Комментарии

СпасиБо!
Но и "нам" не исключает, что Винсента слушала вся деревня. Хотя для влюблённых, кмк, это совсем не важно...
Поправил.

Владимир, очень признательна за чуткое вслушивание и всматривание в эту словесность древности, уводящей вглубь времен. Лу Ю здесь, по всей вероятности, подражает своему великому предшественнику. -- у Ли Бо есть песнь травяному письму, в которой тот воспевает прекрасную каллиграфию своего современника, буддийского монаха Хуайсу по прозвищу "Мудрец Травы", мастера стиля "бешенная трава", где есть такие строчки: исписав бумагу он поднимается, не опуская кисти, и продолжает писать на стене великими иероглифами, в изумлении кажется, что взлетают духи и демоны, порой словно видишь как вьются драконы и змеи...
-- где они черпали свое вдохновение, не иначе из даосизма. волшебство? похоже на то )) творения дерзающих душ, влюбленных в жизнь. спасибо!

Сергей, не факт, что Винсент играл им. Скорее всего он играл для всей деревни, но раз Вы не любите шипящие (хотя в слове нябожчык  у автора их  две подряд, то можно и так. ))

СпасиБо, Надежда!
Тогда уж, наверное, без шипящей:
Играл нам Винсент.
?
А вкрапление небольшого количества старинных словечек, кмк, создаёт, если можно так сказать, аромат начала прошлого века... 

Спасибо, Сергей. Поздравляю Вас с погружением в белорусскую поэзию. ) Песняров я тоже люблю. Прекрасное звучание и языка, и песен на нём. Ваш перевод поётся и очень близок к оригиналу. Просто меня всегда смущает использование старинных слов: будут ли они понятны современному читателю? Что касается слова плечуком, то да, слово плечиком несёт в себе некую игривость и улыбку, его жалко терять, но локотком довольно близко. )
А ещё мне кажется, что твой Винсент лучше заменить на наш Винсент, поскольку речь, скорее всего идёт о человеке, которого знали оба героя.
Всего Вам доброго и успехов!





Здравствуйте, Надежда!

Это мой первый перевод с белорусского. На своей шкуре испытал, что это совсем не так просто, как кажется.

"Песняры" люблю с юности. Эту песню до сих пор слушаю. А от слова "плечуком" просто в полнейшем восторге…

Я старался бережно относиться к первоисточнику. Делал, чтобы пелось…

СпасиБо за Ваш комментарий!

Про покойного Винсента пытался найти источники. Нашёл древнюю легенду, в которой Ангел назвал новорождённого Винсентом. Святого Винсента, вроде бы, не было (была мысль написать "небесный Винсент"). Но в конце концов решил, что Винсентом звали самого батрака, который напрасно не боялся "шнуров" (офицеров или, с точки зрения батрака, богатеньких) и собак (возможно, под собакой он подразумевал бусурмана Ахимова), и теперь с того света воспевал гимн искренней (щирой) любви.

Мне показалось ошибкой написать, что покойник играл на дудке. Поэтому и родились строки "Был жив и на дудке / Играл твой Винсент".

Насчёт лаптей я в курсе. Просто спина не влезла в строку. Для доказательства искренней любви важно, кмк, не то, что она дала ему его же лапти взамен онучей, а то, что грязные онучи пошла стирать на реку.

Слова "позирал" и "щирей" оставил, потому что нашёл их в словаре Даля. А "сразумей" и "маркач" не нашёл. Видимо, они не совсем русские.😀 Хотя "сразумей" я бы вернул (если "белорусы" не будут против).

Я бы и "плечуком" поставил. Но по сравнению с молчком-плечуком рифма молчком-плечом явно проигрывает. Поэтому пришлось найти адекватную замену: молчком-локотком.

Ну, и напоследок забавный факт, который я откопал, когда пытался найти про "улицу Мурза". Оказывается, в городе Верном (Алма-Ата, Алматы) была МУРЗ №1 - Магистральная улица районного значения №1. Простой народ, не понимая, что это за МУРЗ такой, в объявлениях стал писать: улица Мурза... Теперь это, кстати, улица Нурлы. 😂

Ещё раз большое спасиБо, Надежда! Рад, что откликнулись.

Здоровья и Творчества!

С бу,

СШ

Он был провидцем, Владимир. Спасибо!

Спасибо. Я уже заметил.

Грубость - остроумие дураков.

При чём здесь эссеистика, когда подобные сочинения относятся к разряду "non-science fiction"? Чтобы и остальные недоумки не скучали.

Тема: Re: Re: 28.10.2024 Марк Шехтман

Автор Марк Шехтман

Дата: 29-10-2024 | 19:08:46

Юмора в этих стих стихах мало, но спасибо, Оля, на добром слове!
Кажется, когда-то мы были на "ты", так давай уж не изменять этой привычке. Я рад, что ты появилась, хотя и догадываюсь о сложностях в твоей жизни. Впрочем, у кого теперь их нет?
Марк.

Люблю ваши стихи и ваш юмор .
С уважением, Оля Лебединская ( Рэна Одуванчик ) 

Мне понравилось. 
Поэтично , загадочно , образно 

Здравствуйте, Сергей.  Возникли вопросы к Вашему переводу.  Почему покойного Винсента  (нябожчык Вінцэнт) Вы сделали Ганулькиным  (твой)? Ещё: в  оригинале лапти девушка снимала не с ног у парня, а из-за спины. Порою в то время лапти носили за спиной, а ходили босиком. Полагаю, что это был как раз тот случай. И почему Вы оставили позирал, щирей, но не оставили зразумей, маркач?
Спасибо.





Сергей, это как посмотреть). Автор явно не Ромочка, которого отправили   спать до самого Белграда, и не пьяненький Василь , чтобы вопросы задавать). Автор - сразу два персонажа Лодейников и Хаматов). Или  один? 

Вот, это совсем другое дело: автор придумал то ли троих, то ли четверых недоумков с амбициями и записал их воображаемый диалог, ни единой своей мысли, суждения или оценки не представив. Никаких вопросов или претензий по содержимому быть не может.
Правда, есть один небольшой (хотя и несущественный) вопрос общего характера. По поводу раздела: при чём здесь эссеистика, когда подобные сочинения относятся к разряду "non-science fiction"?

Тема: Re: Re: Домой Михаил Пучковский

Автор Михаил Пучковский

Дата: 29-10-2024 | 15:48:49

Вам спасибо за понимание

Не удивляюсь успеху Кристины на 16-ой линии.) Блондинки не останутся без поклонников, пока не переведутся на нашей планетке джентельмены. Но, скорее, блондинки переведутся при нынешнх европейских тенденциях. 
У меня имелось лишь два кавалера в дошкольном возрасте, но зато оба - с серьезными намерениями. Борькой я крутила, как хотела, он был мальчиком слабовольным.. К сожалению, впоследствии спился и умер молодым. А Сережа был на год старше, сказал, что когда вырастет, то женится на мне, увезет на остров и построит мне дом. Но у судьбы присутствовали на нас другие планы.. Сережа сейчас известный ученый-физик, обитает в США. Ну а я и без него и на острове пожила, сколько хотела, да и все остальное... Посыл был благим, за что ему признательна.)
Священный куб - это очень хорошо! Именно так и надо к нему относиться. Преврати его в священный домашний водоем. Очисти и засели чем-то достойным. Забудь всю эту онко-эпопею. Перезапусти сюжет. Только благие посылы (!) - и себе, и ребятне. Поверь мне, возможны любые трансформации.
Я бы нарисовала Кристину.) Если все-таки решишься сфотографировать (с позволения родителей, канешна), то интересно было бы взглянуть.
И птичка красивая (у меня в почте осталась). Спасибо тебе, Влад.

Великолепен старый Лу Ю  в этом своём порыве от тоски к подлинному вдохновению мастера! Ради таких минут и живёт поэт, и смерть согласна подождать. Ей ведь тоже интересно увидеть сквозь его ещё живую душу громады сотворяемых, собственных его чудес. Алёна, спасибо за Ваше путешествие в образ этого человека с летающей кистью.

Ирина, грустно на душе и обидно, и "виноват" Ваш правдивый и безупречный перевод. В этом фрагменте у Буало после гимна просветляющему слову возникает тревога о потере высоты и неба, созданного многовековой поэтической культурой. Это, насколько мы сейчас уже можем понять, не только предчувствие ухода классицизма. Прозрение протянуто как будто к нам. "Но нищета, увы, притягивает скотство..." Лучше не сказать и не перевести о всемирной нищете духа, которая наступает на наших глазах. Век от Гесиода где-то двадцать седьмой, не очень-то долго продержались...

Аркадий, три стихотворения с разными темами, но одно в них общее -- искания лг, поиск себя -- в отражениях, в прошлом, в будущем. и не каждый решается на этот поиск, предпочитая хранить выдуманный себе образ...
Вы давеча говорили о китайских мотивах )) и я увидела в замечательной Вашей метафоре коромысленного груза -- образ птицы с большими крыльями, балансирующей в потоках воздуха, и если бессонница дарит такие ощущения, я бы не стала ее менять.. говорят, дыхательные упражнения помогают. :)
спасибо,

да, Мария, именно эти две строки, рисующие неземной пейзаж Янцзы, вырвавшейся из теснины гор на великие равнины -- тесно связаны с образом чайки, заимствуя который Лу Ю спустя 400 с небольшим лет после Ду Фу, оказавшись, как говорится, в том же месте в тот же час (в том же возрасте в схожих обстоятельствах и даже совпав географически -- оба служили в Чэнду и возвращаются на восток) с помощью этого образа обрисовывает свои чувства, и да, наибольшую боль поэта-ученого-чиновника от невозможности служить своей стране. но Лу Ю при этом противопоставляет этот образ одинокого скитания -- алчной чиновничьей клике (Почуяв поживу, подобно быкам запаленным бесчинствуют все… // Мне б чайкой скитаться по рекам, приют обретя на песчаной косе.), выбирая свободу. спасибо Вам за понимание,

СпасиБо, Валерий!
Здоровья и Творчества! 🙏
С бу, 
СШ 

Здравствуйте, Владислав! Спасибо большое за отзыв!
Как бы это ни звучало, но мы - люди - тоже практически всегда не успеваем доползти…

Доброе утро, Александр.
Вроде, нет официального запрета.
Но можно и убрать.

А есть фотки таких орнаментов? Было бы интересно.

Вы зачем это в ленту комментариев суёте? Вроде, нет официальной возможности вставлять картинки в комментарии. Значит, вы - взломщик?

Надеюсь, вы знаете, что у Б. в осенней аллегории представлены дети-уроды, родившиеся от алкашей?