много, очень много обид! во-первых, НКРЯ, за каждое имя обидно, за каждое! а какие там имена!
и потом, Вы не слышите как это изопьет озвончает букву "п", слышите? куда это годится?
обидно за словари, это же явный аттавизм, от слова изопить! изопью, возоплю!.. разве сейчас так говорят? переписать словари, что они ограничились одним кофием! сказали кофий, скажите и испью, это же великий и могучий, какое изобьет еще? обидно!
Спасибо, Владимир. Порывы ветра осеннего в строках Ваших. Вот читала и мысленно - ах, вот какое же стихотворение... А за ним ещё, и ещё... Все прекрасны. Читаю и душа обмирает.